1 00:00:13,015 --> 00:00:15,267 Dicono che se non impari dal passato 2 00:00:15,309 --> 00:00:16,935 sei costretto a ripeterlo. 3 00:00:17,019 --> 00:00:20,981 Nel senso che ripetere la storia, è una brutta cosa. 4 00:00:21,064 --> 00:00:22,316 Qualcosa da evitare. 5 00:00:25,944 --> 00:00:29,865 Tuttavia, nell'Harlem di oggi, gli antropologi ci dicono che, 6 00:00:29,948 --> 00:00:33,035 conoscendo chi eravamo e com'era la città, 7 00:00:33,118 --> 00:00:35,245 potremmo avere la fortuna di ripeterlo. 8 00:00:35,329 --> 00:00:37,498 Come si fa a fare la chiromante freelance? 9 00:00:37,581 --> 00:00:39,416 -Certo. -Posso provare? 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,253 Questo è i'aspetto di Saturno sulla tua linea della vita. 11 00:00:43,378 --> 00:00:45,088 Roba forte. 12 00:00:45,881 --> 00:00:50,385 Ma c'è un grosso errore che torna dal passato e ti avvolgerà. 13 00:00:50,469 --> 00:00:53,096 L'errore è stato pagarti per questa cosa. 14 00:00:53,806 --> 00:00:56,433 Lo sai? L'ostilità è il nuovo fumo. 15 00:00:56,517 --> 00:00:58,519 Fai male solo a te stessa. 16 00:00:58,602 --> 00:01:01,772 -Va bene. -Chi vuole farsi leggere la mano? 17 00:01:01,855 --> 00:01:02,940 No. 18 00:01:04,483 --> 00:01:08,362 -Namasté. -Nama-non sto. Nama-vado. 19 00:01:09,404 --> 00:01:11,031 Sono nella stessa situazione. 20 00:01:11,114 --> 00:01:15,077 -Hai una cugina pazza e al verde? -No, un errore passato che ritorna. 21 00:01:16,411 --> 00:01:18,622 -Ian era al club. -Come? Stasera? 22 00:01:18,705 --> 00:01:20,707 E lo dici solo adesso? 23 00:01:20,791 --> 00:01:24,837 Ho dovuto sopportare Quinn e la sua classifica dei Jonas Brothers. 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,463 Non potevi interrompere? 25 00:01:26,547 --> 00:01:29,550 Saturno deve proprio volervi insieme. 26 00:01:29,633 --> 00:01:31,677 Beh, chiedo scusa a Saturno. 27 00:01:32,386 --> 00:01:36,306 Gli sono arrivata a tanto così. Non lo so, ma ho perso il coraggio. 28 00:01:48,652 --> 00:01:49,736 È brava. 29 00:01:52,197 --> 00:01:54,074 -Non devi. -Non preoccuparti. 30 00:01:54,157 --> 00:01:56,702 Non doveva essere lì, mi ha scombussolata. 31 00:01:56,785 --> 00:01:59,538 Dopo quattro anni ti fa ancora questo effetto. 32 00:01:59,621 --> 00:02:01,290 Ha un cazzo carismatico. 33 00:02:01,373 --> 00:02:03,959 -Un cazzo carismatico? -Come, io lo so e tu no? 34 00:02:04,668 --> 00:02:08,547 È quando un uomo è così bravo a letto che il fantasma del suo pene 35 00:02:08,630 --> 00:02:11,091 infesta la tua vagina come una vecchia casa. 36 00:02:11,675 --> 00:02:15,178 -Non ho mai avuto il piacere. -Io ho l'aria da cazzo carismatico 37 00:02:15,262 --> 00:02:16,722 e non ce l'ho nemmeno. 38 00:02:17,389 --> 00:02:19,600 -Smettila. -Dico sul serio. 39 00:02:19,683 --> 00:02:21,727 Non sono quel tipo di donna. 40 00:02:21,810 --> 00:02:23,103 Non scappo via dagli ex. 41 00:02:23,186 --> 00:02:26,857 Sono la donna che dice: "Coraggio, affrontiamo le paure". 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,276 -Già, ma incontrare Ian così... -Lo so! 43 00:02:29,359 --> 00:02:33,488 E con tutti i bar di New York. No. Dev'essere un segno. 44 00:02:33,572 --> 00:02:37,826 O forse i segni sono stronzate e il suo ex è in città. 45 00:02:37,910 --> 00:02:40,996 Sì, certo. C'è il fidanzamento di Paul e Brittany. 46 00:02:41,079 --> 00:02:44,333 Ecco perché è in città. Li abbiamo fatti conoscere noi. 47 00:02:44,416 --> 00:02:45,959 E ora sono fidanzati? 48 00:02:46,501 --> 00:02:48,670 Perché non mi presenti mai nessuno? 49 00:02:48,754 --> 00:02:50,339 Tesoro, sei proprio assetata. 50 00:02:51,089 --> 00:02:53,425 È nato come uno scherzo. 51 00:02:53,508 --> 00:02:57,888 Sono sdolcinati. Ian pensava sarebbe stato divertente un doppio appuntamento, 52 00:02:57,971 --> 00:02:59,806 e gli sdolcinati si piacciono. 53 00:02:59,890 --> 00:03:02,309 Se c'è Ian, io mi faccio venire l'influenza. 54 00:03:02,392 --> 00:03:04,478 Dice la signora che non scappa degli ex. 55 00:03:05,270 --> 00:03:07,397 Non sono sempre la magica ragazza nera. 56 00:03:08,106 --> 00:03:11,610 -Ciao. -Ehi, Angie! Stai benissimo. 57 00:03:11,693 --> 00:03:15,197 -Ehi, scusa. -Allora? Chi era? 58 00:03:15,280 --> 00:03:20,577 Un produttore. Ti ho detto che la serata per dilettanti sarebbe andata bene. 59 00:03:20,661 --> 00:03:21,787 "Brother Pictures." 60 00:03:21,870 --> 00:03:23,288 -Sì. -Una compagnia nera. 61 00:03:23,372 --> 00:03:26,416 E dicono che hanno un grosso progetto "in corso" 62 00:03:26,500 --> 00:03:28,293 e vogliono vedermi domani. 63 00:03:28,377 --> 00:03:30,796 -Porca miseria! -Mio Dio! 64 00:03:30,879 --> 00:03:33,048 -È così che si fa! -Sì, bella! 65 00:03:33,131 --> 00:03:35,509 Vedi? Lo sapevo. Il tuo sogno si avvera. 66 00:03:35,592 --> 00:03:39,346 È come ha detto la grande Lady Gaga, "Possono dirti 99 no..." 67 00:03:39,429 --> 00:03:42,140 -E io ti fermo proprio lì. -Grazie. 68 00:03:42,766 --> 00:03:43,767 Cameriera! 