1 00:00:07,050 --> 00:00:08,469 "할렘" 2 00:00:13,015 --> 00:00:15,267 이런 말이 있다 '과거에서 배우지 못하면' 3 00:00:15,309 --> 00:00:16,935 '과거를 반복하게 된다' 4 00:00:17,019 --> 00:00:19,813 그 표현에 내재된 의미는 역사를 반복하는 건 나쁜 일이어서 5 00:00:19,897 --> 00:00:20,981 "웨스트 125번가 닥터 마틴 루서 킹 대로" 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,316 피해야 한다는 것이다 7 00:00:25,944 --> 00:00:29,865 그러나 오늘날의 할렘에서 인류학자들은 이렇게 말한다 8 00:00:29,948 --> 00:00:33,035 우리가 누구였고 도시가 어땠는지 알게 됨으로써 9 00:00:33,118 --> 00:00:35,245 운이 좋다면 과거를 반복할 수도 있다고 10 00:00:35,329 --> 00:00:37,498 프리랜서 수상가가 되려면 어떻게 하지? 11 00:00:37,581 --> 00:00:39,416 - 불가능해 - 지금 해 볼까? 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,253 생명선에 토성이 있네 13 00:00:43,378 --> 00:00:45,088 매우 강력해 14 00:00:45,881 --> 00:00:50,385 그런데 큰 실수를 되풀이하게 될 것 같아 15 00:00:50,469 --> 00:00:53,096 그 헛소리 듣는 비용을 내겠다고 한 게 큰 실수였네 16 00:00:53,806 --> 00:00:56,433 적개심은 흡연과도 같아서 17 00:00:56,517 --> 00:00:58,519 품어 봤자 본인만 손해야 18 00:00:58,602 --> 00:01:01,772 - 어쨌든 - 손금 봐 드릴까요? 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,940 아니요 20 00:01:04,483 --> 00:01:08,362 - 나마스테 - 남지 마 스테, 빨리 가 스테 21 00:01:09,404 --> 00:01:11,031 나도 있나 봐 22 00:01:11,114 --> 00:01:15,077 - 헛소리하는 멍청한 사촌? - 과거의 실수를 되풀이하는 거 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,622 - 이언이 클럽에 있었어 - 뭐라고? 아까? 24 00:01:18,705 --> 00:01:20,707 인제 와서 그 얘길 하는 거야? 25 00:01:20,791 --> 00:01:24,837 퀸이 조나스 브러더스에 관해 얘기하는 걸 다 듣고 있었는데 26 00:01:24,920 --> 00:01:26,463 그때 말하지 그랬어? 27 00:01:26,547 --> 00:01:29,550 토성이 정말 너희 둘이 함께 있기를 바라나 봐 28 00:01:29,633 --> 00:01:31,677 토성에는 미안해 29 00:01:32,386 --> 00:01:36,306 이언이 바로 앞에 있었는데 겁이 났어 30 00:01:48,652 --> 00:01:49,736 괜찮을 거예요 31 00:01:52,197 --> 00:01:54,074 - 안 도와주셔도 돼요 - 괜찮아요 32 00:01:54,157 --> 00:01:56,702 이언이 거기 있으니 제정신이 아니었어 33 00:01:56,785 --> 00:01:59,538 4년이 지났는데 아직도 못 잊네 34 00:01:59,621 --> 00:02:01,290 고추 에너지가 대단한가 봐 35 00:02:01,373 --> 00:02:03,959 - 고추 에너지가 뭐야? - 내가 아는데 네가 왜 몰라? 36 00:02:04,668 --> 00:02:08,547 남자 고추가 너무 매혹적이어서 그 고추의 유령이 37 00:02:08,630 --> 00:02:11,091 귀신 들린 집처럼 여자들 조개를 괴롭히는 거지 38 00:02:11,675 --> 00:02:15,178 - 난 그런 적이 없었던 것 같아 - 난 고추는 없지만 39 00:02:15,262 --> 00:02:16,722 대단한 고추 에너지는 있어 40 00:02:17,389 --> 00:02:19,600 - 식탁에서 그런 짓 하지 마! - 그냥 하는 소리야 41 00:02:19,683 --> 00:02:21,727 난 전 남친한테서 42 00:02:21,810 --> 00:02:23,103 도망치는 여자가 아니야 43 00:02:23,186 --> 00:02:26,857 용감하게 공포에 맞서라고 팔로워에게 말하는 여자지 44 00:02:26,940 --> 00:02:29,276 - 하지만 하필 이언과 우연히 만났다니 - 그러게 45 00:02:29,359 --> 00:02:33,488 뉴욕에 바가 몇 갠데 이건 징조가 틀림없어 46 00:02:33,572 --> 00:02:37,826 징조 같은 소리 하네 그냥 여기 온 거겠지 47 00:02:37,910 --> 00:02:40,996 맞아 폴과 브리트니가 약혼하잖아 48 00:02:41,079 --> 00:02:44,333 그것 때문에 온 거야 우리가 소개해 줘서 만났거든 49 00:02:44,416 --> 00:02:45,959 그런데 둘이 약혼한다고? 50 00:02:46,501 --> 00:02:48,670 왜 나한텐 아무도 소개 안 해줘? 51 00:02:48,754 --> 00:02:50,339 야, 궁금하니 말 좀 해봐 52 00:02:51,089 --> 00:02:53,425 장난 같은 거였어 53 00:02:53,508 --> 00:02:57,888 아주 순박한 애들이라 더블데이트하면 재미있겠다 했는데 54 00:02:57,971 --> 00:02:59,806 순박하게도 결혼까지 하시네 55 00:02:59,890 --> 00:03:02,309 이언이 파티에 간다면 난 감기 걸렸다고 해야지 56 00:03:02,392 --> 00:03:04,478 전 남친에게서 도망치지 않는 부인 말씀입니다 57 00:03:05,270 --> 00:03:07,397 항상 흑마법을 쓸 수는 없으니 58 00:03:08,106 --> 00:03:11,610 - 얘들아 - 앤지, 멋져 59 00:03:11,693 --> 00:03:15,197 - 미안해 - 어떤 남자를 만난 거야? 60 00:03:15,280 --> 00:03:20,577 프로듀서야 오픈 마이크는 좋은 기회랬지? 61 00:03:20,661 --> 00:03:21,787 '브라더 픽처스' 62 00:03:21,870 --> 00:03:23,288 - 그래 - 흑인 스튜디오야 63 00:03:23,372 --> 00:03:26,416 중요한 프로젝트가 '진행 중'이라고 했어 64 00:03:26,500 --> 00:03:28,293 나보고 내일 오래 65 00:03:28,377 --> 00:03:30,796 - 대박! - 좋겠다 66 00:03:30,879 --> 00:03:33,048 - 잘했어 - 그래, 이것아 67 00:03:33,131 --> 00:03:35,509 그럴 줄 알았어 꿈이 실현되는 거야 68 00:03:35,592 --> 00:03:39,346 레이디 가가 말대로 99번 '노'라고 해도... 69 00:03:39,429 --> 00:03:42,140 - 멈춰 - 고마워 70 00:03:42,766 --> 