1 00:00:13,015 --> 00:00:15,267 Se spune că, dacă nu înveți din greșeli, 2 00:00:15,309 --> 00:00:16,935 vei greși din nou. 3 00:00:17,019 --> 00:00:19,813 Inerent în această expresie e că repetarea istoriei e rea. 4 00:00:19,897 --> 00:00:20,981 STR. W 125 BULEVARDUL DR. MARTIN LUTHER KIN 5 00:00:21,064 --> 00:00:22,316 Ceva de evitat. 6 00:00:25,944 --> 00:00:29,865 Cu toate acestea, aici, în Harlemul de azi, antropologii ne spun 7 00:00:29,948 --> 00:00:33,035 că, dacă învățăm cine suntem, ce a fost orașul, 8 00:00:33,118 --> 00:00:35,245 am putea fi destul de norocoși s-o repetăm. 9 00:00:35,329 --> 00:00:37,498 Cum vei deveni ghicitoare? 10 00:00:37,581 --> 00:00:39,416 - E imposibil. - Să încerc acum? 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,253 Acesta este aspectul lui Saturn pe linia vieții tale. 12 00:00:43,378 --> 00:00:45,088 Chestii foarte puternice. 13 00:00:45,881 --> 00:00:50,385 Dar o mare greșeală se întoarce să te prindă din urmă. 14 00:00:50,469 --> 00:00:53,096 Greșeala a fost să accept să te plătesc pentru asta. 15 00:00:53,806 --> 00:00:56,433 Ostilitatea e ca fumatul, mai nou. 16 00:00:56,517 --> 00:00:58,519 Te rănești doar pe tine. 17 00:00:58,602 --> 00:01:01,772 - Mă rog! - Mai vrea cineva să-i ghicesc în palmă? 18 00:01:01,855 --> 00:01:02,940 Nu. 19 00:01:04,483 --> 00:01:08,362 - Namaste. - Nama-nu sta. Namas-du-te. 20 00:01:09,404 --> 00:01:11,031 Și eu vreau. 21 00:01:11,114 --> 00:01:15,077 - O verișoară falită ce debitează prostii? - Nu, o greșeală din trecut. 22 00:01:16,411 --> 00:01:18,622 - Ian a fost la club. - Ce? În seara asta? 23 00:01:18,705 --> 00:01:20,707 Și acum spui? 24 00:01:20,791 --> 00:01:24,837 Am plătit pentru masă ca s-o ascult pe Quinn etichetând Jonas Brothers. 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,463 De ce nu ai intervenit? 26 00:01:26,547 --> 00:01:29,550 Cred că Saturn chiar vrea să fiți împreună. 27 00:01:29,633 --> 00:01:31,677 Îmi cer scuze lui Saturn. 28 00:01:32,386 --> 00:01:36,306 M-am apropiat de el și mi-am pierdut curajul. 29 00:01:48,652 --> 00:01:49,736 E bună. 30 00:01:52,197 --> 00:01:54,074 - Nu trebuie să o faci. - E în regulă. 31 00:01:54,157 --> 00:01:56,702 El nu trebuia să fie acolo, m-am pierdut. 32 00:01:56,785 --> 00:01:59,538 După patru ani, încă te afectează. 33 00:01:59,621 --> 00:02:01,290 Asta da putere de penis. 34 00:02:01,373 --> 00:02:03,959 - Putere de penis? - Cum se face că eu știu, și tu nu? 35 00:02:04,668 --> 00:02:08,547 Adică atunci când un bărbat e atât de bun la pat, că amintirea penisului lui 36 00:02:08,630 --> 00:02:11,091 îți bântuie vaginul. 37 00:02:11,675 --> 00:02:15,178 - Cred că nu am avut această plăcere. - Simt o energie puternică de penis 38 00:02:15,262 --> 00:02:16,722 și nici măcar n-am unul. 39 00:02:17,389 --> 00:02:19,600 - Nu mai zice asta! - Ziceam și eu. 40 00:02:19,683 --> 00:02:21,727 Eu nu sunt așa. 41 00:02:21,810 --> 00:02:23,103 Nu fug de un fost iubit. 42 00:02:23,186 --> 00:02:26,857 Sunt genul: „Spune-le urmăritorilor să aibă curaj să-și înfrunte temerile.” 43 00:02:26,940 --> 00:02:29,276 - Da, dar să te întâlnești așa cu Ian? - Știu! 44 00:02:29,359 --> 00:02:33,488 Dintre toate barurile din New York? Nu. Ăsta trebuie să fie un semn. 45 00:02:33,572 --> 00:02:37,826 Sau semnele sunt prostii, iar fostul ei iubit e în vizită în oraș. 46 00:02:37,910 --> 00:02:40,996 Asta e. Petrecerea de logodnă a lui Paul și Brittany. 47 00:02:41,079 --> 00:02:44,333 De asta e în oraș. Noi le-am făcut cunoștință. 48 00:02:44,416 --> 00:02:45,959 Și acum sunt logodiți? 49 00:02:46,501 --> 00:02:48,670 Pe mine de ce nu m-ai prezentat nimănui? 50 00:02:48,754 --> 00:02:50,339 Iubito, setea este reală. 51 00:02:51,089 --> 00:02:53,425 De fapt, trebuia să fie o glumă. 52 00:02:53,508 --> 00:02:57,888 Sunt cei mai anoști. Lui Ian i s-a părut amuzant să mergem la o întâlnire dublă, 53 00:02:57,971 --> 00:02:59,806 și se pare că anoștii atrag anoști. 54 00:02:59,890 --> 00:03:02,309 Dacă Ian merge, mă îmbolnăvesc de gripă. 55 00:03:02,392 --> 00:03:04,478 Spune doamna care nu fuge de un fost. 56 00:03:05,270 --> 00:03:07,397 Nu pot fi mereu fata magică de culoare. 57 00:03:08,106 --> 00:03:11,610 - Bună! - Bună, Angie! Arăți atât de bine! 58 00:03:11,693 --> 00:03:15,197 - Hei, îmi pare rău. - Deci? Cine era? 59 00:03:15,280 --> 00:03:20,577 Un producător. Ți-am spus că seara amatorilor va fi bună la ceva. 60 00:03:20,661 --> 00:03:21,787 „Brother Pictures.” 61 00:03:21,870 --> 00:03:23,288 - Da. - Deținută de negri! 62 00:03:23,372 --> 00:03:26,416 Și a spus că au un proiect mare „în lucru”, 63 00:03:26,500 --> 00:03:28,293 și că vrea să vin mâine. 64 00:03:28,377 --> 00:03:30,796 - Sfinte Sisoe! - Doamne! 65 00:03:30,879 --> 00:03:33,048 - Asta e fata mea! - Da, fată! 66 00:03:33,131 --> 00:03:35,509 Vezi? Știam eu! Visul tău se împlinește! 67 00:03:35,592 --> 00:03:39,346 Cum a spus marea Lady Gaga cândva: „Poți primi 99 de refuzuri...” 68 00:03:39,429 --> 00:03:42,140 - Am să te opresc chiar acum. - Mulțumesc. 69 00:03:42,766 --> 00:03:43,767 Chelner! 