69 00:03:46,436 --> 00:03:50,691 Tye, apprezzo la cavalleria, ma dovevi scendere due fermate fa. 70 00:03:50,774 --> 00:03:51,650 Tre. 71 00:03:52,275 --> 00:03:54,987 Voglio essere sicura che tu stia bene. 72 00:03:55,070 --> 00:03:58,073 Sì. È stato tanto tempo fa. Sto bene. 73 00:03:58,156 --> 00:04:00,993 Non vedo vantaggi ad andare a una festa con lui. 74 00:04:01,076 --> 00:04:03,620 Ian può farti diventare... 75 00:04:04,162 --> 00:04:05,414 Perché? 76 00:04:10,085 --> 00:04:11,878 È stato tanto tempo fa. 77 00:04:11,962 --> 00:04:14,297 Apprezzo la tua preoccupazione, ma sto bene. 78 00:04:15,632 --> 00:04:18,635 Dopo tutti questi anni, parliamo ancora di Ian? 79 00:04:18,719 --> 00:04:21,430 -Non se non vuoi tu. -Non voglio. 80 00:04:21,513 --> 00:04:22,723 -Va bene. -Sì. 81 00:04:22,806 --> 00:04:27,436 Beh, ho scoperto che la mia intervista su Forbes 82 00:04:27,519 --> 00:04:31,023 -sarà su due pagine. -Come? 83 00:04:31,106 --> 00:04:33,483 -Servizio fotografico e tutto. -Tye! Davvero? 84 00:04:33,567 --> 00:04:38,488 Davvero. Una donna di colore omosessuale che si occupa di tecnologia su Forbes. 85 00:04:38,572 --> 00:04:40,282 Già! Tutte quelle parole. 86 00:04:40,365 --> 00:04:42,951 Se il tipo di persona che dice cose banali 87 00:04:42,993 --> 00:04:45,787 su tutta la strada che ho fatto, ora le direi. 88 00:04:46,371 --> 00:04:49,750 -Come vanno le cose con Shayla? -Andata. È finita. 89 00:04:49,833 --> 00:04:52,127 Aspetta, come? È presto anche per te. 90 00:04:52,711 --> 00:04:56,298 Lavoriamo nello stesso edificio, quindi non posso scomparire. 91 00:04:56,381 --> 00:04:59,760 Ho dovuto fare la scena in cui ci lasciamo per il suo bene. 92 00:05:01,386 --> 00:05:04,389 "Lo so. Ma devo lavorare su me stessa, 93 00:05:04,473 --> 00:05:09,478 "e un giorno spero di essere la persona giusta per te." 94 00:05:14,024 --> 00:05:16,026 Bene. Una rottura faccia a faccia. 95 00:05:16,568 --> 00:05:18,737 Non sei più una scopatrice insensibile. 96 00:05:18,820 --> 00:05:20,405 Hashtag, crescita. 97 00:05:24,284 --> 00:05:27,954 Col passare del tempo, la cultura di un posto evolve, 98 00:05:28,038 --> 00:05:30,665 con l'arrivo di gente nuova e nuove idee. 99 00:05:31,249 --> 00:05:32,375 Ma la domanda è, 100 00:05:33,794 --> 00:05:37,506 quanta parte del passato andrebbe rispettosamente preservata? 101 00:05:38,965 --> 00:05:42,469 E quanta ne dovremmo scartare per poter evolvere? 102 00:05:43,720 --> 00:05:47,474 Caricate i vostri saggi entro domani sera. Alla settimana prossima. 103 00:05:57,025 --> 00:05:58,985 Grande lezione, professoressa Parks. 104 00:05:59,569 --> 00:06:02,572 Tra le migliori dieci del semestre. No, cinque. Tre. 105 00:06:02,656 --> 00:06:03,907 Grazie, Nora. 106 00:06:03,990 --> 00:06:07,786 -Come fa? -Grazie ancora, Nora. 107 00:06:07,869 --> 00:06:10,539 No, davvero, come fa? Quanto... 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 Camille! 109 00:06:12,499 --> 00:06:16,044 Jemele Hill e le altre relatrici sono arrivate per il raduno. 110 00:06:16,128 --> 00:06:19,422 Passi? Senti il mio discorso? Unisciti ai brevi slogan. 111 00:06:19,506 --> 00:06:21,758 Ci proverò sicuramente. 112 00:06:21,842 --> 00:06:23,593 Significa, sicuramente no. 113 00:06:23,677 --> 00:06:26,555 Oh, dottoressa Goodman, vengo al raduno. 114 00:06:26,638 --> 00:06:28,807 -Vengo con lei. -Provaci sicuramente. 115 00:06:36,356 --> 00:06:37,607 VALERIE SIGNATURE SALON SALONE PER CAPELLI NATURALI 116 00:06:42,154 --> 00:06:43,113 Camille? 117 00:06:44,030 --> 00:06:46,533 -Oh, Brittany! Ciao! -Oh, mio Dio. Ciao! 118 00:06:46,616 --> 00:06:48,785 -Vai ancora da Tony? -Ogni due settimane. 119 00:06:48,869 --> 00:06:53,039 È incredibile che tu mi abbia presentato il mio futuro marito e stilista. 120 00:06:53,123 --> 00:06:55,000 Non mi tocca una ricompensa? 121 00:06:55,083 --> 00:06:57,419 Certo, bella. E metà è per Ian. 122 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 Scusa. Mio Dio. Scusa. 123 00:07:01,381 --> 00:07:03,008 Non avrei dovuto nominarlo. 124 00:07:03,508 --> 00:07:04,843 Figurati. Non fa niente. 125 00:07:04,926 --> 00:07:06,761 -Va tutto bene. Sì. -Oh, bene. 126 00:07:06,845 --> 00:07:09,222 Perché temevo facessi una cosa sciocca, 127 00:07:09,306 --> 00:07:11,725 tipo non venire alla mia festa per evitarlo. 128 00:07:11,808 --> 00:07:14,311 -No! Non ho mica 12 anni! -No! 129 00:07:14,394 --> 00:07:17,480 No, sì, certo che vengo. Non vedo l'ora. 130 00:07:17,564 --> 00:07:20,233 -Bene. -Solo la morte potrebbe impedirmelo. 131 00:07:20,317 --> 00:07:23,236 E se muoio, voglio il mio cadavere alla festa. 132 00:07:23,945 --> 00:07:25,864 -Così è inquietante. -Giusto. 133 00:07:27,240 --> 00:07:29,701 Sorella Angie. Regina Angie. 134 00:07:29,784 --> 00:07:32,662 Sono Cole Thompson. Benvenuta alla Brother Pictures. 135 00:07:33,246 --> 00:07:34,581 È un piacere conoscerti. 136 00:07:34,664 --> 00:07:38,251 Siamo un collettivo di artisti neri per un pubblico nero 137 00:07:38,835 --> 00:07:41,504 e siamo attivi in tutta la diaspora africana 138 00:07:41,588 --> 00:07:44,507 per educare e ispirare. 