00:03:43,767 웨이터! 71 00:03:46,436 --> 00:03:50,691 타이, 기사도는 고맙지만 너 두 정거장이나 지났어 72 00:03:50,774 --> 00:03:51,650 셋이야 73 00:03:52,275 --> 00:03:54,987 네가 이언을 만나도 괜찮은지 확실히 해두려는 거야 74 00:03:55,070 --> 00:03:58,073 그래, 난 괜찮아 아주 오래전 일이거든 75 00:03:58,156 --> 00:04:00,993 파티에서 이언과 함께 있는 건 좋은 점이 없다고 생각할 뿐이야 76 00:04:01,076 --> 00:04:03,620 전에 이언 때문에 그런 일도 있지 않았어? 77 00:04:04,162 --> 00:04:05,414 왜 그랬어? 78 00:04:10,085 --> 00:04:11,878 오래전 일이야 79 00:04:11,962 --> 00:04:14,297 걱정해줘서 고맙지만 난 괜찮아 80 00:04:15,632 --> 00:04:18,635 시간이 이렇게 지났는데도 아직 이언 타령이야? 81 00:04:18,719 --> 00:04:21,430 - 네가 싫다면 안 할게 - 싫어, 그러니까 다른 얘기 하자 82 00:04:21,513 --> 00:04:22,723 - 알았어 - 그래 83 00:04:22,806 --> 00:04:27,436 '포브스' 인터뷰한 게 84 00:04:27,519 --> 00:04:31,023 - 양면으로 실린대 - 뭐라고? 85 00:04:31,106 --> 00:04:33,483 - 사진하고 같이 - 정말? 86 00:04:33,567 --> 00:04:38,488 그래, 테크 회사의 유색 동성애 여자가 '포브스'에 나오는 거야 87 00:04:38,572 --> 00:04:40,282 세 단어 다 맘에 든다 88 00:04:40,365 --> 00:04:42,951 내가 얼마나 해냈는지 89 00:04:42,993 --> 00:04:45,787 진부한 말을 하는 사람이라면 당장 한마디 해줄 거야 90 00:04:46,371 --> 00:04:49,750 - 셰일라는 어떻게 됐어? - 끝났어 91 00:04:49,833 --> 00:04:52,127 뭐라고? 아무리 너지만 너무 빠른데? 92 00:04:52,711 --> 00:04:56,298 그런데 같은 건물에 있어서 완전히 생깔 순 없어 93 00:04:56,381 --> 00:04:59,760 셰일라를 위해서인 척 연기할 거야 94 00:05:01,386 --> 00:05:04,389 '이해하지만 내가 성공해야' 95 00:05:04,473 --> 00:05:09,478 '네게 걸맞은 사람이 되지' 96 00:05:14,024 --> 00:05:16,026 좋네, 얼굴 보면서 이별이라 97 00:05:16,568 --> 00:05:18,737 대단해, 편력을 포기하다니 98 00:05:18,820 --> 00:05:20,405 해시태그 성장 99 00:05:24,284 --> 00:05:27,954 시간이 흐름에 따라 새로운 사람과 생각이 100 00:05:28,038 --> 00:05:30,665 유입되면서 문화는 진보합니다 101 00:05:31,249 --> 00:05:32,375 문제는 이겁니다 102 00:05:33,794 --> 00:05:37,506 과거를 얼마나 많이 정중하게 보존해야 하며 103 00:05:38,965 --> 00:05:42,469 진보를 위해 얼마나 많이 버려야 하는가 104 00:05:43,720 --> 00:05:47,474 내일 밤까지 에세이 제출하세요 다음 주에 계속하죠 105 00:05:57,025 --> 00:05:58,985 파크스 교수님 멋진 강의였어요 106 00:05:59,569 --> 00:06:02,572 이번 학기 10위권 아니 5위, 아니 3위 이내예요 107 00:06:02,656 --> 00:06:03,907 고마워, 노라 108 00:06:03,990 --> 00:06:07,786 - 어떻게 하는 거죠? - 다시 고마워, 노라 109 00:06:07,869 --> 00:06:10,539 아뇨, 말 그대로 어떻게 하는 거죠? 110 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 카밀! 111 00:06:12,499 --> 00:06:16,044 저멜 힐과 패널들이 여성 집회에 막 도착했어 112 00:06:16,128 --> 00:06:19,422 내 연설도 듣고 구호도 외치러 올 거지? 113 00:06:19,506 --> 00:06:21,758 노력해 볼게요 114 00:06:21,842 --> 00:06:23,593 안 오겠다는 말이네 115 00:06:23,677 --> 00:06:26,555 굿맨 박사님 전 집회에 갈게요 116 00:06:26,638 --> 00:06:28,807 - 같이 행진할게요 - 노력해 봐 117 00:06:35,438 --> 00:06:36,273 "웨스트 125번가 닥터 마틴 루서 킹 대로" 118 00:06:36,356 --> 00:06:37,607 "밸러리 시그니처 살롱 자연 모발을 위한 미용실" 119 00:06:42,154 --> 00:06:43,113 카밀? 120 00:06:44,030 --> 00:06:46,533 - 어머! 브리트니! 안녕! - 맙소사, 오랜만이야! 121 00:06:46,616 --> 00:06:48,785 - 아직도 토니한테 가? - 그래 122 00:06:48,869 --> 00:06:53,039 네가 미래의 내 남편과 스타일리스트를 소개해 줬지 123 00:06:53,123 --> 00:06:55,000 소개비 내야 하지 않아? 124 00:06:55,083 --> 00:06:57,419 뭐든 말만 해 반은 이언에게 주는 거지? 125 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 미안, 맙소사, 미안해 126 00:07:01,381 --> 00:07:03,008 이언 얘기를 하다니 127 00:07:03,508 --> 00:07:04,843 무슨 소리야, 괜찮아 128 00:07:04,926 --> 00:07:06,761 - 괜찮아 - 다행이네 129 00:07:06,845 --> 00:07:09,222 네가 바보처럼 이언과 마주치지 않으려고 130 00:07:09,306 --> 00:07:11,725 우리 약혼 파티에 안 나타날까 걱정했어 131 00:07:11,808 --> 00:07:14,311 - 내가 어린앤 줄 알아? - 아니야 132 00:07:14,394 --> 00:07:17,480 당연하지 빨리 가고 싶어 133 00:07:17,564 --> 00:07:20,233 - 좋아 - 죽지 않는다면 무조건 갈 거야 134 00:07:20,317 --> 00:07:23,236 죽는다고 해도 시체를 데려다 달라고 할게 135 00:07:23,945 --> 00:07:25,864 - 이상한 소리는 하지 말고 - 그래 136 00:07:27,240 --> 00:07:29,701 앤지 자매님 앤지 여왕님 137 00:07:29,784 --> 00:07:32,662 저는 브라더 픽처스의 콜 톰프슨입니다 138 00:07:33,246 --> 00:07:34,581 만나서 반가워요 139 00:07:34,664 --> 00:07:38,251 우리는 흑인 관객을 위한 흑인 예술가들의 집단으로 140 00:07:38,835 --> 00:07:41,504 아프리카에서 이주해 온 전체를 위해 일하고 141 00:07:41,588 --> 00:07:44,507 교육과 영감을 제공하려고 합니다 142 00:07:45,300 --> 00:07:49,512 이제 흑인들의 목소리는 유럽인들의 시각으로 143 00:07:49,596 --> 00:07:52,807 변질되어 사라지지 않을 겁니다 144 00:07:53,600 --> 00:07:55,268 영화인가요? 