70 00:03:46,436 --> 00:03:50,691 Tye, apreciez cavalerismul, dar am trecut de două stații de casa ta. 71 00:03:50,774 --> 00:03:51,650 Trei. 72 00:03:52,275 --> 00:03:54,987 Vreau să m-asigur că ești bine dacă-l vezi pe Ian. 73 00:03:55,070 --> 00:03:58,073 Da. Asta a fost cu mult timp în urmă. Sunt bine. 74 00:03:58,156 --> 00:04:00,993 Nu văd partea bună a faptului că te vezi cu el la o petrecere. 75 00:04:01,076 --> 00:04:03,620 Ian te poate face... 76 00:04:04,162 --> 00:04:05,414 De ce? 77 00:04:10,085 --> 00:04:11,878 Asta a fost cu mult timp în urmă. 78 00:04:11,962 --> 00:04:14,297 Apreciez grija, dar sunt bine. 79 00:04:15,632 --> 00:04:18,635 După atâția ani, încă vorbim despre Ian? 80 00:04:18,719 --> 00:04:21,430 - Nu și dacă nu vrei. - Nu vreau. 81 00:04:21,513 --> 00:04:22,723 - Înțeleg. - Da. 82 00:04:22,806 --> 00:04:27,436 Am aflat că interviul meu pentru Forbes 83 00:04:27,519 --> 00:04:31,023 - ... se întinde pe două pagini. - Ce? 84 00:04:31,106 --> 00:04:33,483 - Ședință foto și toate cele. - Tye! Serios? 85 00:04:33,567 --> 00:04:38,488 Da. O femeie queer de culoare din tehnologie o să apară în Forbes? 86 00:04:38,572 --> 00:04:40,282 Da! Toate cuvintele astea. 87 00:04:40,365 --> 00:04:42,951 Dacă aș fi genul care spune lucruri banale 88 00:04:42,993 --> 00:04:45,787 despre cât de departe am ajuns, aș spune ceva acum. 89 00:04:46,371 --> 00:04:49,750 - Cum merg lucrurile pe frontul Shayla? - S-a dus. Am terminat-o. 90 00:04:49,833 --> 00:04:52,127 Ce? Asta a fost rapid, chiar și pentru tine. 91 00:04:52,711 --> 00:04:56,298 Problema e că lucrăm în aceeași clădire și nu mă pot ascunde de ea. 92 00:04:56,381 --> 00:04:59,760 Va trebui să mă despart de mine pentru ea. 93 00:05:01,386 --> 00:05:04,389 „Înțeleg. Dar trebuie să lucrez la mine, 94 00:05:04,473 --> 00:05:09,478 „astfel încât să pot spera că într-o zi voi fi suficient de bună pentru tine.” 95 00:05:14,024 --> 00:05:16,026 Asta e bună. Despărțire față în față. 96 00:05:16,568 --> 00:05:18,737 Uită-te la tine, renunți la diploma de fustangiu. 97 00:05:18,820 --> 00:05:20,405 Hashtag, maturizare. 98 00:05:24,284 --> 00:05:27,954 De-a lungul timpului, cultura unui loc evoluează 99 00:05:28,038 --> 00:05:30,665 pe măsură ce se mută oameni noi și idei noi. 100 00:05:31,249 --> 00:05:32,375 Dar întrebarea este, 101 00:05:33,794 --> 00:05:37,506 cât de mult din trecut ar trebui să fie respectuos conservat? 102 00:05:38,965 --> 00:05:42,469 Și cât de mult ar trebui să fie aruncat pentru a evolua? 103 00:05:43,720 --> 00:05:47,474 Încărcați-vă eseurile până mâine-seară. Ne vedem săptămâna viitoare. 104 00:05:57,025 --> 00:05:58,985 Un curs uimitor, dnă profesor Parks. 105 00:05:59,569 --> 00:06:02,572 În primele zece ale semestrului. Nu, primele cinci. Primele trei. 106 00:06:02,656 --> 00:06:03,907 Mulțumesc, Nora. 107 00:06:03,990 --> 00:06:07,786 - Cum reușiți? - Mulțumesc din nou, Nora. 108 00:06:07,869 --> 00:06:10,539 Serios, cum reușiți? Cât de mult este... 109 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 Camille! 110 00:06:12,499 --> 00:06:16,044 Jemele Hill și ceilalți experți tocmai au sosit pentru mitingul femeilor. 111 00:06:16,128 --> 00:06:19,422 Vrei să vii? Să-mi vezi discursul. Să te alături scandărilor viguroase. 112 00:06:19,506 --> 00:06:21,758 Am să încerc, cu siguranță. 113 00:06:21,842 --> 00:06:23,593 Asta înseamnă sigur nu. 114 00:06:23,677 --> 00:06:26,555 Dnă dr. Goodman, merg la miting. 115 00:06:26,638 --> 00:06:28,807 - Merg eu cu dv. - Sigur, încearcă. 116 00:06:35,438 --> 00:06:36,273 STR. W 125 BULEVARDUL DR. MARTIN LUTHER KING JR 117 00:06:36,356 --> 00:06:37,607 VALERIE SIGNATURE SALON SALONUL PENTRU PĂR NATURAL 118 00:06:42,154 --> 00:06:43,113 Camille? 119 00:06:44,030 --> 00:06:46,533 - Doamne, Brittany! Bună! - Doamne! Bună! 120 00:06:46,616 --> 00:06:48,785 - Încă mai mergi la Tony? - Da! De două ori pe lună. 121 00:06:48,869 --> 00:06:53,039 Nu pot să cred că m-ai prezentat viitorului meu soț și stilistului meu. 122 00:06:53,123 --> 00:06:55,000 Nu-mi datorezi o taxă de căutare? 123 00:06:55,083 --> 00:06:57,419 Orice, fato. Și jumătate merge la Ian. 124 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 Îmi pare rău. Doamne! Îmi pare rău. 125 00:07:01,381 --> 00:07:03,008 Nu trebuia să-l menționez pe Ian. 126 00:07:03,508 --> 00:07:04,843 Nu fi absurdă. Nu-i nimic. 127 00:07:04,926 --> 00:07:06,761 - Suntem bine. Da. - Bine. 128 00:07:06,845 --> 00:07:09,222 Pentru că mi-era teamă că ai face vreo prostie, 129 00:07:09,306 --> 00:07:11,725 cum ar fi să nu vii la petrecerea mea, ca să-l eviți. 130 00:07:11,808 --> 00:07:14,311 - Nu! Doar nu am 12 ani. - Nu! 131 00:07:14,394 --> 00:07:17,480 Da, desigur, vin. Mor de nerăbdare să vin. 132 00:07:17,564 --> 00:07:20,233 - Bun. - Doar moartea m-ar putea împiedica. 133 00:07:20,317 --> 00:07:23,236 Chiar dacă mor, vreau să-mi arunce corpul la acea petrecere. 134 00:07:23,945 --> 00:07:25,864 - Nu fi nasoală. - Recepționat. 135 00:07:27,240 --> 00:07:29,701 Sora Angie. Regina Angie. 136 00:07:29,784 --> 00:07:32,662 Sunt Cole Thompson. Bun venit la Brother Pictures. 137 00:07:33,246 --> 00:07:34,581 Mă bucur să te cunosc. 