139 00:07:45,300 --> 00:07:49,512 La voce nera non sarà più asfissiata 140 00:07:49,596 --> 00:07:52,807 dalla trasmutazione verso una prospettiva Eurocentrica. 141 00:07:53,600 --> 00:07:55,268 Allora, è un film? 142 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 È una rivoluzione! 143 00:07:57,270 --> 00:08:01,816 La storia nera raccontata da una voce nera attraverso uno sguardo nero. 144 00:08:02,400 --> 00:08:04,569 Aspetta. Stai usando troppe parole. 145 00:08:04,653 --> 00:08:07,113 -Non vuoi che faccia un porno, vero? -No. 146 00:08:07,197 --> 00:08:09,824 -Bene. Perché l'ho già fatto. -Sì, anch'io. 147 00:08:10,909 --> 00:08:15,205 È una nuova alba e osiamo liberarci 148 00:08:15,288 --> 00:08:19,751 dal costrutto dell'uomo bianco per delineare un'arte nuova. 149 00:08:19,834 --> 00:08:22,254 Una vera arte nera. 150 00:08:22,337 --> 00:08:23,338 Ecco che succede. 151 00:08:23,421 --> 00:08:28,468 Sorella, pronta a far parte di qualcosa di importante? 152 00:08:29,469 --> 00:08:32,222 Va bene, sì. Allora, cosa facciamo? 153 00:08:32,806 --> 00:08:36,268 Get Out, The Musical a Broadway. 154 00:08:37,352 --> 00:08:38,270 Già. 155 00:08:40,647 --> 00:08:43,275 Ho detto "no, cazzo" a quel negro emancipato. 156 00:08:43,358 --> 00:08:45,443 Mio Dio, Angie. C'è una cliente. 157 00:08:45,527 --> 00:08:46,695 Scusa. 158 00:08:47,404 --> 00:08:50,573 Ho detto "No, grazie" a quel negro emancipato. 159 00:08:50,657 --> 00:08:53,493 Non ci credo che rifiuti un lavoro da cantante. 160 00:08:53,576 --> 00:08:56,496 Non ci credo che tu creda che accetterei di cantare 161 00:08:56,579 --> 00:08:58,957 nel coro del musical Get Out. 162 00:08:59,040 --> 00:09:03,128 Pensi sia il meglio che possa trovare? Grazie per il voto di fiducia. 163 00:09:03,795 --> 00:09:06,589 Perché la tua offerta di lavoro adesso è colpa mia? 164 00:09:06,673 --> 00:09:08,466 E, per favore, non mangiare. 165 00:09:08,550 --> 00:09:12,095 -Sala relax per i dipendenti. -I dipendenti devono lavorare. 166 00:09:14,431 --> 00:09:18,977 Oh, mio Dio! Chic e retrò. 167 00:09:19,060 --> 00:09:22,605 Mio Dio, ora svengo. 168 00:09:22,689 --> 00:09:24,774 -Non è da svenire? -Sì, da svenire. 169 00:09:24,858 --> 00:09:26,735 Oh, mio Dio, sei fantastica. 170 00:09:26,818 --> 00:09:30,739 Con il ricavato daremo da mangiare a quattro senzatetto di New York, 171 00:09:30,822 --> 00:09:32,991 quindi è una pazzia senza colpa. 172 00:09:33,491 --> 00:09:35,160 Devo rifletterci. 173 00:09:35,702 --> 00:09:37,912 -È un vestito, non una casa. -Angie? 174 00:09:39,414 --> 00:09:41,791 Scherza. 175 00:09:43,793 --> 00:09:45,837 Puoi evitare di insultare i clienti? 176 00:09:45,920 --> 00:09:49,049 Non è una cliente, ma una che "deve rifletterci su". 177 00:09:49,132 --> 00:09:52,927 Viene tre, quattro, cinque volte a settimana solo per guardare. 178 00:09:53,011 --> 00:09:56,639 -È una vetrinista professionista. -Merda! 179 00:09:56,723 --> 00:09:58,725 Se è il conto della carta, ti spiego. 180 00:09:58,808 --> 00:10:01,770 No. Il padrone di casa ha di nuovo aumentato l'affitto. 181 00:10:01,853 --> 00:10:03,104 Hai preso la mia carta? 182 00:10:03,188 --> 00:10:06,524 Non stressarti, pensa alla notizia dell'affitto. 183 00:10:06,608 --> 00:10:09,110 Altri 2.500 dollari al mese? 184 00:10:09,694 --> 00:10:11,654 A malapena riesco a pagare adesso. 185 00:10:12,947 --> 00:10:15,283 Non posso chiedere altri soldi ai miei. 186 00:10:15,367 --> 00:10:17,911 Cerca di vendere più roba qui. 187 00:10:17,994 --> 00:10:20,455 Non è quello che cerco di fare ogni giorno? 188 00:10:20,538 --> 00:10:24,000 -Ehi, stai usando la tua voce da stronza. -Scusa. 189 00:10:24,084 --> 00:10:25,210 Figurati. 190 00:10:25,293 --> 00:10:28,505 È che non voglio chiedere altri soldi ai miei. 191 00:10:28,588 --> 00:10:31,508 Odio l'"oh, poverina" di mia madre. 192 00:10:31,591 --> 00:10:36,054 Seguita dal discorso obbligatorio "ti serve un marito". 193 00:10:36,137 --> 00:10:38,056 Non dimentico che sono single. 194 00:10:38,765 --> 00:10:40,517 "Grazie per il promemoria." No. 195 00:10:40,600 --> 00:10:43,311 Non lo farò. Non le chiederò niente. 196 00:10:43,395 --> 00:10:44,270 Non lo farò. 197 00:10:45,563 --> 00:10:46,606 Sono d'accordo. 198 00:10:48,650 --> 00:10:50,693 Ma non ho scelta. 199 00:10:51,528 --> 00:10:53,113 Sono di nuovo d'accordo. 200 00:10:56,157 --> 00:10:59,536 Facciamo in fretta. Prendo l'assegno e ce ne andiamo. 201 00:10:59,619 --> 00:11:03,039 Va bene. Quindi vuoi... Chi è tutta questa gente? 202 00:11:03,123 --> 00:11:05,166 La cena di famiglia è una festa? 203 00:11:05,750 --> 00:11:09,712 Quinn. Che sorpresa vestita casual. 204 00:11:09,796 --> 00:11:11,798 -Angela. -Ehi, signora Pat. 205 00:11:11,881 --> 00:11:15,009 -Papà ha detto che eravamo soli. -È bloccato in ufficio. 206 00:11:15,093 --> 00:11:17,595 Non ti ha detto della raccolta fondi? 207 00:11:17,679 --> 00:11:20,348 No. Me lo sarei ricordata. 