145 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 혁명이죠! 146 00:07:57,270 --> 00:08:01,816 흑인 이야기를 흑인 시선으로 흑인 목소리로 하는 겁니다 147 00:08:02,400 --> 00:08:04,569 잠깐만요 말을 많이 하시는데 148 00:08:04,653 --> 00:08:07,113 - 포르노를 시키려는 건가요? - 아닙니다 149 00:08:07,197 --> 00:08:09,824 - 해 봤는데 아니더라고요 - 저도요 150 00:08:10,909 --> 00:08:15,205 새로운 새벽을 여는 겁니다 백인들의 이야기에서 벗어나 151 00:08:15,288 --> 00:08:19,751 새로운 예술을 만드는 겁니다 152 00:08:19,834 --> 00:08:22,254 진정한 흑인 예술이죠 153 00:08:22,337 --> 00:08:23,338 좋아요 154 00:08:23,421 --> 00:08:28,468 자매님 대단한 일에 준비가 됐나요? 155 00:08:29,469 --> 00:08:32,222 그래요 그게 뭐죠? 156 00:08:32,806 --> 00:08:36,268 브로드웨이에서 하는 '겟 아웃: 더 뮤지컬'입니다 157 00:08:37,352 --> 00:08:38,270 그래요 158 00:08:40,647 --> 00:08:43,275 해방된 놈한테 망할, 절대 안 된다고 했지 159 00:08:43,358 --> 00:08:45,443 앤지, 손님 있어 160 00:08:45,527 --> 00:08:46,695 미안해 161 00:08:47,404 --> 00:08:50,573 '사양할게요'라고 해방된 놈한테 말했지 162 00:08:50,657 --> 00:08:53,493 어떻게 노래 부르는 걸 거부할 수 있지? 163 00:08:53,576 --> 00:08:56,496 내가 '겟 아웃' 뮤지컬에서 164 00:08:56,579 --> 00:08:58,957 코러스를 해야 한다는 거야? 165 00:08:59,040 --> 00:09:03,128 날 겨우 그 정도로 생각해? 고맙다, 자신감 팍팍 솟네 166 00:09:03,795 --> 00:09:06,589 그 사람 제안이 내 잘못이야? 167 00:09:06,673 --> 00:09:08,466 그리고 거기선 먹지 마 168 00:09:08,550 --> 00:09:12,095 - 직원들에겐 휴게실이 필요해 - 직원들은 일을 해야지 169 00:09:14,431 --> 00:09:18,977 어머, 세련된 복고풍이에요 170 00:09:19,060 --> 00:09:22,605 와, 죽여줘요 171 00:09:22,689 --> 00:09:24,774 - 앤지, 너도 죽었지? - 그래, 죽었어 172 00:09:24,858 --> 00:09:26,735 정말 멋져요 173 00:09:26,818 --> 00:09:30,739 게다가 수익금으로 노숙자 4명을 먹여 살려요 174 00:09:30,822 --> 00:09:32,991 죄책감이 없는 과시 소비인 거죠 175 00:09:33,491 --> 00:09:35,160 생각해 봐야겠어요 176 00:09:35,702 --> 00:09:37,912 - 드레스 한 벌로 뭘 따져 - 앤지? 177 00:09:39,414 --> 00:09:41,791 농담이에요 178 00:09:43,793 --> 00:09:45,837 손님을 모욕하면 어떻게 해? 179 00:09:45,920 --> 00:09:49,049 손님이 아니라 매일 생각만 하고 180 00:09:49,132 --> 00:09:52,927 일주일에 몇 번씩 구경만 다니는 사람이야 181 00:09:53,011 --> 00:09:56,639 - 전문 구경꾼 - 이게 뭐야? 182 00:09:56,723 --> 00:09:58,725 신용 카드 청구서면 내가 설명할게 183 00:09:58,808 --> 00:10:01,770 아니야 월세를 또 올리겠대 184 00:10:01,853 --> 00:10:03,104 그런데 내 신용 카드 가져갔어? 185 00:10:03,188 --> 00:10:06,524 월세 문제 먼저 해결해 스트레스 더 받지 말고 186 00:10:06,608 --> 00:10:09,110 한 달에 2,500달러를 더 내래 187 00:10:09,694 --> 00:10:11,654 지금도 간신히 내는데 188 00:10:12,947 --> 00:10:15,283 부모님께는 더 부탁할 수 없어 189 00:10:15,367 --> 00:10:17,911 여기서 더 팔아야지 190 00:10:17,994 --> 00:10:20,455 내가 말 그대로 매일 그렇게 하려 하지 않니? 191 00:10:20,538 --> 00:10:24,000 - 또 그 말투? - 미안해 192 00:10:24,084 --> 00:10:25,210 괜찮아 193 00:10:25,293 --> 00:10:28,505 그냥 돈만 달라면 되는 게 아니야 194 00:10:28,588 --> 00:10:31,508 엄마는 '불쌍한 것' 하는 표정을 지으며 195 00:10:31,591 --> 00:10:36,054 결혼하라는 강의를 하지 196 00:10:36,137 --> 00:10:38,056 내가 미혼인 걸 잊은 줄 아나 봐 197 00:10:38,765 --> 00:10:40,517 '기억나게 해 줘서 고마워요, 엄마' 198 00:10:40,600 --> 00:10:43,311 싫어, 엄마한테는 부탁 안 해 199 00:10:43,395 --> 00:10:44,270 안 한다고 200 00:10:45,563 --> 00:10:46,606 동감 201 00:10:48,650 --> 00:10:50,693 그런데 선택의 여지가 없어 202 00:10:51,528 --> 00:10:53,113 다시 동감 203 00:10:56,157 --> 00:10:59,536 빨리 끝낼 거야 수표 받는 대로 나가자 204 00:10:59,619 --> 00:11:03,039 그렇게 해 그런데 사람이 많네 205 00:11:03,123 --> 00:11:05,166 긴장된 가족 식사가 파티로 바뀌었네 206 00:11:05,750 --> 00:11:09,712 퀸, 캐주얼하게 입고 왔네 207 00:11:09,796 --> 00:11:11,798 - 앤절라도 왔구나 - 안녕하세요 208 00:11:11,881 --> 00:11:15,009 - 아빠가 우리만 만난댔는데요 - 아빠는 지금 사무실에 있어 209 00:11:15,093 --> 00:11:17,595 모금 행사를 주최한다고 아빠가 말하지 않았니? 210 00:11:17,679 --> 00:11:20,348 아뇨 그랬다면 기억했겠죠 211 00:11:20,432 --> 00:11:21,307 퀸! 212 00:11:22,559 --> 00:11:25,145 - 데이미언이니? - 데이미언이 맞아 213 00:11:25,228 --> 00:11:27,730 - 멋져 보인다 - 넌 망했네 214 00:11:28,314 --> 00:11:29,691 - 오랜만이네 - 그래 215 00:11:29,774 --> 00:11:31,568 참, 둘이 서로 아는 사이였지 216 00:11:31,651 --> 00:11:34,320 1년 내내 사귀었죠 217 00:11:34,404 --> 00:11:36,489 아내인 티나도 왔어 218 00:11:37,157 --> 00:11:38,283 반갑네요 219 00:11:40,118 --> 00:11:42,370 두 사람 모두요 220 00:11:43,329 --> 00:11:45,331 둘 다 반가워요 221 00:11:46,082 --> 00:11:50,587 행복해 보여요 모두가 행복해 보여요 222 00:11:51,963 --> 00:11:54,007 - 갈게요 - 아니, 여기 있어 223 00:11:54,090 --> 00:11:55,675 이사벨라를 봐야 해 224 00:11:55,758 --> 00:11:58,553 퀸이죠? 