138 00:07:34,664 --> 00:07:38,251 Suntem un colectiv de artiști negri pentru publicul negru, 139 00:07:38,835 --> 00:07:41,504 care lucrează în întreaga diasporă africană, 140 00:07:41,588 --> 00:07:44,507 în căutarea de a educa și de a inspira. 141 00:07:45,300 --> 00:07:49,512 Vocea negrilor nu va mai fi asfixiată 142 00:07:49,596 --> 00:07:52,807 prin transmutare în perspectiva eurocentrică. 143 00:07:53,600 --> 00:07:55,268 Deci, este un film? 144 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 E o revoluție! 145 00:07:57,270 --> 00:08:01,816 Povestea negrilor va fi spusă de o voce de negru printr-o privire de negru. 146 00:08:02,400 --> 00:08:04,569 Stai așa. Folosești o mulțime de cuvinte. 147 00:08:04,653 --> 00:08:07,113 - Încerci să mă faci să fac filme porno? - Nu. 148 00:08:07,197 --> 00:08:09,824 - Pentru că am făcut asta. - Și eu la fel. 149 00:08:10,909 --> 00:08:15,205 Este o nouă zi în care îndrăznim să ne eliberăm 150 00:08:15,288 --> 00:08:19,751 din povestea omului alb și să definim o nouă artă. 151 00:08:19,834 --> 00:08:22,254 O adevărată artă a negrilor. 152 00:08:22,337 --> 00:08:23,338 Asta e. 153 00:08:23,421 --> 00:08:28,468 Sora mea, ești gata să faci parte din ceva care are legătură cu ceva? 154 00:08:29,469 --> 00:08:32,222 Bine, da. Deci, ce facem? 155 00:08:32,806 --> 00:08:36,268 E Fugi: Musicalul, pe Broadway. 156 00:08:37,352 --> 00:08:38,270 Da. 157 00:08:40,647 --> 00:08:43,275 I-am spus negrului ăluia emancipat că nu. 158 00:08:43,358 --> 00:08:45,443 Dumnezeule, Angie! Avem clienți. 159 00:08:45,527 --> 00:08:46,695 Îmi pare rău. 160 00:08:47,404 --> 00:08:50,573 I-am spus „nu, mulțumesc” negrului ăluia emancipat. 161 00:08:50,657 --> 00:08:53,493 Nu pot să cred că refuzi un job de cântat. 162 00:08:53,576 --> 00:08:56,496 Nu pot să cred că tu crezi că ar trebui să accept să cânt 163 00:08:56,579 --> 00:08:58,957 în corul unui musical intitulat Fugi! 164 00:08:59,040 --> 00:09:03,128 Asta e tot ce crezi că pot obține? Mulțumesc pentru votul de încredere. 165 00:09:03,795 --> 00:09:06,589 De când sunt eu vinovată pentru oferta ta de muncă? 166 00:09:06,673 --> 00:09:08,466 Și, te rog, nu mânca acolo. 167 00:09:08,550 --> 00:09:12,095 - Angajații au nevoie de cameră de pauză. - Angajații trebuie să lucreze. 168 00:09:14,431 --> 00:09:18,977 Doamne! Retro șic. 169 00:09:19,060 --> 00:09:22,605 Doamne, am murit! 170 00:09:22,689 --> 00:09:24,774 - Tu n-ai murit? - Da, am murit. 171 00:09:24,858 --> 00:09:26,735 Doamne, arătați uimitor! 172 00:09:26,818 --> 00:09:30,739 Și veniturile din achiziția dvs. vor hrăni patru newyorkezi fără adăpost. 173 00:09:30,822 --> 00:09:32,991 Deci, e ca un răsfăț fără vină. 174 00:09:33,491 --> 00:09:35,160 Trebuie să mă gândesc la asta. 175 00:09:35,702 --> 00:09:37,912 - E o rochie, nu o casă. - Angie? 176 00:09:39,414 --> 00:09:41,791 Glumește. 177 00:09:43,793 --> 00:09:45,837 Poți să nu insulți clienții? 178 00:09:45,920 --> 00:09:49,049 Ea nu e clientă. Ea „trebuie să se gândească la asta”. 179 00:09:49,132 --> 00:09:52,927 Vine aici de trei, patru, cinci ori pe săptămână și doar probează. 180 00:09:53,011 --> 00:09:56,639 - E o persoană care se uită la vitrine. - Rahat! 181 00:09:56,723 --> 00:09:58,725 Dacă e factura AmEx, pot să-ți explic. 182 00:09:58,808 --> 00:10:01,770 Nu. Proprietarul iar mărește chiria. 183 00:10:01,853 --> 00:10:03,104 Mi-ai luat cardul AmEx? 184 00:10:03,188 --> 00:10:06,524 Nu te stresa în legătură cu asta, cu noua veste despre chirie. 185 00:10:06,608 --> 00:10:09,110 Încă 2.500 pe lună? 186 00:10:09,694 --> 00:10:11,654 Abia o plătesc pe asta. 187 00:10:12,947 --> 00:10:15,283 Nu le pot cere părinților mei mai mulți bani. 188 00:10:15,367 --> 00:10:17,911 Încearcă să vinzi mai multe lucruri pe aici. 189 00:10:17,994 --> 00:10:20,455 Și nu încerc să fac asta zilnic? 190 00:10:20,538 --> 00:10:24,000 - Iar ai vocea de târfă. - Îmi pare rău. 191 00:10:24,084 --> 00:10:25,210 Nu-i nimic. 192 00:10:25,293 --> 00:10:28,505 Doar că nu e vorba doar să le cer părinților mei mai mulți bani. 193 00:10:28,588 --> 00:10:31,508 E vorba de privirea de „biata de tine” de pe fața mamei. 194 00:10:31,591 --> 00:10:36,054 Și urmată obligatoriu de prelegerea „ai nevoie de un soț”. 195 00:10:36,137 --> 00:10:38,056 De parcă aș uita că sunt singură. 196 00:10:38,765 --> 00:10:40,517 „Mersi că mi-ai amintit, mamă.” Nu. 197 00:10:40,600 --> 00:10:43,311 Nu o voi face. Nu îi voi cere. 198 00:10:43,395 --> 00:10:44,270 N-o s-o fac. 199 00:10:45,563 --> 00:10:46,606 Sunt de acord. 200 00:10:48,650 --> 00:10:50,693 Doar că nu am de ales decât să îi cer. 201 00:10:51,528 --> 00:10:53,113 Și, din nou, sunt de acord. 202 00:10:56,157 --> 00:10:59,536 Hai să facem asta repede. Iau nota și ieșim. 203 00:10:59,619 --> 00:11:03,039 Bine. Deci vrei să... Cine sunt oamenii ăia? 204 00:11:03,123 --> 00:11:05,166 Cina noastră încordată în familie e o petrecere? 205 00:11:05,750 --> 00:11:09,712 Quinn. Ce surpriză îmbrăcată normal! 206 00:11:09,796 --> 00:11:11,798 - Angela. - Bună, dră Pat. 207 00:11:11,881 --> 00:11:15,009 - Tata a spus că vom fi doar noi. - Are treabă la birou. 208 00:11:15,093 --> 00:11:17,595 Nu ți-a spus că găzduim o strângere de fonduri? 