208 00:11:20,432 --> 00:11:21,307 Quinn! 209 00:11:22,559 --> 00:11:25,145 -È Damien? -È decisamente Damien. 210 00:11:25,228 --> 00:11:27,730 -Sta bene. -Bella, hai rovinato tutto. 211 00:11:28,314 --> 00:11:29,691 -Bello vederti. -Idem. 212 00:11:29,774 --> 00:11:31,568 Oh, vi conoscete. 213 00:11:31,651 --> 00:11:34,320 Solo perché siamo stati insieme per un anno, mamma. 214 00:11:34,404 --> 00:11:36,489 Saluta sua moglie, Tina. 215 00:11:37,157 --> 00:11:38,283 Piacere di... 216 00:11:40,118 --> 00:11:42,370 Conoscervi entrambi. 217 00:11:43,329 --> 00:11:45,331 Wow, tutti e due. 218 00:11:46,082 --> 00:11:50,587 Sembri così felice. Sei felice. Sono tutti felici. 219 00:11:51,963 --> 00:11:54,007 -Ora vado. -No. Ora sei qui. 220 00:11:54,090 --> 00:11:55,675 Devi conoscere Isabela. 221 00:11:55,758 --> 00:11:58,553 Quinn? Tua mamma mi ha parlato molto di te. 222 00:11:59,762 --> 00:12:01,097 Niente di positivo? 223 00:12:01,181 --> 00:12:03,433 Lei è Isabela Benítez-Santiago. 224 00:12:03,516 --> 00:12:06,811 Batterà il record di AOC come membro più giovane al Congresso. 225 00:12:06,895 --> 00:12:08,188 Prima devo vincere. 226 00:12:08,271 --> 00:12:09,647 -Dettagli. -Wow. 227 00:12:09,731 --> 00:12:14,986 Isabela è avvocatessa di gente di colore gente povera, e gente povera di colore. 228 00:12:15,069 --> 00:12:16,196 Molto intersezionale. 229 00:12:16,279 --> 00:12:19,032 Credo sarebbe una mentore meravigliosa. 230 00:12:19,824 --> 00:12:23,036 Grande. Stavo giusto dicendo che mi servirebbe una mentore 231 00:12:23,119 --> 00:12:25,413 molto più giovane di me. 232 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 Volevi parlare di qualcosa? 233 00:12:30,960 --> 00:12:31,794 Beh... 234 00:12:31,878 --> 00:12:34,339 Gli affari vanno male e le servono soldi. 235 00:12:34,422 --> 00:12:35,590 Grazie. 236 00:12:35,673 --> 00:12:39,511 Scusa. Non so controllarmi. E il fico di Damien ha una moglie incinta. 237 00:12:40,929 --> 00:12:44,432 Un'altra spruzzata di gin. Una spruzzata più grande. 238 00:12:44,516 --> 00:12:46,100 Versalo. 239 00:12:46,184 --> 00:12:48,061 Non fare l'avaro. Non è tuo. 240 00:12:48,144 --> 00:12:49,854 Dalle tutta la bottiglia. 241 00:12:49,938 --> 00:12:51,981 Oh, grazie, signora J. 242 00:12:52,065 --> 00:12:53,983 Va bene. Quanto ti serve? 243 00:12:54,067 --> 00:12:58,112 È che il padrone di casa ha aumentato di nuovo l'affitto. 244 00:12:58,196 --> 00:13:00,990 Quindi 2.500. 245 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 Un pensiero amorevole. 246 00:13:04,911 --> 00:13:07,830 Invece di darti i soldi per tenere a galla il negozio, 247 00:13:07,914 --> 00:13:10,625 per poi vederti dare quei soldi in beneficenza, 248 00:13:10,708 --> 00:13:14,754 eliminiamo l'intermediario e ti do un assegno per il tuo ente benefico? 249 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 Ma sono una designer, mamma. 250 00:13:17,090 --> 00:13:18,383 Certo che lo sei. 251 00:13:18,967 --> 00:13:21,970 Ma tuo padre e io siamo i soli clienti paganti. 252 00:13:22,053 --> 00:13:25,181 Non lo siete. Mi serve qualche soldo in più 253 00:13:25,265 --> 00:13:28,810 -per poi... -Poi, poi, poi. Povera Quinn. 254 00:13:29,769 --> 00:13:31,521 Ora non più così povera. 255 00:13:34,857 --> 00:13:36,609 Cavolo, Quinn. 256 00:13:37,402 --> 00:13:41,406 -L'auto è a nove minuti. -Spero sia carino. 257 00:13:42,031 --> 00:13:44,325 Ho fatto un pompino all'ultimo autista Uber. 258 00:13:44,409 --> 00:13:45,493 Me l'hai detto. 259 00:13:47,662 --> 00:13:49,289 Mio Dio, è insopportabile. 260 00:13:49,372 --> 00:13:52,584 -Vero. Ma ti ha dato un assegno. -Con disprezzo. 261 00:13:52,667 --> 00:13:55,211 Non è una donna che supporta sua figlia. 262 00:13:55,295 --> 00:13:56,629 Sì, ma te l'ha dato. 263 00:13:56,713 --> 00:13:59,048 Ogni volta che ti danno qualcosa gratis, 264 00:13:59,132 --> 00:14:01,801 devi pagare ascoltando le loro stronzate. 265 00:14:02,552 --> 00:14:05,555 E ci sono modi peggiori di guadagnarsi 2.500 dollari. 266 00:14:06,180 --> 00:14:07,557 Lo so. 267 00:14:08,224 --> 00:14:11,311 Riconosco il mio privilegio. Davvero. E ne sono grata. 268 00:14:11,394 --> 00:14:13,271 Ma perché deve essere una... 269 00:14:13,354 --> 00:14:16,024 -Ecco la vera festa. -Ciao! 270 00:14:16,107 --> 00:14:17,525 È stato bello conoscerti. 271 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Vale quasi la pena rischiare di fare la giurata e votarti. 272 00:14:21,446 --> 00:14:24,157 È stato un piacere. E tua mamma è fantastica. 273 00:14:26,159 --> 00:14:27,869 Ha raccolto molti fondi per me. 274 00:14:27,952 --> 00:14:31,289 È perché crede in quello che fai. 275 00:14:32,040 --> 00:14:36,044 Dev'essere bello. Io non sono mai all'altezza delle sue aspettative. 276 00:14:36,753 --> 00:14:37,754 Dev'essere brutto. 277 00:14:38,755 --> 00:14:43,134 La cosa buona di venire dal nulla è che nessuno ha aspettative... 278 00:14:43,885 --> 00:14:46,888 Freghiamocene delle aspettative e accettiamo noi stesse. 279 00:14:47,597 --> 00:14:49,307 C'è il mio Uber. Ciao, signore. 