어머니께 말씀 많이 들었어요 225 00:11:59,762 --> 00:12:01,097 긍정적인 얘기도 하시던가요? 226 00:12:01,181 --> 00:12:03,433 이사벨라 베니테스 산티아고는 227 00:12:03,516 --> 00:12:06,811 최연소 하원 의원으로 오카시오 코르테스의 기록을 깰 거야 228 00:12:06,895 --> 00:12:08,188 당선되면요 229 00:12:08,271 --> 00:12:09,647 자세한 건 나중에 230 00:12:09,731 --> 00:12:14,986 유색 인종, 가난한 사람들 가난한 유색 인종의 옹호자지 231 00:12:15,069 --> 00:12:16,196 공통점이 많아서 232 00:12:16,279 --> 00:12:19,032 너에게 좋은 멘토가 될 거야 233 00:12:19,824 --> 00:12:23,036 좋네요 멘토가 필요하다 싶었거든요 234 00:12:23,119 --> 00:12:25,413 저보다 훨씬 더 어린 사람으로요 235 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 할 얘기가 있다고 했지? 236 00:12:30,960 --> 00:12:31,794 그게... 237 00:12:31,878 --> 00:12:34,339 퀸의 사업이 안 좋아서 돈이 급하게 필요해요 238 00:12:34,422 --> 00:12:35,590 고마워 239 00:12:35,673 --> 00:12:39,511 미안해, 머리가 안 돌아가서 그래 섹시한 데이미언의 아내가 임신 중이라니 240 00:12:40,929 --> 00:12:44,432 진 살짝 부어 줘요, 조금 더 세게 241 00:12:44,516 --> 00:12:46,100 부어요 242 00:12:46,184 --> 00:12:48,061 욕심내지 마요 자기 것도 아니면서 243 00:12:48,144 --> 00:12:49,854 그냥 병째 줘요 244 00:12:49,938 --> 00:12:51,981 감사합니다, J 부인 245 00:12:52,065 --> 00:12:53,983 그래, 얼마나? 246 00:12:54,067 --> 00:12:58,112 갑자기 월세를 또 올린대요 247 00:12:58,196 --> 00:13:00,990 2,500달러요 248 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 이건 그냥 내 생각인데 249 00:13:04,911 --> 00:13:07,830 사업이 망하지 말라고 돈을 주는데 250 00:13:07,914 --> 00:13:10,625 넌 돌아서서 자선 단체에 돈을 주니 251 00:13:10,708 --> 00:13:14,754 중간 사람 없애고 그냥 바로 자선 단체에 줄까 봐 252 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 하지만 난 디자이너예요 253 00:13:17,090 --> 00:13:18,383 그건 그렇지만 254 00:13:18,967 --> 00:13:21,970 돈 내는 고객은 엄마, 아빠밖에 없잖니 255 00:13:22,053 --> 00:13:25,181 그렇진 않아요, 그냥 종잣돈이 좀 더 필요한 것뿐이에요 256 00:13:25,265 --> 00:13:28,810 - 그리고 또... - 또, 또, 또... 불쌍한 퀸 257 00:13:29,769 --> 00:13:31,521 이젠 안 불쌍해졌구나 258 00:13:34,857 --> 00:13:36,609 어쩌냐, 퀸 259 00:13:37,402 --> 00:13:41,406 - 아직도 9분 기다려야 해 - 귀여운 운전사면 좋겠다 260 00:13:42,031 --> 00:13:44,325 지난번 우버 운전사한테 내가 입으로 해 준 얘기 했니? 261 00:13:44,409 --> 00:13:45,493 그래 262 00:13:47,662 --> 00:13:49,289 참을 수가 없어 263 00:13:49,372 --> 00:13:52,584 - 그래도 수표를 써 주셨잖아 - 경멸하면서 줬지 264 00:13:52,667 --> 00:13:55,211 딸을 도우려는 게 아니야 265 00:13:55,295 --> 00:13:56,629 어쨌든 돈을 받았잖아 266 00:13:56,713 --> 00:13:59,048 누군가에게 뭔가를 받으면 267 00:13:59,132 --> 00:14:01,801 그 대가로 헛소리도 들어줘야지 268 00:14:02,552 --> 00:14:05,555 그래도 이게 제일 쉽게 돈 버는 방법이야 269 00:14:06,180 --> 00:14:07,557 그래, 맞아 270 00:14:08,224 --> 00:14:11,311 이런 특권을 누린다는 걸 고맙게 생각해야지 271 00:14:11,394 --> 00:14:13,271 단지 엄마가 왜... 272 00:14:13,354 --> 00:14:16,024 - 여기가 진짜 파티네요 - 안녕하세요 273 00:14:16,107 --> 00:14:17,525 만나서 반가웠어요 274 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 투표하기 위해 배심원 의무도 감수할게요 275 00:14:21,446 --> 00:14:24,157 반가웠어요 어머니가 대단하세요 276 00:14:26,159 --> 00:14:27,869 많은 돈을 모아주셨어요 277 00:14:27,952 --> 00:14:31,289 하시는 일을 믿기 때문이죠 278 00:14:32,040 --> 00:14:36,044 전 엄마 기대에 부응하지 못하거든요 279 00:14:36,753 --> 00:14:37,754 그건 정말 안타깝네요 280 00:14:38,755 --> 00:14:43,134 가진 게 없는 것의 장점은 누구도 기대치가 없다는 거죠 281 00:14:43,885 --> 00:14:46,888 그러니까 기대는 때려치우고 서로 받아들이자고요 282 00:14:47,597 --> 00:14:49,307 우버가 왔네요, 안녕 283 00:14:50,558 --> 00:14:52,644 정말 훌륭한 멘토야 284 00:14:54,729 --> 00:14:57,899 - 우버 왔어 - 귀여운 남자면 나 말리지 마 285 00:15:07,158 --> 00:15:08,493 좋은 와인이에요 286 00:15:11,245 --> 00:15:13,414 - 타이 - 셰일라 287 00:15:13,498 --> 00:15:15,541 곧 회의가 있어 288 00:15:16,501 --> 00:15:19,629 나도 그래 바로 얘기할게 289 00:15:20,713 --> 00:15:25,843 넌 멋지고, 지적이고 대단한 여자면서... 290 00:15:25,927 --> 00:15:29,138 거기까지 해 대단한 여자는 너니까 291 00:15:29,222 --> 00:15:30,515 하지만 나도 동의해 292 00:15:31,349 --> 00:15:33,017 넌 더 나은 사람을 만나야 해 293 00:15:33,101 --> 00:15:34,644 - 문제는 네가 아니라... - 나야 294 00:15:34,727 --> 00:15:36,979 - 난 정말로... - 성공해야 해 295 00:15:37,063 --> 00:15:41,484 - 그리고 우리는... - 가야 할 길이 달라 296 00:15:41,567 --> 00:15:43,861 잠깐 헤어지자고 하는 거야? 297 00:15:44,612 --> 00:15:46,155 괜찮아질 거야 298 00:15:46,239 --> 00:15:50,493 넌 지금 행복하지 않잖아 더 좋은 사람을 만나 299 00:15:50,576 --> 00:15:55,331 아니, 행복하지 않아서 다른 사람 만나야 하는 건 너야 300 00:15:55,415 --> 00:15:58,459 - 내가 헤어지자고 하는 거야 - 내가 없으면 더 행복할 거야 301 00:15:58,543 --> 00:16:00,253 아니야 302 00:16:00,336 --> 00:16:03,339 내가 이타적이어서 널 포기하는 거야 303 00:16:03,423 --> 00:16:05,758 널 위해서 헤어지는 건 나야 304 00:16:05,842 --> 00:16:06,759 그럴까? 305 00:16:08,594 --> 00:16:12,306 난 너 때문에 목마르지 않아 306 00:16:12,390 --> 00:16:13,891 아무도 목마르다고 하지 않았어 307 00:16:13,975 --> 00:16:15,560 겨우 이 정도였어? 308 00:16:15,643 --> 00:16:18,354 아니, 겨우 이 정도인 건 너야 309 00:16:18,938 --> 00:16:21,482 - 갈게 - 그래, 잘 가 310 00:16:21,566 --> 00:16:23,943 안녕! 꺼져라 311 00:16:24,485 --> 00:16:28,239 불쌍한 타이, 미안해 받아들이기 힘든가 보구나 312 00:16:31,367 --> 00:16:35,079 다들 보셨죠? 제가 헤어진 거예요 313 00:16:35,163 --> 00:16:37,707 누가 먼저 말했는지가 왜 중요해? 314 00:16:37,790 --> 00:16:41,502 - 어쨌든 헤어지려고 했잖아 - 하지만 내가 헤어지는 거야 315 00:16:41,586 --> 00:16:42,754 빌어먹을 셰일라! 316 00:16:43,921 --> 00:16:46,340 셰일라만 빼고 아무나랑 잘 거야 317 00:16:46,424 --> 00:16:47,884 그래서 그런 말이 있지 318 00:16:47,967 --> 00:16:50,470 오래된 조개는 새로운 조개로 잊어라 319 00:16:50,970 --> 00:16:54,599 앤지, 여자를 조개로 대상화하는 건 옳지 않아 320 00:16:54,682 --> 00:16:57,935 - 그냥 하는 말이야 - 지금은 2021년이야 321 00:16:58,019 --> 00:16:59,228 여자가 새로운 남자라고 322 00:16:59,312 --> 00:17:02,273 그래서 너희 모두 내 문자를 씹겠다는 거야? 323 00:17:02,356 --> 00:17:04,734 자신감을 되찾으려 노력하는 것뿐이야 324 00:17:04,817 --> 00:17:07,278 멋진 여자를 찾아 흐드러지게 하고 325 00:17:07,361 --> 00:17:09,822 이틀 숙성한 쇠고기와 브로콜리를 먹어야지 326 00:17:11,032 --> 00:17:12,742 완벽하게 숙성했지 327 00:17:14,035 --> 00:17:16,746 완벽하게 성숙한 사람이 있네 328 00:17:26,589 --> 00:17:29,133 - 섹시한 아가씨, 안녕 - 네가 섹시한데 329 00:17:29,801 --> 00:17:33,888 우리만 남았네 다른 곳에 가야 할 이성애자들 330 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 어디에 가려고? 331 00:17:35,473 --> 00:17:38,059 '배철러레트'에나 나가 볼까? 332 00:17:38,142 --> 00:17:40,561 사연을 그럴듯하게 지어내 봐 333 00:17:40,645 --> 00:17:44,649 저것 좀 봐, 저렇게 빨라 334 00:17:44,732 --> 00:17:49,111 쟤랑 게이 클럽에 올 때마다 느끼는 건데 정말 대단하다니까 335 00:17:49,195 --> 00:17:50,488 벌써 자러 가네 336 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 맥도날드 주문하는 것보다 더 빨라 337 00:17:54,575 --> 00:17:55,993 맥도날드 먹을 사람? 338 00:18:08,923 --> 00:18:11,676 - 첫날 이러는 건 처음이야 - 나도 339 00:18:12,218 --> 00:18:14,470 - 넌 정말 특별해 - 정말? 340 00:18:14,554 --> 00:18:16,848 응, 집중해 341 00:18:41,998 --> 00:18:44,417 "우리를 버렸으니 즐거운 시간이 됐기를" 342 00:18:45,209 --> 00:18:49,922 그랬어 아침 요리를 하나 봐 343 00:18:50,006 --> 00:18:51,090 나중에 보자 344 00:18:53,426 --> 00:18:55,344 이봐! 345 00:18:55,428 --> 00:18:56,429 에... 346 00:18:57,430 --> 00:18:58,681 에이미? 347 00:18:59,682 --> 00:19:00,766 앨리슨? 348 00:19:01,976 --> 00:19:03,060 이름이 뭐였지? 349 00:19:05,396 --> 00:19:06,856 자기야 350 00:19:11,861 --> 00:19:12,945 안 돼 351 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 안 돼 352 00:19:17,783 --> 00:19:21,913 이 망할 것이 내 쇠고기랑 브로콜리를 먹고 튀었어? 353 00:19:23,247 --> 00:19:24,665 빌어먹을! 354 00:19:31,964 --> 00:19:33,132 안녕, 이언 355 00:19:33,716 --> 00:19:35,635 이언 맞지? 