209 00:11:17,679 --> 00:11:20,348 Nu. Cu siguranță mi-aș fi amintit asta. 210 00:11:20,432 --> 00:11:21,307 Quinn! 211 00:11:22,559 --> 00:11:25,145 - Ăla e Damien? - Cu siguranță e Damien. 212 00:11:25,228 --> 00:11:27,730 - Arată așa de bine! - Fată, ai dat-o în bară. 213 00:11:28,314 --> 00:11:29,691 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 214 00:11:29,774 --> 00:11:31,568 Așa e, voi doi vă cunoașteți. 215 00:11:31,651 --> 00:11:34,320 Doar am fost împreună un an, mamă. 216 00:11:34,404 --> 00:11:36,489 Salut-o pe soția lui, Tina. 217 00:11:37,157 --> 00:11:38,283 Îmi pare bine... 218 00:11:40,118 --> 00:11:42,370 să vă cunosc pe amândoi. 219 00:11:43,329 --> 00:11:45,331 Pe voi doi. 220 00:11:46,082 --> 00:11:50,587 Pari atât de fericită! Ești tare fericit! Toată lumea e fericită. 221 00:11:51,963 --> 00:11:54,007 - Am să plec. - Nu. Ești aici acum. 222 00:11:54,090 --> 00:11:55,675 Trebuie s-o cunoști pe Isabela. 223 00:11:55,758 --> 00:11:58,553 Quinn? Mama ta mi-a spus atât de multe despre tine! 224 00:11:59,762 --> 00:12:01,097 Ceva pozitiv? 225 00:12:01,181 --> 00:12:03,433 Ea e Isabela Benítez-Santiago. 226 00:12:03,516 --> 00:12:06,811 Ea va bate recordul lui AOC ca cel mai tânăr membru al Congresului. 227 00:12:06,895 --> 00:12:08,188 Trebuie să câștig mai întâi. 228 00:12:08,271 --> 00:12:09,647 Detalii. 229 00:12:09,731 --> 00:12:14,986 Isabela susține oamenii de culoare, săracii și oamenii săraci de culoare. 230 00:12:15,069 --> 00:12:16,196 Foarte intersecțional. 231 00:12:16,279 --> 00:12:19,032 Cred că ți-ar fi un mentor grozav. 232 00:12:19,824 --> 00:12:23,036 Grozav! Chiar mă gândeam că aș avea nevoie de un mentor 233 00:12:23,119 --> 00:12:25,413 mult mai tânăr. 234 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 Ai spus că vrei să vorbim ceva? 235 00:12:30,960 --> 00:12:31,794 Ei bine... 236 00:12:31,878 --> 00:12:34,339 Afacerea lui Quinn eșuează, are nevoie de bani repede. 237 00:12:34,422 --> 00:12:35,590 Mulțumesc. 238 00:12:35,673 --> 00:12:39,511 Îmi pare rău, fată. Nu pot gândi. Un Damien sexy are o soție însărcinată. 239 00:12:40,929 --> 00:12:44,432 Doar un pic mai mult gin. Un pic mai mult. 240 00:12:44,516 --> 00:12:46,100 Toarnă. 241 00:12:46,184 --> 00:12:48,061 Nu fi lacom. Nu e al tău. 242 00:12:48,144 --> 00:12:49,854 Dă-i toată sticla. 243 00:12:49,938 --> 00:12:51,981 Mulțumesc, dnă J. 244 00:12:52,065 --> 00:12:53,983 Bine. Deci, cât? 245 00:12:54,067 --> 00:12:58,112 Proprietarul a mărit iar chiria. 246 00:12:58,196 --> 00:13:00,990 Deci, 2.500. 247 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 Doar o idee. 248 00:13:04,911 --> 00:13:07,830 În loc să-ți dau bani ca să-ți păstrezi afacerea, 249 00:13:07,914 --> 00:13:10,625 ca apoi să te întorci și să donezi banii, 250 00:13:10,708 --> 00:13:14,754 ce-ar fi să renunțăm la intermediar și să-ți scriu un cec pe care să-l donezi? 251 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 Dar sunt designer, mamă. 252 00:13:17,090 --> 00:13:18,383 Bineînțeles că ești. 253 00:13:18,967 --> 00:13:21,970 Dar eu și tatăl tău nu putem fi singurii cumpărători. 254 00:13:22,053 --> 00:13:25,181 Nu sunteți. Mai am nevoie de ceva bani să mă pun pe picioare, 255 00:13:25,265 --> 00:13:28,810 - ... și apoi... - Și apoi. Săraca Quinn! 256 00:13:29,769 --> 00:13:31,521 Acum, nu prea săracă. 257 00:13:34,857 --> 00:13:36,609 La naiba, Quinn! 258 00:13:37,402 --> 00:13:41,406 - Mașina e la nouă minute distanță. - Sper că e drăguț. 259 00:13:42,031 --> 00:13:44,325 Ți-am zis că i-am făcut papiț ultimului șofer de Uber? 260 00:13:44,409 --> 00:13:45,493 Da, mi-ai zis. 261 00:13:47,662 --> 00:13:49,289 Doamne, e insuportabilă. 262 00:13:49,372 --> 00:13:52,584 - Așa e. Dar ți-a scris și un cec. - Cu dispreț. 263 00:13:52,667 --> 00:13:55,211 Asta nu este o femeie care își susține fiica. 264 00:13:55,295 --> 00:13:56,629 Da, dar l-ai luat. 265 00:13:56,713 --> 00:13:59,048 De fiecare dată când cineva îți oferă ceva gratis, 266 00:13:59,132 --> 00:14:01,801 plătești prin a asculta ce are de zis. 267 00:14:02,552 --> 00:14:05,555 Și, scumpo, sunt căi mai grele de a câștiga 2.500 de dolari. 268 00:14:06,180 --> 00:14:07,557 Știu. 269 00:14:08,224 --> 00:14:11,311 Îmi recunosc privilegiul. Și sunt recunoscătoare pentru asta. 270 00:14:11,394 --> 00:14:13,271 De ce trebuie să fie așa de... 271 00:14:13,354 --> 00:14:16,024 - Aici e petrecerea adevărată! - Bună! 272 00:14:16,107 --> 00:14:17,525 Mi-a părut bine. 273 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Mai că meriți să-mi risc datoria de jurat ca să mă înregistrez la vot. 274 00:14:21,446 --> 00:14:24,157 Mă bucur să te cunosc. Și mama ta este tare mișto. 275 00:14:26,159 --> 00:14:27,869 A strâns o grămadă de bani pentru mine. 276 00:14:27,952 --> 00:14:31,289 Asta pentru că ea crede în ceea ce încerci să faci. 277 00:14:32,040 --> 00:14:36,044 Trebuie să fie frumos. Eu nu par să mă ridic la nivelul așteptărilor ei. 278 00:14:36,753 --> 00:14:37,754 Cred că e nașpa. 279 00:14:38,755 --> 00:14:43,134 Partea bună când te ridici de jos e că nimeni nu se așteaptă la nimic. 