280 00:14:50,558 --> 00:14:52,644 È davvero una grande mentore. 281 00:14:54,729 --> 00:14:57,899 -L'auto. -Se è carino, non rovinare tutto. 282 00:15:07,158 --> 00:15:08,493 È buono, questo vino. 283 00:15:11,245 --> 00:15:13,414 -Ehi. -Ciao, Shayla. 284 00:15:13,498 --> 00:15:15,541 Ho un incontro fra un po'. 285 00:15:16,501 --> 00:15:19,629 Anch'io, quindi facciamo in fretta. 286 00:15:20,713 --> 00:15:25,843 Sei una donna fantastica, intelligente, fenomenale... 287 00:15:25,927 --> 00:15:29,138 Devo interromperti, perché sei tu quella fenomenale. 288 00:15:29,222 --> 00:15:30,515 Ma sono d'accordo. 289 00:15:31,349 --> 00:15:33,017 Ti meriti una persona migliore. 290 00:15:33,101 --> 00:15:34,644 -Non sei tu... -Sono io. 291 00:15:34,727 --> 00:15:36,979 -E ho bisogno... -Di lavorare su me stessa. 292 00:15:37,063 --> 00:15:41,484 -E sembra che... -Al momento siamo su due strade diverse. 293 00:15:41,567 --> 00:15:43,861 Aspetta. Mi stai lasciando? 294 00:15:44,612 --> 00:15:46,155 Andrà tutto bene. 295 00:15:46,239 --> 00:15:50,493 È chiaro che non sei felice e meriti una persona migliore. 296 00:15:50,576 --> 00:15:55,331 No, tu non sei felice, ovviamente, e meriti una persona migliore. 297 00:15:55,415 --> 00:15:58,459 -È la mia mossa. -Starai meglio senza di me. 298 00:15:58,543 --> 00:16:00,253 No. 299 00:16:00,336 --> 00:16:03,339 Sono altruista e voglio tu viva senza di me. 300 00:16:03,423 --> 00:16:05,758 Sono io che lascio me stessa al posto tuo. 301 00:16:05,842 --> 00:16:06,759 Ma sei sicura? 302 00:16:08,594 --> 00:16:12,306 No. Ehi, non sono quella assetata. 303 00:16:12,390 --> 00:16:13,891 Nessuno ha detto assetata. 304 00:16:13,975 --> 00:16:15,560 Sei meglio di così. 305 00:16:15,643 --> 00:16:18,354 No, non sono meglio di così. Tu lo sei! 306 00:16:18,938 --> 00:16:21,482 -Addio. -Addio a te! 307 00:16:21,566 --> 00:16:23,943 Ciao! Puff, vattene! 308 00:16:24,485 --> 00:16:28,239 Povera Tye. Mi dispiace, non la stai prendendo bene. 309 00:16:31,367 --> 00:16:35,079 L'avete visto tutti. L'ho lasciata io. 310 00:16:35,163 --> 00:16:37,707 Ma a chi importa chi l'ha detto per prima? 311 00:16:37,790 --> 00:16:41,502 -Volevi lasciarla comunque. -Ma era la mia mossa. 312 00:16:41,586 --> 00:16:42,754 Si fotta, Shayla! 313 00:16:43,921 --> 00:16:46,340 Anzi, voglio fottere tutti tranne Shayla. 314 00:16:46,424 --> 00:16:47,884 Sapete come dicono. 315 00:16:47,967 --> 00:16:50,470 Per dimenticare una passera ne serve un'altra. 316 00:16:50,970 --> 00:16:54,599 Forse bisognerebbe smetterla di considerare le donne "passere". 317 00:16:54,682 --> 00:16:57,935 -Non trovi? -È il 2021. 318 00:16:58,019 --> 00:16:59,228 Sono i nuovi uomini. 319 00:16:59,312 --> 00:17:02,273 Quindi comincerete a non rispondere ai miei messaggi? 320 00:17:02,356 --> 00:17:04,734 Cerco solo di riacquistare fiducia. 321 00:17:04,817 --> 00:17:07,278 Mi trovo una bella pollastra, me la sbatto, 322 00:17:07,361 --> 00:17:09,822 poi mangio manzo coi broccoli di due giorni fa. 323 00:17:11,032 --> 00:17:12,742 Invecchiato alla perfezione. 324 00:17:14,035 --> 00:17:16,746 A proposito di invecchiato alla perfezione. 325 00:17:26,589 --> 00:17:29,133 -Ehi, sexy. -Ehi, sexy. 326 00:17:29,801 --> 00:17:33,888 Eccoci qua. Tre ragazze etero che potrebbero essere da un'altra parte. 327 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 E dove dovresti essere? 328 00:17:35,473 --> 00:17:38,059 C'è The Bachelorette, stasera. 329 00:17:38,142 --> 00:17:40,561 Perché non menti e inventi qualcosa di bello? 330 00:17:40,645 --> 00:17:44,649 Dannazione. Mio Dio, sempre così. Guardatela. 331 00:17:44,732 --> 00:17:49,111 Tutte le volte che siamo in un locale gay, giura che si farà qualcuno. 332 00:17:49,195 --> 00:17:50,488 E se la fa. 333 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Gesù. Mi ci vuole di più a ordinare da McDonald's. 334 00:17:54,575 --> 00:17:55,993 Andiamo da McDonald's? 335 00:18:08,923 --> 00:18:11,676 -Non lo faccio mai la prima volta. -Nemmeno io. 336 00:18:12,218 --> 00:18:14,470 -Sei speciale. -Davvero? 337 00:18:14,554 --> 00:18:16,848 Sì, concentrati. 338 00:18:41,998 --> 00:18:44,417 SPERO CHE SIA VALSA LA PENA MOLLARCI LÌ. 339 00:18:45,209 --> 00:18:49,922 Ne è valsa la pena. E credo mi stia preparando la colazione. 340 00:18:50,006 --> 00:18:51,090 A dopo. 341 00:18:53,426 --> 00:18:55,344 Ehi! 342 00:18:55,428 --> 00:18:56,429 Ehm... 343 00:18:57,430 --> 00:18:58,681 Amy? 344 00:18:59,682 --> 00:19:00,766 Alison? 345 00:19:01,976 --> 00:19:03,060 Come si chiamava? 346 00:19:05,396 --> 00:19:06,856 Bella? 347 00:19:11,861 --> 00:19:12,945 No. 348 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 No. 349 00:19:17,783 --> 00:19:21,913 La stronza si è mangiata manzo e broccoli e se n'è andata? 350 00:19:23,247 --> 00:19:24,665 Che cazzo! 351 00:19:31,964 --> 00:19:33,132 Ciao, Ian. 352 00:19:33,716 --> 00:19:35,635 Ian, vero? Ciao, Ian. 353 00:19:35,718 --> 00:19:38,512 Ciao, Ian. 354 00:19:43,601 --> 00:19:46,312 Ciao, Ian. Ciao. Saluti. 