안녕, 이언 356 00:19:35,718 --> 00:19:38,512 안녕, 이언 357 00:19:43,601 --> 00:19:46,312 안녕, 이언 잘 지냈어? 358 00:19:46,395 --> 00:19:48,356 요리 학교는 어때? 359 00:19:48,439 --> 00:19:51,067 가치가 있었으면 좋겠네 360 00:19:53,152 --> 00:19:55,363 잘 지내? 361 00:19:55,446 --> 00:19:57,323 난 잘 지내, 자기야 362 00:19:59,533 --> 00:20:01,827 별로 잘 지내지 않아 363 00:20:04,747 --> 00:20:07,667 이언, 웬일이니? 364 00:20:11,796 --> 00:20:13,089 이언, 잘 지내? 365 00:20:14,924 --> 00:20:17,843 "로빈 - 수신 중 응답" 366 00:20:19,011 --> 00:20:20,012 여보세요 367 00:20:21,639 --> 00:20:24,558 안 돼요 파티에 가야 해서 368 00:20:26,978 --> 00:20:28,521 한 잔은 괜찮아요 369 00:20:34,610 --> 00:20:36,737 벌써 파티가 시작됐네요 370 00:20:36,821 --> 00:20:39,407 어서 와, 테킬라 좋아해? 371 00:20:40,032 --> 00:20:41,534 난 테킬라가 좋아 372 00:20:43,828 --> 00:20:46,789 - 내 거야? - 아녜요 373 00:20:46,872 --> 00:20:49,375 약혼 파티에 갈 거예요 374 00:20:49,458 --> 00:20:50,584 좋겠다 375 00:20:50,668 --> 00:20:53,087 바텐더, 하나 더요 376 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 - 서둘러요 - 잠깐만요 377 00:20:56,507 --> 00:20:58,134 드디어 축하의 때가 된 건가요? 378 00:20:58,217 --> 00:21:00,970 저 전임 교수가 된 거예요? 379 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 그러면 이 비싼 그릇은 박사님께 드릴게요 380 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 여기 있습니다 381 00:21:04,724 --> 00:21:06,892 지금 술을 마시는 건 382 00:21:06,976 --> 00:21:09,353 내가 정직됐기 때문이야 난 끝났어 383 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 뭐라고요? 384 00:21:12,565 --> 00:21:15,568 - 더 줘요, 무슨 일이죠? - 잠시만요 385 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 미래가 일어났어 386 00:21:18,821 --> 00:21:21,907 하늘을 나는 차나 달나라로의 여행이 아니라 387 00:21:21,991 --> 00:21:25,578 사전 고지를 받았고 천 기저귀가 돌아왔어 388 00:21:25,661 --> 00:21:27,663 - 여기 있습니다 - 무슨 말인지 모르겠어요 389 00:21:27,747 --> 00:21:29,290 정직의 이유가 뭐죠? 390 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 어제 집회에서 내가 한 말 때문이야 391 00:21:32,334 --> 00:21:35,671 낙태는 새로운 게 아니고 여자는 언제나 생식 능력을 392 00:21:35,755 --> 00:21:39,717 통제하는 방법이 있다고 말했더니 393 00:21:39,800 --> 00:21:43,137 누군가 생식 능력이 없는 여자도 있다고 소리를 쳤고 394 00:21:43,220 --> 00:21:45,765 난 생물학적 여자를 말하는 거라고 했거든 395 00:21:45,848 --> 00:21:49,977 누군가가 생물학은 서양식 사고의 산물이라고 외치던데 396 00:21:50,061 --> 00:21:52,813 무슨 소린지 모르겠는 거지 397 00:21:52,897 --> 00:21:55,900 갑자기 뭐가 여자고 뭐가 아닌지에 대한 398 00:21:55,983 --> 00:21:57,109 논쟁이 벌어진 거야 399 00:21:57,193 --> 00:22:00,321 내 연설과는 아무 관계도 없어 400 00:22:00,404 --> 00:22:03,741 그러자 미국 트랜스 여성 협회가 401 00:22:03,824 --> 00:22:06,911 자기들은 진짜 여자가 아니라고 말했다면서 402 00:22:06,994 --> 00:22:08,788 나를 공개적으로 비난하는 성명을 냈고 403 00:22:08,871 --> 00:22:11,207 불임 방어 기금은 내가 자기들 고통을 404 00:22:11,290 --> 00:22:13,334 무시한다고 말했고 405 00:22:13,417 --> 00:22:17,755 전략적 불임 연대는 아이를 원하지 않는다고 406 00:22:17,838 --> 00:22:20,341 자기들을 헐뜯었다고 하는 거야 407 00:22:20,424 --> 00:22:24,428 그러더니 SPCA에서 편지가 왔어 408 00:22:24,512 --> 00:22:29,058 앞으로 5년 동안 개를 입양하지 못한대 409 00:22:29,141 --> 00:22:30,768 고양이를 키우면 되잖아요 410 00:22:30,851 --> 00:22:33,104 누가 고양이를 키워? 411 00:22:34,063 --> 00:22:38,609 이런 대규모 집회는 너무 쉽게 곁길로 새 412 00:22:40,319 --> 00:22:42,488 유감이네요 413 00:22:43,489 --> 00:22:46,033 다음 주에 내 후임자가 정해질 거야 414 00:22:46,659 --> 00:22:48,494 - 승진 건은... - 잠깐만요 415 00:22:49,161 --> 00:22:51,789 내 미래는 어떻게 되나요? 416 00:22:52,373 --> 00:22:53,707 몰라 417 00:22:53,791 --> 00:22:56,210 하지만 확실한 건 418 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 내 미래보다는 훨씬 좋을 거야 419 00:22:59,505 --> 00:23:02,925 테킬라 더요 420 00:23:10,808 --> 00:23:13,227 "'타이타닉' 브리트니 & 폴" 421 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 카밀! 422 00:23:43,716 --> 00:23:44,717 왔구나! 423 00:23:45,885 --> 00:23:49,680 멋지지 않니? 우린 '타이타닉'을 매주 봐 424 00:23:49,763 --> 00:23:50,723 그래 425 00:23:51,265 --> 00:23:53,225 근데 끝에는 다 죽잖아 426 00:23:53,309 --> 00:23:55,686 우리 파티에 부정적인 기운을 가져오지 마 427 00:23:55,769 --> 00:23:58,147 - 물론이지 - 그래 428 00:23:58,230 --> 00:24:01,400 하지만 학교에서 안 좋은 소식을 들었어 429 00:24:01,483 --> 00:24:05,279 그래서 축하한다고 말하고 이걸 전해주고 싶었어 430 00:24:06,238 --> 00:24:08,324 오고 싶지 않다고 말하려고 431 00:24:08,407 --> 00:24:10,576 약혼 파티에 온 거야? 432 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 아니야 오고 싶었어, 그냥... 433 00:24:14,038 --> 00:24:16,790 다행이야 오늘 밤에 꼭 왔으면 하는 434 00:24:16,874 --> 00:24:19,793 두 사람이 있다고 하던 참이었어 바로 너랑... 435 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 이언! 