280 00:14:43,885 --> 00:14:46,888 Hai să renunțăm la așteptări și să ne acceptăm una pe cealaltă. 281 00:14:47,597 --> 00:14:49,307 Mi-a ajuns Uberul. Ciao, fetelor! 282 00:14:50,558 --> 00:14:52,644 Chiar e un mentor minunat. 283 00:14:54,729 --> 00:14:57,899 - Mașina. - Dacă e drăguț, nu mă bloca. 284 00:15:07,158 --> 00:15:08,493 Ce vin bun! 285 00:15:11,245 --> 00:15:13,414 - Bună! - Shayla, bună! 286 00:15:13,498 --> 00:15:15,541 De fapt, am o întâlnire. 287 00:15:16,501 --> 00:15:19,629 Și eu, așa că hai să trecem la subiect. 288 00:15:20,713 --> 00:15:25,843 Ești o femeie uimitoare, inteligentă, fenomenală și... 289 00:15:25,927 --> 00:15:29,138 Lasă-mă să te opresc, pentru că tu ești cea fenomenală. 290 00:15:29,222 --> 00:15:30,515 Dar sunt de acord. 291 00:15:31,349 --> 00:15:33,017 Meriți pe cineva mai bun. 292 00:15:33,101 --> 00:15:34,644 - Nu e vina ta... - Ba da. 293 00:15:34,727 --> 00:15:36,979 - Și chiar trebuie să... - Să lucrez la mine. 294 00:15:37,063 --> 00:15:41,484 - Și se pare că suntem doar... - Suntem pe două căi diferite acum. 295 00:15:41,567 --> 00:15:43,861 Stai. Încerci să te desparți de mine? 296 00:15:44,612 --> 00:15:46,155 O să fie bine. 297 00:15:46,239 --> 00:15:50,493 E evident că nu ești fericită și meriți pe cineva mai bun. 298 00:15:50,576 --> 00:15:55,331 Nu, e evident că tu nu ești fericită și meriți pe cineva mai bun. 299 00:15:55,415 --> 00:15:58,459 - Asta e replica mea. - Ți-e mai bine fără mine. 300 00:15:58,543 --> 00:16:00,253 Nu. 301 00:16:00,336 --> 00:16:03,339 Sunt altruistă lăsându-te să trăiești fără mine. 302 00:16:03,423 --> 00:16:05,758 Eu sunt cea care se desparte de mine pentru tine. 303 00:16:05,842 --> 00:16:06,759 Dar chiar o faci? 304 00:16:08,594 --> 00:16:12,306 Nu. Nu mă face pe mine cea însetată. 305 00:16:12,390 --> 00:16:13,891 Nimeni nu a spus asta. 306 00:16:13,975 --> 00:16:15,560 Ești mai bună de atât. 307 00:16:15,643 --> 00:16:18,354 Nu, nu sunt mai bună de atât. Tu ești! 308 00:16:18,938 --> 00:16:21,482 - La revedere! - Ție la revedere! 309 00:16:21,566 --> 00:16:23,943 Ciao! Dispari! 310 00:16:24,485 --> 00:16:28,239 Biata Tye! Regret că iei lucrurile așa de rău. 311 00:16:31,367 --> 00:16:35,079 Ați văzut cu toții. Eu m-am despărțit de ea. 312 00:16:35,163 --> 00:16:37,707 Fato, cui îi pasă cine a spus-o prima? 313 00:16:37,790 --> 00:16:41,502 - Oricum voiai să te desparți de ea. - Dar aia era replica mea. 314 00:16:41,586 --> 00:16:42,754 La naiba cu Shayla! 315 00:16:43,921 --> 00:16:46,340 De fapt, la dracu' cu oricine în afară de Shayla. 316 00:16:46,424 --> 00:16:47,884 Știi ce se spune. 317 00:16:47,967 --> 00:16:50,470 Cel mai bun mod de a trece peste e o nouă păsărică. 318 00:16:50,970 --> 00:16:54,599 Poate că nu ar mai trebui să vadă femeile drept o păsărică. 319 00:16:54,682 --> 00:16:57,935 - Ziceam și eu. - Suntem în 2021. 320 00:16:58,019 --> 00:16:59,228 Femeile sunt noii bărbați. 321 00:16:59,312 --> 00:17:02,273 Asta înseamnă că nici voi n-o să-mi mai răspundeți la mesaje? 322 00:17:02,356 --> 00:17:04,734 Încerc doar să-mi recapăt încrederea. 323 00:17:04,817 --> 00:17:07,278 Îmi voi găsi pe altcineva, mi-o trag bine 324 00:17:07,361 --> 00:17:09,822 și apoi îmi mănânc carnea cu broccoli. 325 00:17:11,032 --> 00:17:12,742 Am maturat-o perfect. 326 00:17:14,035 --> 00:17:16,746 Și că tot veni vorba de asta! 327 00:17:26,589 --> 00:17:29,133 - Bună, frumoaso! - Bună și ție! 328 00:17:29,801 --> 00:17:33,888 Și iată-ne aici. Trei fete hetero care ar putea fi în altă parte. 329 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 Unde trebuie să fii? 330 00:17:35,473 --> 00:17:38,059 În seara asta se difuzează Burlăcița. 331 00:17:38,142 --> 00:17:40,561 De ce nu ai minți ca să inventezi ceva mișto? 332 00:17:40,645 --> 00:17:44,649 La naiba! Doamne, întotdeauna face asta. Uitați-vă la ea cum pleacă. 333 00:17:44,732 --> 00:17:49,111 De fiecare dată când venim cu ea la un club gay, e în stare de orice. 334 00:17:49,195 --> 00:17:50,488 În seara asta și-o trage. 335 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Doamne! Mie îmi ia mai mult să comand de la McDonald's. 336 00:17:54,575 --> 00:17:55,993 Cine vrea la McDonald's? 337 00:18:08,923 --> 00:18:11,676 - Nu fac asta niciodată în prima noapte. - Nici eu. 338 00:18:12,218 --> 00:18:14,470 - Tu ești specială. - Serios? 339 00:18:14,554 --> 00:18:16,848 Da. Concentrează-te. 340 00:18:41,998 --> 00:18:44,417 SPER CĂ A MERITAT SĂ RENUNȚI LA NOI PENTRU EA. 341 00:18:45,209 --> 00:18:49,922 Așa e. Cred că-mi face micul dejun. 342 00:18:50,006 --> 00:18:51,090 Pe mai târziu. 343 00:18:53,426 --> 00:18:55,344 Alo? 344 00:18:55,428 --> 00:18:56,429 A... 345 00:18:57,430 --> 00:18:58,681 Amy? 346 00:18:59,682 --> 00:19:00,766 Alison? 347 00:19:01,976 --> 00:19:03,060 Cum o cheamă? 348 00:19:05,396 --> 00:19:06,856 Iubito? 349 00:19:11,861 --> 00:19:12,945 Nu. 350 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 Nu. 351 00:19:17,783 --> 00:19:21,913 Târfa asta mi-a mâncat carnea cu broccoli și a plecat? 352 00:19:23,247 --> 00:19:24,665 Ce dracu'? 353 00:19:31,964 --> 00:19:33,132 Bună, Ian! 354 00:19:33,716 --> 00:19:35,635 Ian, nu? Bună, Ian! 355 00:19:35,718 --> 00:19:38,512 Bună, Ian! 356 00:19:43,601 --> 00:19:46,312 Bună, Ian! Bună! Salutare! 