355 00:19:46,395 --> 00:19:48,356 Come va la scuola di cucina? 356 00:19:48,439 --> 00:19:51,067 Spero ne sia valsa la pena. 357 00:19:53,152 --> 00:19:55,363 Come va, bello? 358 00:19:55,446 --> 00:19:57,323 Tutto benissimo, bella. 359 00:19:59,533 --> 00:20:01,827 Non va benissimo. 360 00:20:04,747 --> 00:20:07,667 Oh, Ian, come va? Ehi! 361 00:20:11,796 --> 00:20:13,089 Ciao, Ian. Come va? 362 00:20:14,924 --> 00:20:17,843 ROBIN - CHIAMATA IN CORSO RISPONDI 363 00:20:19,011 --> 00:20:20,012 Ehi, Robin. 364 00:20:21,639 --> 00:20:24,558 Non posso. Devo andare a una festa. 365 00:20:26,978 --> 00:20:28,521 Un bicchiere? Certo. 366 00:20:34,610 --> 00:20:36,737 Hai già cominciato a festeggiare. 367 00:20:36,821 --> 00:20:39,407 Ehi. Ti piace la tequila? 368 00:20:40,032 --> 00:20:41,534 Mi piace la tequila. 369 00:20:43,828 --> 00:20:46,789 -Oh, è per me? -Oh, no. 370 00:20:46,872 --> 00:20:49,375 Devo andare a una festa di fidanzamento. 371 00:20:49,458 --> 00:20:50,584 Oh, che bello. 372 00:20:50,668 --> 00:20:53,087 Ehi, barista. Un altro! 373 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 -Sì, sbrigati. -Aspetta. 374 00:20:56,507 --> 00:20:58,134 Stiamo finalmente festeggiando? 375 00:20:58,217 --> 00:21:00,970 Vuoi dirmi che sono ufficialmente a tempo pieno? 376 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 Nel caso, questa costosa coppa di vetro è tua. 377 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Ecco. 378 00:21:04,724 --> 00:21:06,892 Invece devo dirti 379 00:21:06,976 --> 00:21:09,353 che mi hanno sospesa. Mi hanno fatta fuori. 380 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 Aspetta, come? 381 00:21:12,565 --> 00:21:15,568 -Altri shot. Cos'è successo? -Arrivano. 382 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 Il futuro. 383 00:21:18,821 --> 00:21:21,907 Ma invece di macchine volanti e vacanze sulla luna, 384 00:21:21,991 --> 00:21:25,578 abbiamo avvisi per contenuti offensivi e pannolini di stoffa. 385 00:21:25,661 --> 00:21:27,663 -Ecco. -Non ti seguo. 386 00:21:27,747 --> 00:21:29,290 Perché ti hanno sospesa? 387 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 Per quello che ho detto ieri al raduno. 388 00:21:32,334 --> 00:21:35,671 Che ho più o meno detto. Dicevo che l'aborto non è una novità, 389 00:21:35,755 --> 00:21:39,717 le donne hanno sempre controllato la loro abilità di riprodursi, 390 00:21:39,800 --> 00:21:43,137 e qualcuno ha urlato: "Non tutte le donne possono riprodursi!" 391 00:21:43,220 --> 00:21:45,765 E ho detto: "Parlavo delle donne biologiche!" 392 00:21:45,848 --> 00:21:49,977 E qualcuno ha risposto: "La biologia è un costrutto occidentale", 393 00:21:50,061 --> 00:21:52,813 e non so di cosa parlassero. 394 00:21:52,897 --> 00:21:55,900 Mii ritrovo in un dibattito su cos'è 395 00:21:55,983 --> 00:21:57,109 e cosa non è la donna, 396 00:21:57,193 --> 00:22:00,321 che non ha nulla a che fare col mio discorso. 397 00:22:00,404 --> 00:22:03,741 E l'Associazione Americana delle Donne Trans 398 00:22:03,824 --> 00:22:06,911 ha richiesto la mia censura pubblica 399 00:22:06,994 --> 00:22:08,788 per aver detto che non sono donne. 400 00:22:08,871 --> 00:22:11,207 Il Fondo a Difesa dell'Infertilità ha detto 401 00:22:11,290 --> 00:22:13,334 che sminuisco il loro dolore. 402 00:22:13,417 --> 00:22:17,755 L'Alleanza delle Donne per la legatura delle tube ha detto che 403 00:22:17,838 --> 00:22:20,341 le ho criticate perché non vogliono figli. 404 00:22:20,424 --> 00:22:24,428 E poi ho ricevuto una lettera dalla protezione animali. 405 00:22:24,512 --> 00:22:29,058 Dicono che non posso adottare un cane per i prossimi cinque anni. 406 00:22:29,141 --> 00:22:30,768 Ma puoi adottare un gatto. 407 00:22:30,851 --> 00:22:33,104 Nessuno vuole un gatto, Camille! 408 00:22:34,063 --> 00:22:38,609 Questi grandi raduni degenerano in un attimo. 409 00:22:40,319 --> 00:22:42,488 Mi dispiace. Merda. 410 00:22:43,489 --> 00:22:46,033 Mi sostituiscono la prossima settimana. 411 00:22:46,659 --> 00:22:48,494 -Riguardo la promozione... -Aspetta. 412 00:22:49,161 --> 00:22:51,789 Che ne è del mio futuro? 413 00:22:52,373 --> 00:22:53,707 Non lo so, Camille. 414 00:22:53,791 --> 00:22:56,210 Ma qualunque cosa accada, ti prometto 415 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 che sarà molto meglio del mio. 416 00:22:59,505 --> 00:23:02,925 Ehi, más tequila. È buona. 417 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 Camille! 418 00:23:43,716 --> 00:23:44,717 Ciao! 419 00:23:45,885 --> 00:23:49,680 Visto? Io e Paul guardiamo Titanic almeno una volta a settimana. 420 00:23:49,763 --> 00:23:50,723 Sì. 421 00:23:51,265 --> 00:23:53,225 Non muore alla fine? 422 00:23:53,309 --> 00:23:55,686 Non portare energia negativa alla mia festa. 423 00:23:55,769 --> 00:23:58,147 -No, certo... Certo che no. -Va bene. 424 00:23:58,230 --> 00:24:01,400 Ma a proposito, ho ricevuto una brutta notizia di lavoro, 425 00:24:01,483 --> 00:24:05,279 quindi volevo farti le mie congratulazioni e darti questo. 