봐, 이언이다! 436 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 멋지네 437 00:24:37,645 --> 00:24:38,646 제길 438 00:24:42,441 --> 00:24:43,567 축하해 439 00:24:46,695 --> 00:24:47,613 카밀 440 00:24:51,951 --> 00:24:52,952 카밀 441 00:24:56,038 --> 00:24:56,872 이언! 442 00:24:57,873 --> 00:24:58,791 오랜만이야 443 00:25:00,542 --> 00:25:03,587 조금 어색하지? 444 00:25:05,089 --> 00:25:07,466 미안해 에티켓을 몰라서 445 00:25:07,549 --> 00:25:09,843 헤티켓이지 446 00:25:10,844 --> 00:25:13,514 - 헤어진 연인들의 에티켓 - 그래 447 00:25:13,597 --> 00:25:15,474 바보 같았지 448 00:25:16,809 --> 00:25:18,394 - 잘 지내? - 그래 449 00:25:18,477 --> 00:25:21,939 - 얼마나 있을 거야? - 아주 돌아온 거야 450 00:25:26,151 --> 00:25:29,029 - 화장실이 없어 - 그렇구나 451 00:25:29,738 --> 00:25:32,616 - 여긴 미라야, 이쪽은 카밀 - 멋지시군요 452 00:25:33,492 --> 00:25:35,703 오는 동안 내내 오줌이 마려웠는데 453 00:25:35,786 --> 00:25:37,288 화장실 봤어요? 454 00:25:40,207 --> 00:25:44,169 고마워요 아뇨, 화장실은 못 봤어요 455 00:25:44,253 --> 00:25:47,965 멋지다고 해서 고맙다고요 456 00:25:48,048 --> 00:25:50,551 - 미인이시네요 - 친절하시네요 457 00:25:50,634 --> 00:25:51,552 이언? 458 00:25:52,344 --> 00:25:54,388 - 화장실 찾으러 가자 - 그래 459 00:25:54,471 --> 00:25:56,432 - 나중에 봐 - 그래 460 00:25:56,515 --> 00:25:59,059 날 막아 봐 461 00:25:59,727 --> 00:26:02,855 나중에 우리끼리 얘기하기 전에 462 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 카밀, 그만해 463 00:26:05,816 --> 00:26:08,360 "카밀 - 수신 중 응답" 464 00:26:08,444 --> 00:26:11,947 지금 막 전화하려던 참인데 465 00:26:12,031 --> 00:26:14,408 - 이언이 여자랑 왔어 - 저런 466 00:26:14,491 --> 00:26:17,202 리애나를 100점이라고 하면 어느 정도로 안 좋은 거야? 467 00:26:17,286 --> 00:26:20,789 - 영국 여자야 - 케이트 미들턴을 잡았네 468 00:26:20,873 --> 00:26:23,500 파티 때문에 온 게 아니고 아주 돌아온 거래 469 00:26:23,584 --> 00:26:24,668 하지만 좋지 않아 470 00:26:24,752 --> 00:26:27,963 나는 또 도망쳐서 주방에 숨었어 471 00:26:28,047 --> 00:26:30,841 - 내가 바로 그 계집애야 - 내가 구하러 갈까? 472 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 아니, 도망칠 거야 473 00:26:33,218 --> 00:26:35,721 이언이 계속 출구 옆에 서 있는데 474 00:26:35,804 --> 00:26:38,307 딴 데 가면 바로 도망갈 거야 475 00:26:38,390 --> 00:26:41,977 게다가 승진도 날아갈 거 같아 476 00:26:42,061 --> 00:26:43,228 대체 왜 이런 거지? 477 00:26:43,312 --> 00:26:45,481 내 손에 있는 토성 때문인가 봐 478 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 말도 안 되는 소리 479 00:26:47,232 --> 00:26:50,277 내 사촌이 손금 본 걸 믿는다는 거야? 480 00:26:50,361 --> 00:26:54,156 하지만 뭔가 있는 건 확실해 클럽의 그 여자 기억나? 481 00:26:54,239 --> 00:26:58,077 나랑 섹스 한 뒤 내 음식을 먹고 도망갔어 482 00:26:58,160 --> 00:27:02,247 메모도, 문자도, 아무것도 없어 대체 뭐 하는 여잘까? 483 00:27:02,331 --> 00:27:04,833 - 여기 있었구나 - 안녕, 그래 484 00:27:04,917 --> 00:27:08,170 게임 시간이야 같이 해 485 00:27:08,253 --> 00:27:09,963 '브리트니를 가장 잘 아는 사람은 누구지?' 486 00:27:10,047 --> 00:27:12,591 - 나야 - 그래? 487 00:27:12,674 --> 00:27:15,260 - 그래 - 그래 488 00:27:17,763 --> 00:27:19,848 - 여기서 나가야 해 - 심호흡해 489 00:27:19,932 --> 00:27:22,768 카밀답지 않게 해 봐 490 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 그래, 뭐라고? 491 00:27:26,688 --> 00:27:29,274 다시 하겠습니다 492 00:27:29,858 --> 00:27:33,612 브리트니가 가장 좋아하는 벳 미들러 영화는 무엇입니까? 493 00:27:33,695 --> 00:27:36,281 폴, 그것도 몰라! 494 00:27:36,365 --> 00:27:39,118 '두 여인'이라고 몇 번 말했어? 495 00:27:39,201 --> 00:27:40,577 나한텐 '호커스 포커스'라고... 496 00:27:52,923 --> 00:27:53,882 어디 가? 497 00:27:57,386 --> 00:27:58,429 안녕 498 00:27:59,596 --> 00:28:02,808 할 일이 있어서 499 00:28:02,891 --> 00:28:04,268 할 일 없잖아 500 00:28:05,060 --> 00:28:09,273 그렇긴 한데 파티가 재미없어서 501 00:28:09,356 --> 00:28:11,525 폴과 브리트니한테 뭘 기대하겠어? 