357 00:19:46,395 --> 00:19:48,356 Cum e la școala de bucătari? 358 00:19:48,439 --> 00:19:51,067 Sper că a meritat. 359 00:19:53,152 --> 00:19:55,363 Cum îți merge, frate? 360 00:19:55,446 --> 00:19:57,323 Mă descurc foarte bine, iubito. 361 00:19:59,533 --> 00:20:01,827 Nu mă descurc prea bine. 362 00:20:04,747 --> 00:20:07,667 Ian, ce faci? Hei! 363 00:20:11,796 --> 00:20:13,089 Bună, Ian! Ce mai faci? 364 00:20:14,924 --> 00:20:17,843 APEL - ROBIN RĂSPUNDE 365 00:20:19,011 --> 00:20:20,012 Bună, Robin! 366 00:20:21,639 --> 00:20:24,558 Nu pot. Trebuie să merg la o petrecere... 367 00:20:26,978 --> 00:20:28,521 Un pahar. Sigur. 368 00:20:34,610 --> 00:20:36,737 Cineva a început petrecerea. 369 00:20:36,821 --> 00:20:39,407 Bună! Îți place tequila? 370 00:20:40,032 --> 00:20:41,534 Îmi place tequila. 371 00:20:43,828 --> 00:20:46,789 - Ăsta e pentru mine? - Nu. 372 00:20:46,872 --> 00:20:49,375 Trebuie să merg la o petrecere de logodnă. 373 00:20:49,458 --> 00:20:50,584 Ce drăguț! 374 00:20:50,668 --> 00:20:53,087 Barman. Încă unul, acum! 375 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 - Da. Grăbește-te. - Stai. 376 00:20:56,507 --> 00:20:58,134 În sfârșit sărbătorim? 377 00:20:58,217 --> 00:21:00,970 Acum bem ca să-mi spui oficial că lucrez cu normă întreagă? 378 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 În acest caz, vasul ăsta scump e pentru tine. 379 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Poftim. 380 00:21:04,724 --> 00:21:06,892 Bem ca să-ți spun 381 00:21:06,976 --> 00:21:09,353 că am fost suspendată. Am plecat. 382 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 Stai, ce? 383 00:21:12,565 --> 00:21:15,568 - Mai multe shoturi. Ce s-a întâmplat? - Imediat. 384 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 Viitorul s-a întâmplat. 385 00:21:18,821 --> 00:21:21,907 Dar, în loc de mașini zburătoare și vacanțe pe lună, 386 00:21:21,991 --> 00:21:25,578 avem preavize și revenirea scutecelor de pânză. 387 00:21:25,661 --> 00:21:27,663 - Poftim. - Nu înțeleg. 388 00:21:27,747 --> 00:21:29,290 De ce te-au suspendat? 389 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 Din cauza a ceea ce am spus la mitingul de ieri. 390 00:21:32,334 --> 00:21:35,671 Sau aproape am spus. Spuneam că avorturile nu sunt o noutate, 391 00:21:35,755 --> 00:21:39,717 mereu femeile și-au controlat capacitatea de reproducere 392 00:21:39,800 --> 00:21:43,137 și cineva a strigat: „Nu toate femeile se pot reproduce!” 393 00:21:43,220 --> 00:21:45,765 Și eu am spus: „Mă refeream la femeile biologice.” 394 00:21:45,848 --> 00:21:49,977 Apoi cineva a strigat: „Biologia e o invenție occidentală.” 395 00:21:50,061 --> 00:21:52,813 Și nu știu la ce se referea. 396 00:21:52,897 --> 00:21:55,900 Dintr-o dată eram într-o dezbatere despre ce este o femeie, 397 00:21:55,983 --> 00:21:57,109 ce nu este o femeie, 398 00:21:57,193 --> 00:22:00,321 lucru care nu avea legătură cu discursul. 399 00:22:00,404 --> 00:22:03,741 Și apoi Asociația Femeilor Transsexuale din America 400 00:22:03,824 --> 00:22:06,911 emite o declarație că ar trebui să fiu cenzurată public 401 00:22:06,994 --> 00:22:08,788 pentru că am spus că nu sunt femei reale, 402 00:22:08,871 --> 00:22:11,207 și apoi Fondul de Apărare pentru Infertilitate spune 403 00:22:11,290 --> 00:22:13,334 că nu le iau durerea în serios, 404 00:22:13,417 --> 00:22:17,755 și Alianța pentru Sterpi Strategici spune 405 00:22:17,838 --> 00:22:20,341 că îi fac de rușine pentru că nu vor copii, 406 00:22:20,424 --> 00:22:24,428 și apoi am primit o scrisoare de la SPCA. 407 00:22:24,512 --> 00:22:29,058 Îmi spun nu am voie să adopt niciun câine în următorii cinci ani. 408 00:22:29,141 --> 00:22:30,768 Dar ai putea să-ți iei o pisică. 409 00:22:30,851 --> 00:22:33,104 Nimeni nu vrea o pisică, Camille! 410 00:22:34,063 --> 00:22:38,609 Mitingurile astea divaghează atât de repede! 411 00:22:40,319 --> 00:22:42,488 Îmi pare rău. Rahat! 412 00:22:43,489 --> 00:22:46,033 O să-mi aducă un înlocuitor săptămâna viitoare. 413 00:22:46,659 --> 00:22:48,494 - În legătură cu promovarea... - Stai. 414 00:22:49,161 --> 00:22:51,789 Ce înseamnă asta pentru viitorul meu? 415 00:22:52,373 --> 00:22:53,707 Nu știu, Camille. 416 00:22:53,791 --> 00:22:56,210 Dar, orice ar fi, îți promit 417 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 că arată mult mai bine ca al meu. 418 00:22:59,505 --> 00:23:02,925 Más tequila. E bine. 419 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 Camille! 420 00:23:43,716 --> 00:23:44,717 Bună! 421 00:23:45,885 --> 00:23:49,680 Nu e romantic? Eu și Paul ne uităm la Titanic cel puțin o dată pe săptămână. 422 00:23:49,763 --> 00:23:50,723 Da. 423 00:23:51,265 --> 00:23:53,225 El nu moare la final? 