426 00:24:06,238 --> 00:24:08,324 Sei venuta alla mia festa 427 00:24:08,407 --> 00:24:10,576 per dirmi che non vuoi venire? 428 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 No. Certo che voglio. È che... 429 00:24:14,038 --> 00:24:16,790 Bene. Dicevo alla nostra guida spirituale 430 00:24:16,874 --> 00:24:19,793 che stasera volevo vedere due persone, tu... 431 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 Ian! C'è Ian! 432 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 ...stai bene. 433 00:24:37,645 --> 00:24:38,646 Cazzo. 434 00:24:42,441 --> 00:24:43,567 Sono orgoglioso di te. 435 00:24:46,695 --> 00:24:47,613 Camille. 436 00:24:51,951 --> 00:24:52,952 Camille. 437 00:24:56,038 --> 00:24:56,872 Ian! 438 00:24:57,873 --> 00:24:58,791 Ciao. 439 00:25:00,542 --> 00:25:03,587 Bene. Beh, è un po' imbarazzante. 440 00:25:05,089 --> 00:25:07,466 Scusa, non sapevo che etichetta seguire. 441 00:25:07,549 --> 00:25:09,843 Giusto. O l'ex-tichetta. 442 00:25:10,844 --> 00:25:13,514 -Perché siamo ex... -Sì, vero. 443 00:25:13,597 --> 00:25:15,474 Sì, era una cosa stupida. 444 00:25:16,809 --> 00:25:18,394 -Ciao. -Ehi. 445 00:25:18,477 --> 00:25:21,939 -Per quanto resti? -Oh, no. Sono tornato. Definitivamente. 446 00:25:24,066 --> 00:25:25,067 Wow. 447 00:25:26,151 --> 00:25:29,029 -Non ho trovato il bagno. -Oh, okay. 448 00:25:29,738 --> 00:25:32,616 -Lei è Mira. Mira, Camille. -Sei uno schianto. 449 00:25:33,492 --> 00:25:35,703 Devo fare pipì da quando eravamo sull'Uber. 450 00:25:35,786 --> 00:25:37,288 Hai visto un bagno? 451 00:25:40,207 --> 00:25:44,169 Grazie. Voglio dire, no. Non ho visto il bagno. 452 00:25:44,253 --> 00:25:47,965 Ti stavo ringraziando perché hai detto che sono bellissima. 453 00:25:48,048 --> 00:25:50,551 -Sei stupenda. -Che dolce. 454 00:25:50,634 --> 00:25:51,552 Ian? 455 00:25:52,344 --> 00:25:54,388 -Troviamo il bagno. -Okay. 456 00:25:54,471 --> 00:25:56,432 -Ci vediamo fra un po'? -Sì. 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,059 Se mi trovi... 458 00:25:59,727 --> 00:26:02,855 Quando ci vediamo più tardi. 459 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 Ma... Va bene, basta parlare, Camille. 460 00:26:05,816 --> 00:26:08,360 CAMILLE - CHIAMATA IN ARRIVO RISPONDI 461 00:26:08,444 --> 00:26:11,947 Bella, ti stavo per chiamare. 462 00:26:12,031 --> 00:26:14,408 -Ian ha portato una donna. -Oh, no. 463 00:26:14,491 --> 00:26:17,202 Su una scala da zero a Rihanna, qual è il danno? 464 00:26:17,286 --> 00:26:20,789 -È inglese, cazzo, Tye. -Oh, ha scelto una Kate Middleton. 465 00:26:20,873 --> 00:26:23,500 Non è qui solo per la festa, è tornato per sempre. 466 00:26:23,584 --> 00:26:24,668 Che casino. 467 00:26:24,752 --> 00:26:27,963 Sono scappata di nuovo. Mi sto nascondendo in cucina. 468 00:26:28,047 --> 00:26:30,841 -Sono una povera idiota. -Devo venire a salvarti? 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 No. Devo filarmela. 470 00:26:33,218 --> 00:26:35,721 Ma è una vita che sta vicino all'uscita. 471 00:26:35,804 --> 00:26:38,307 Appena si sposta, sfilo una corsa. 472 00:26:38,390 --> 00:26:41,977 E sai cosa? Potrei anche perdere la promozione. 473 00:26:42,061 --> 00:26:43,228 Che sta succedendo? 474 00:26:43,312 --> 00:26:45,481 Dev'essere la roba di Saturno. 475 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Oh, no. Che guaio. 476 00:26:47,232 --> 00:26:50,277 Dai retta a mia cugina? 477 00:26:50,361 --> 00:26:54,156 Ma qualcosa sta accadendo. Hai presente la pollastra del locale? 478 00:26:54,239 --> 00:26:58,077 Mi ha divorato la passera, ha divorato il mio pranzo e se n'è andata. 479 00:26:58,160 --> 00:27:02,247 Niente nota, niente messaggio, niente. Chi si crede di essere? Me? 480 00:27:02,331 --> 00:27:04,833 -Eccoti. -Ehi. Va bene. 481 00:27:04,917 --> 00:27:08,170 Si gioca. Unisciti a noi per giocare al fantastico 482 00:27:08,253 --> 00:27:09,963 Chi conosce meglio Brittany? 483 00:27:10,047 --> 00:27:12,591 -Io! -Davvero? 484 00:27:12,674 --> 00:27:15,260 -Sì. Va bene. -Bene. 485 00:27:17,763 --> 00:27:19,848 -Devo andarmene. -Respira. 486 00:27:19,932 --> 00:27:22,768 Non fare la Camille. 487 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Giusto. Come? 488 00:27:26,688 --> 00:27:29,274 Riproviamo. Stavolta andrà bene. 489 00:27:29,858 --> 00:27:33,612 Qual è il film di Bette Midler preferito da Brittany? 490 00:27:33,695 --> 00:27:36,281 No, Paul, vaffanculo! 491 00:27:36,365 --> 00:27:39,118 Come fai a non ricordare che preferisco Spiagge? 492 00:27:39,201 --> 00:27:40,577 Hai detto che era Hocus... 493 00:27:52,923 --> 00:27:53,882 Dove vai? 494 00:27:57,386 --> 00:27:58,429 Ciao. 495 00:27:59,596 --> 00:28:02,808 Ho una cosa da fare... 496 00:28:02,891 --> 00:28:04,268 No, non è vero. 497 00:28:05,060 --> 00:28:09,273 No, non è vero. Ma la festa fa pena. 498 00:28:09,356 --> 00:28:11,525 Sono Paul e Brittany, cosa ti aspettavi? 