502 00:28:12,025 --> 00:28:15,863 - 여기서 마약 하네 - 합법화됐잖아 503 00:28:15,946 --> 00:28:18,949 - 아니야 - 엄마처럼 말하네 504 00:28:21,243 --> 00:28:23,954 - 어머니는 어떠셔? - 아직도 항상 네 얘기셔 505 00:28:24,580 --> 00:28:25,581 자 506 00:28:26,748 --> 00:28:28,459 체포될 일 없어 507 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 잠깐, 진정해 508 00:28:44,850 --> 00:28:47,769 마지막으로 약에 취했던 게 너랑 했을 때야 509 00:28:47,853 --> 00:28:48,770 설마 510 00:28:49,313 --> 00:28:50,355 - 진짜야 - 그래? 511 00:28:51,273 --> 00:28:52,691 브리트니, 폴과 게임하던 밤 512 00:28:53,525 --> 00:28:54,610 기억나? 513 00:28:54,693 --> 00:28:58,447 얘들 결혼식은 얼마나 황당할까? 514 00:28:58,530 --> 00:29:00,824 - 그러게 - 죽마 타는 사람 얘기를 하던데 515 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 - 맙소사 - 그렇지 516 00:29:02,201 --> 00:29:04,995 거기 안 끼려면 병이 났다고 해야 해 517 00:29:05,078 --> 00:29:07,164 - 오늘 밤에도 그러려고 했지 - 나도 518 00:29:09,958 --> 00:29:11,543 전에 널 봤어 519 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 오픈 마이크 때 봤지만 아무 말 안 했지 520 00:29:14,505 --> 00:29:15,380 정말? 521 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 이상하네 522 00:29:19,051 --> 00:29:20,719 왜 아무 말도 안 했어? 523 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 그냥 524 00:29:23,138 --> 00:29:24,056 모르겠어 525 00:29:25,849 --> 00:29:26,934 너를 보니까... 526 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 그냥 당황했나 봐 527 00:29:30,020 --> 00:29:30,896 응 528 00:29:30,979 --> 00:29:33,649 할 말이 너무 많으면 어디서 시작할지 모르잖아 529 00:29:36,235 --> 00:29:38,362 그래도 네가 오늘 여기 왔으면 했는데 530 00:29:40,656 --> 00:29:42,658 - 좋아 보이네 - 고마워 531 00:29:43,242 --> 00:29:44,326 너도 그래 532 00:29:45,285 --> 00:29:46,245 예전하고 똑같아 533 00:29:48,664 --> 00:29:51,959 - 머리 자른 것만 빼면 - 마음에 들어? 534 00:29:55,254 --> 00:29:57,214 잘 어울려 535 00:29:58,006 --> 00:29:59,007 고마워 536 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 가야겠어 537 00:30:06,390 --> 00:30:08,809 할 일도 있고... 538 00:30:08,892 --> 00:30:11,687 - 갈게 - 괜찮으면 여기 있어 539 00:30:29,079 --> 00:30:30,163 다 피웠어? 540 00:30:31,582 --> 00:30:33,083 파티 게임이 끝났는데 541 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 눈물을 펑펑 흘렸어 542 00:30:35,377 --> 00:30:36,587 정말 재미있었어 543 00:30:38,046 --> 00:30:40,132 이 사람은 게임을 경멸해요 544 00:30:41,842 --> 00:30:43,302 그래? 545 00:30:47,598 --> 00:30:49,474 그럼 나중에 봐요 546 00:30:50,267 --> 00:30:51,351 - 그래 - 그래 547 00:30:51,435 --> 00:30:53,937 - 반가웠어요 - 잘 가요 548 00:30:54,021 --> 00:30:57,357 빨리 춤추고 싶어 549 00:30:57,941 --> 00:30:58,942 그래? 550 00:30:59,943 --> 00:31:01,987 나랑 춤춰줘야 해 551 00:31:02,070 --> 00:31:03,655 - 알았어 - 좋아 552 00:31:27,346 --> 00:31:30,015 "게시물 - 274,000 팔로워 - 142,000" 553 00:31:30,098 --> 00:31:34,353 "작은 섬 하나가 어떻게 과거를 그리 많이 담고 있지?" 554 00:32:05,842 --> 00:32:08,679 전화번호가 바뀌었네 555 00:32:08,762 --> 00:32:11,682 중국에서 전화가 많이 와서 556 00:32:11,765 --> 00:32:13,850 물론 꼭 중국은 아니겠지만 557 00:32:13,934 --> 00:32:16,561 중국어로 말하더라고 558 00:32:16,645 --> 00:32:20,065 뭘 하려는 건지 몰라서 중국어를 배울까도 생각했다니까 559 00:32:20,148 --> 00:32:23,110 전화 잘못 걸었다고 하려고 560 00:32:23,193 --> 00:32:24,695 아직 이 얘길 하고 있네 561 00:32:25,696 --> 00:32:29,491 - 할 말이 있어 - 잠깐만, 내가 먼저 할게 562 00:32:32,244 --> 00:32:34,037 나도 오픈 마이크에서 봤는데 563 00:32:34,746 --> 00:32:37,165 인사하기가 두려웠어 564 00:32:38,291 --> 00:32:42,087 인사를 하면 키스하게 될 것 같아서 565 00:32:43,046 --> 00:32:44,089 아까도 그랬잖아 566 00:32:44,715 --> 00:32:47,008 그리고 내가 실수했다고 말할 것 같았어 567 00:32:48,051 --> 00:32:50,804 나도 내 친구들도 알아 말은 안 하지만 568 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 그땐 내가 실수한 거야 569 00:32:55,517 --> 00:32:57,185 시도는 해야 했는데 말이야 570 00:32:57,269 --> 00:33:00,522 떨어지게 됐단 이유로 헤어져선 안 되는 거였어 571 00:33:01,898 --> 00:33:03,608 이제 다시 돌아왔으니 572 00:33:05,902 --> 00:33:07,863 한 번 더 기회를 가져야 하지 않겠어? 573 00:33:16,079 --> 00:33:18,540 난 내 속마음 다 얘기했어 574 00:33:18,623 --> 00:33:21,418 이제 말해 주고받고 해야지 575 00:33:23,295 --> 00:33:24,880 - 카밀 - 응 576 00:33:26,798 --> 00:33:28,133 나 약혼했어 577 00:34:47,420 --> 00:34:49,422 자막: 김선민 578 00:34:49,506 --> 00:34:51,508 창작 감독 김유경