424 00:23:53,309 --> 00:23:55,686 Nu aduce energie negativă la petrecerea mea. 425 00:23:55,769 --> 00:23:58,147 - Nu... Bineînțeles că nu. - Bine. 426 00:23:58,230 --> 00:24:01,400 Dar, ca idee, am primit o veste ciudată legată de muncă 427 00:24:01,483 --> 00:24:05,279 și voiam doar să vă felicit și să vă las asta. 428 00:24:06,238 --> 00:24:08,324 Ai venit la petrecerea mea de logodnă 429 00:24:08,407 --> 00:24:10,576 ca să-mi spui că nu vrei să vii? 430 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 Nu. Vreau să vin. Doar că... 431 00:24:14,038 --> 00:24:16,790 Bun. Tocmai îi spuneam sfetnicului nostru spiritual 432 00:24:16,874 --> 00:24:19,793 că abia aștept să văd două persoane în seara asta, pe tine... 433 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 Ian! E Ian! 434 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 ... arăți grozav. 435 00:24:37,645 --> 00:24:38,646 La dracu'! 436 00:24:42,441 --> 00:24:43,567 Sunt mândru de voi. 437 00:24:46,695 --> 00:24:47,613 Camille. 438 00:24:51,951 --> 00:24:52,952 Camille. 439 00:24:56,038 --> 00:24:56,872 Ian! 440 00:24:57,873 --> 00:24:58,791 Bună! 441 00:25:00,542 --> 00:25:03,587 E în regulă. Ei bine, asta e ciudat. 442 00:25:05,089 --> 00:25:07,466 Scuze, nu știam care e eticheta corespunzătoare. 443 00:25:07,549 --> 00:25:09,843 Sigur. Sau fosta etichetă. 444 00:25:10,844 --> 00:25:13,514 - Pentru că suntem foști, așa că... - Asta suntem. 445 00:25:13,597 --> 00:25:15,474 Da, asta a fost o prostie. 446 00:25:16,809 --> 00:25:18,394 - Deci, bună. - Bună! 447 00:25:18,477 --> 00:25:21,939 - Cât rămâi în oraș? - M-am întors acum. Definitiv. 448 00:25:24,066 --> 00:25:25,067 Mamă! 449 00:25:26,151 --> 00:25:29,029 - Nu am găsit toaleta. - Bine. 450 00:25:29,738 --> 00:25:32,616 - Ea e Mira. Mira, Camille. - Ești superbă. 451 00:25:33,492 --> 00:25:35,703 Am nevoie la baie de când am plecat de acasă. 452 00:25:35,786 --> 00:25:37,288 Știi unde e toaleta? 453 00:25:40,207 --> 00:25:44,169 Mulțumesc. Nu știu unde e toaleta, 454 00:25:44,253 --> 00:25:47,965 ți-am mulțumit pentru că ai zis că sunt superbă. 455 00:25:48,048 --> 00:25:50,551 - Ești uimitoare. - Ești dulce. 456 00:25:50,634 --> 00:25:51,552 Ian? 457 00:25:52,344 --> 00:25:54,388 - Hai să-ți găsim o baie. - Bine. 458 00:25:54,471 --> 00:25:56,432 - Vorbim mai târziu? - Da. 459 00:25:56,515 --> 00:25:59,059 Încearcă să mă oprești 460 00:25:59,727 --> 00:26:02,855 până vorbim mai târziu. 461 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 Taci din gură, Camille. 462 00:26:05,816 --> 00:26:08,360 APEL - CAMILLE RĂSPUNDE 463 00:26:08,444 --> 00:26:11,947 Fată, chiar voiam să te sun. 464 00:26:12,031 --> 00:26:14,408 - Ian a venit cu cineva. - O, nu. 465 00:26:14,491 --> 00:26:17,202 Pe o scară de la zero la Rihanna, cât de rău e? 466 00:26:17,286 --> 00:26:20,789 - E englezoaică, Tye. - Și-a luat o Kate Middleton. 467 00:26:20,873 --> 00:26:23,500 Nu a venit doar pentru petrecere, s-a întors de tot, 468 00:26:23,584 --> 00:26:24,668 dar nu e bine. 469 00:26:24,752 --> 00:26:27,963 Am fugit din nou. Mă ascund în bucătărie. 470 00:26:28,047 --> 00:26:30,841 - Sunt genul ăla. - Vrei să vin să te salvez? 471 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Nu. Trebuie să-mi fac ieșirea. 472 00:26:33,218 --> 00:26:35,721 Stă la ușă de nu știu când. 473 00:26:35,804 --> 00:26:38,307 Imediat ce pleacă, am fugit. 474 00:26:38,390 --> 00:26:41,977 Și mai știi ce? S-ar putea să-mi pierd și promovarea. 475 00:26:42,061 --> 00:26:43,228 Ce se întâmplă? 476 00:26:43,312 --> 00:26:45,481 Cred că e faza aia cu Saturn din palma mea. 477 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 O, nu, asta nu e bine. 478 00:26:47,232 --> 00:26:50,277 Ai încredere în ce ți-a citit în palmă verișoara mea? 479 00:26:50,361 --> 00:26:54,156 Dar sigur ceva nu e bine. O știi pe tipa cu care am plecat aseară? 480 00:26:54,239 --> 00:26:58,077 Mi-a făcut sex oral, mi-a mâncat mâncarea și apoi a dispărut. 481 00:26:58,160 --> 00:27:02,247 Fără bilet, fără mesaj, fără nimic. Cine naiba se crede? Eu? 482 00:27:02,331 --> 00:27:04,833 - Aici erai! - Bine. 483 00:27:04,917 --> 00:27:08,170 E timpul pentru un joc. Hai să joci cu noi o rundă distractivă 484 00:27:08,253 --> 00:27:09,963 de Cine o cunoaște mai bine pe Brittany. 485 00:27:10,047 --> 00:27:12,591 - Eu! - Da? 486 00:27:12,674 --> 00:27:15,260 - Da. Bine. - Bine. 487 00:27:17,763 --> 00:27:19,848 - Trebuie să plec de aici. - Respiră. 488 00:27:19,932 --> 00:27:22,768 Nu acționa în stilul tău caracteristic. 489 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Sigur. Ce? 490 00:27:26,688 --> 00:27:29,274 Să încercăm din nou. Acesta va fi alesul. 491 00:27:29,858 --> 00:27:33,612 Care este filmul preferat cu Bette Midler al lui Brittany? 492 00:27:33,695 --> 00:27:36,281 Nu, Paul, du-te dracu'! 493 00:27:36,365 --> 00:27:39,118 Cum de nu-ți amintești că preferatul meu e Prietenele? 494 00:27:39,201 --> 00:27:40,577 Mi-ai spus că e Hocus... 495 00:27:52,923 --> 00:27:53,882 Unde te duci? 496 00:27:57,386 --> 00:27:58,429 Bună! 497 00:27:59,596 --> 00:28:02,808 Trebuie să ajung undeva... 498 00:28:02,891 --> 00:28:04,268 Ba nu. 499 00:28:05,060 --> 00:28:09,273 Așa e. Dar petrecerea asta e de rahat. 500 00:28:09,356 --> 00:28:11,525 Sunt Paul și Brittany, la ce te așteptai? 