499 00:28:12,025 --> 00:28:15,863 -Certo, tu sei qui fuori a sballarti. -Tranquilla. Ora è legale. 500 00:28:15,946 --> 00:28:18,949 -No, non è vero. -Sembri mia madre. 501 00:28:21,243 --> 00:28:23,954 -Come sta Regina? -Chiede sempre di te. 502 00:28:24,580 --> 00:28:25,581 Ecco. 503 00:28:26,748 --> 00:28:28,459 Non ti arresteranno. 504 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 Calma. Vacci piano. 505 00:28:44,850 --> 00:28:47,769 L'ultima volta che mi sono strafatta ero con te. 506 00:28:47,853 --> 00:28:48,770 No. 507 00:28:49,313 --> 00:28:50,355 -Sì. -Sì? 508 00:28:51,273 --> 00:28:52,691 Ai giochi di Britt e Paul. 509 00:28:53,525 --> 00:28:54,610 Te lo ricordi? 510 00:28:54,693 --> 00:28:58,447 Oh, mio Dio. Riesci a immaginare quanto sarà assurdo il matrimonio? 511 00:28:58,530 --> 00:29:00,824 -Sì. -Ho sentito parlare di trampoli. 512 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 -Oh, Gesù. -Già. 513 00:29:02,201 --> 00:29:04,995 Dovrò far finta di stare male per non andarci. 514 00:29:05,078 --> 00:29:07,164 -L'ho quasi fatto stasera. -Anch'io. 515 00:29:09,958 --> 00:29:11,543 Ti ho visto l'altra sera. 516 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 Alla serata per dilettanti. Ma ho taciuto. 517 00:29:14,505 --> 00:29:15,380 Davvero? 518 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 Strano. 519 00:29:19,051 --> 00:29:20,719 Perché non hai detto niente? 520 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 Io... 521 00:29:23,138 --> 00:29:24,056 Non lo so. 522 00:29:25,849 --> 00:29:26,934 Vederti è stato... 523 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Ero un po' sopraffatto. 524 00:29:30,020 --> 00:29:30,896 Già. 525 00:29:30,979 --> 00:29:33,649 Ho così tanto da dire, non so da dove cominciare. 526 00:29:36,235 --> 00:29:38,362 Ma speravo di trovarti qui stasera. 527 00:29:40,656 --> 00:29:42,658 -Stai bene. -Grazie. 528 00:29:43,242 --> 00:29:44,326 Anche tu. 529 00:29:45,285 --> 00:29:46,245 Come mi ricordavo. 530 00:29:48,664 --> 00:29:51,959 -Tranne i capelli. -Ti piacciono? 531 00:29:55,254 --> 00:29:57,214 Sì, ti stanno bene. 532 00:29:58,006 --> 00:29:59,007 Grazie. 533 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 Meglio che vada perché devo... 534 00:30:06,390 --> 00:30:08,809 Ho del lavoro da fare... 535 00:30:08,892 --> 00:30:11,687 -Sì, me ne... vado. -Resta, se vuoi. 536 00:30:29,079 --> 00:30:30,163 Hai finito di fumare? 537 00:30:31,582 --> 00:30:33,083 I giochi sono finiti. 538 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 Sono finiti in lacrime. 539 00:30:35,377 --> 00:30:36,587 È stato divertentissimo. 540 00:30:38,046 --> 00:30:40,132 Lui odia i giochi. 541 00:30:41,842 --> 00:30:43,302 Oh, davvero? 542 00:30:47,598 --> 00:30:49,474 Ci vediamo presto. 543 00:30:50,267 --> 00:30:51,351 -Sì. -Va bene. Sì. 544 00:30:51,435 --> 00:30:53,937 -È stato un piacere. -Sì, ciao. 545 00:30:54,021 --> 00:30:57,357 Oh, mio Dio. Ho voglia di ballare. 546 00:30:57,941 --> 00:30:58,942 Sì? 547 00:30:59,943 --> 00:31:01,987 Farai meglio a ballare con me. 548 00:31:02,070 --> 00:31:03,655 -Certo. -Va bene, sì. 549 00:31:27,429 --> 00:31:34,353 Come può una piccola isola contenere tanto passato? #Harlememxsempre 550 00:32:00,671 --> 00:32:01,505 Ehi. 551 00:32:02,422 --> 00:32:03,256 Ehi. 552 00:32:05,842 --> 00:32:08,679 Volevo chiamarti, ma hai cambiato numero. 553 00:32:08,762 --> 00:32:11,682 Sì, mi hanno chiamata dalla Cina. 554 00:32:11,765 --> 00:32:13,850 Beh, poteva essere da ovunque, 555 00:32:13,934 --> 00:32:16,561 ma la persona parlava cinese. 556 00:32:16,645 --> 00:32:20,065 Non so cosa volesse. Ho pensato di imparare il cinese 557 00:32:20,148 --> 00:32:23,110 per dirle che non ero la persona che cercava. 558 00:32:23,193 --> 00:32:24,695 Ne sto ancora parlando? 559 00:32:25,696 --> 00:32:29,491 -Devo togliermi un peso dallo stomaco. -Aspetta. Prima io. 560 00:32:32,244 --> 00:32:34,037 Ti ho visto anch'io l'altra sera 561 00:32:34,746 --> 00:32:37,165 e ho avuto paura di salutarti. 562 00:32:38,291 --> 00:32:42,087 Temevo che invece di salutarti avrei potuto baciarti. 563 00:32:43,046 --> 00:32:44,089 Come una volta. 564 00:32:44,715 --> 00:32:47,008 E ho sbagliato. 565 00:32:48,051 --> 00:32:50,804 Lo so io. Lo sanno le mie amiche. Non lo diciamo, 566 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 ma è stato un errore. 567 00:32:55,517 --> 00:32:57,185 Avrei dovuto almeno provare. 568 00:32:57,269 --> 00:33:00,522 Non avrei dovuto permettere alla distanza di separarci. 569 00:33:01,898 --> 00:33:03,608 E ora che sei tornato, 570 00:33:05,902 --> 00:33:07,863 penso che dovremmo riprovarci. 571 00:33:16,079 --> 00:33:18,540 Va bene. Sono stata onesta. 572 00:33:18,623 --> 00:33:21,418 Ora tocca a te. Reciprocità. Di' qualcosa. 573 00:33:23,295 --> 00:33:24,880 -Camille... -Sì. 574 00:33:26,798 --> 00:33:28,133 Sono fidanzato. 575 00:34:47,420 --> 00:34:49,422 Sottotitoli: Antonio Gambacorta 576 00:34:49,506 --> 00:34:51,508 Supervisore creativo Laura Lanzoni