501 00:28:12,025 --> 00:28:15,863 - Desigur, ai ieșit să te droghezi. - Calmează-te. E legal acum. 502 00:28:15,946 --> 00:28:18,949 - Ba nu e. - Parcă ești mama. 503 00:28:21,243 --> 00:28:23,954 - Ce face Regina? - Mă tot întreabă de tine. 504 00:28:24,580 --> 00:28:25,581 Ia. 505 00:28:26,748 --> 00:28:28,459 Nu vei fi arestată. 506 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 Stai așa. Ușurel. 507 00:28:44,850 --> 00:28:47,769 Cred că ultima dată când m-am spart eram cu tine. 508 00:28:47,853 --> 00:28:48,770 Nu. 509 00:28:49,313 --> 00:28:50,355 - Da. - Da? 510 00:28:51,273 --> 00:28:52,691 Acasă la Britt și Paul. 511 00:28:53,525 --> 00:28:54,610 Îți amintești? 512 00:28:54,693 --> 00:28:58,447 Doamne! Îți imaginezi cât de absurdă va fi nunta lor? 513 00:28:58,530 --> 00:29:00,824 - Da. - Am auzit de ceva cu picioroange. 514 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 - Dumnezeule! - Da. 515 00:29:02,201 --> 00:29:04,995 Va trebui să mă prefac bolnavă ca să scap. 516 00:29:05,078 --> 00:29:07,164 - Era s-o fac și-n seara asta. - Și eu. 517 00:29:09,958 --> 00:29:11,543 Te-am văzut într-o seară. 518 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 La seara amatorilor, dar nu ți-am zis nimic. 519 00:29:14,505 --> 00:29:15,380 Serios? 520 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 E aiurea. 521 00:29:19,051 --> 00:29:20,719 De ce nu ai zis nimic? 522 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 Păi... 523 00:29:23,138 --> 00:29:24,056 Nu știu. 524 00:29:25,849 --> 00:29:26,934 Când te-am văzut... 525 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Am fost copleșit. 526 00:29:30,020 --> 00:29:30,896 Da. 527 00:29:30,979 --> 00:29:33,649 Am atât de multe de spus, că nu știu de unde să încep. 528 00:29:36,235 --> 00:29:38,362 Totuși am sperat că vei veni în seara asta. 529 00:29:40,656 --> 00:29:42,658 - Arăți bine. - Mulțumesc. 530 00:29:43,242 --> 00:29:44,326 Și tu. 531 00:29:45,285 --> 00:29:46,245 Așa cum îmi amintesc. 532 00:29:48,664 --> 00:29:51,959 - Doar că te-ai tuns. - Îți place? 533 00:29:55,254 --> 00:29:57,214 Da, îți stă bine. 534 00:29:58,006 --> 00:29:59,007 Mulțumesc. 535 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 Ar trebui să plec, pentru că am... 536 00:30:06,390 --> 00:30:08,809 Am de lucru și chestii de făcut... 537 00:30:08,892 --> 00:30:11,687 - Da, am să... Plec. - Rămâi, dacă vrei. 538 00:30:29,079 --> 00:30:30,163 Ai terminat de fumat? 539 00:30:31,582 --> 00:30:33,083 Jocurile s-au terminat. 540 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 S-a lăsat cu multe lacrimi. 541 00:30:35,377 --> 00:30:36,587 A fost ridicol. 542 00:30:38,046 --> 00:30:40,132 El disprețuiește jocurile. 543 00:30:41,842 --> 00:30:43,302 Serios? 544 00:30:47,598 --> 00:30:49,474 Deci, ne vedem mai târziu. 545 00:30:50,267 --> 00:30:51,351 - Da. - Bine. Da. 546 00:30:51,435 --> 00:30:53,937 - Mi-a părut bine. - Da, pa! 547 00:30:54,021 --> 00:30:57,357 Doamne! Abia aștept să dansez! 548 00:30:57,941 --> 00:30:58,942 Da? 549 00:30:59,943 --> 00:31:01,987 Ai face bine să dansezi cu mine. 550 00:31:02,070 --> 00:31:03,655 - Desigur. - Bine. 551 00:31:27,346 --> 00:31:30,015 CAMILLEP- @DOCTORCPARKS POSTĂRI: 274.000 URMĂRITORI: 142.000 552 00:31:30,098 --> 00:31:34,353 CUM POATE O MICĂ INSULĂ SĂ PĂSTREZE ATÂTEA DIN TRECUTUL NOSTRU? #HARLEMEVERAFTER 553 00:32:00,671 --> 00:32:01,505 Bună! 554 00:32:02,422 --> 00:32:03,256 Bună! 555 00:32:05,842 --> 00:32:08,679 Voiam să te sun, dar ți-ai schimbat numărul. 556 00:32:08,762 --> 00:32:11,682 Da, primeam tot felul de apeluri din China. 557 00:32:11,765 --> 00:32:13,850 Ei bine, ar fi putut fi de oriunde, 558 00:32:13,934 --> 00:32:16,561 dar cea care suna vorbea chineză. 559 00:32:16,645 --> 00:32:20,065 Nu știam ce vrea. Chiar m-am gândit să învăț chineza, 560 00:32:20,148 --> 00:32:23,110 ca să-i pot spune că nu sunt persoana pe care o caută. 561 00:32:23,193 --> 00:32:24,695 Încă mai vorbesc despre asta? 562 00:32:25,696 --> 00:32:29,491 - Trebuie să-ți mărturisesc ceva. - Stai. Eu prima. 563 00:32:32,244 --> 00:32:34,037 Și eu te-am văzut la seara amatorilor 564 00:32:34,746 --> 00:32:37,165 și mi-a fost teamă să te salut, 565 00:32:38,291 --> 00:32:42,087 de teamă că nu m-aș fi putut rezuma doar la salut și ți-aș fi dat un sărut. 566 00:32:43,046 --> 00:32:44,089 Cum am și făcut-o. 567 00:32:44,715 --> 00:32:47,008 Și să zic că a fost o greșeală. 568 00:32:48,051 --> 00:32:50,804 Eu o știu. Prietenele mele o știu. Nimeni nu o spune, 569 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 dar a fost o greșeală. 570 00:32:55,517 --> 00:32:57,185 Ar fi trebuit măcar să încerc. 571 00:32:57,269 --> 00:33:00,522 N-ar fi trebuit să las distanța să ne împiedice să fim împreună. 572 00:33:01,898 --> 00:33:03,608 Și acum, că te-ai întors, 573 00:33:05,902 --> 00:33:07,863 cred că ar trebui să ne mai dăm o șansă. 574 00:33:16,079 --> 00:33:18,540 Bine. Tocmai m-am destăinuit în fața ta. 575 00:33:18,623 --> 00:33:21,418 E rândul tău. Se numește reciprocitate. Spune ceva. 576 00:33:23,295 --> 00:33:24,880 - Camille... - Da. 577 00:33:26,798 --> 00:33:28,133 Sunt logodit. 578 00:34:47,420 --> 00:34:49,422 Subtitrarea: Ruxandra Jianu 579 00:34:49,506 --> 00:34:51,508 redactor Mioara-Amalia Lazăr