1 00:00:07,050 --> 00:00:08,469 हार्लम 2 00:00:13,015 --> 00:00:15,267 कहते हैं, "यदि अतीत से नहीं सीखते, 3 00:00:15,309 --> 00:00:16,935 "तो आप इसे दोहराते हैं।" 4 00:00:17,019 --> 00:00:19,813 इसका मतलब है कि इतिहास को दोहराना बुरा है। 5 00:00:19,897 --> 00:00:20,981 डब्ल्यू 125 एसटी - डॉ मार्टिन लूथर किंन बुलेवार्ड 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,316 इससे बचना चाहिए। 7 00:00:25,944 --> 00:00:29,865 पर यहाँ, वर्तमान के हार्लम में, मानवविज्ञानी हमें बताते हैं कि, 8 00:00:29,948 --> 00:00:33,035 यह जानकर कि हम कौन थे, शहर क्या था, 9 00:00:33,118 --> 00:00:35,245 हम इसे दोहराने का भाग्य मिल सकता है। 10 00:00:35,329 --> 00:00:37,498 स्वतंत्र हस्तरेखा पाठक कैसे बनते हैं? 11 00:00:37,581 --> 00:00:39,416 -नामुमकिन है। -अब कोशिश करूँ? 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,253 यह तुम्हारी जीवन रेखा पर शनि की दृष्टि है। 13 00:00:43,378 --> 00:00:45,088 बहुत ही शक्तिशाली बात है। 14 00:00:45,881 --> 00:00:50,385 लेकिन तुम दोबारा बड़ी गलती करने वाली हो। 15 00:00:50,469 --> 00:00:53,096 इसके लिए पैसे देना का वादा करना गलती थी। 16 00:00:53,806 --> 00:00:56,433 दुश्मनी नया धूम्रपान है। 17 00:00:56,517 --> 00:00:58,519 तुम केवल खुद को चोट पहुँचा रही हो। 18 00:00:58,602 --> 00:01:01,772 -जो भी! -क्या कोई और हाथ दिखाना चाहती है? 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,940 नहीं। 20 00:01:04,483 --> 00:01:08,362 -नमस्ते। -नामा-मत रहो। नम-जाओ। 21 00:01:09,404 --> 00:01:11,031 मेरी भी वैसी एक होगी। 22 00:01:11,114 --> 00:01:15,077 -गरीब कज़न जो बकवास बोलती है। -नहीं, एक पुरानी गलती वापस आ रही है। 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,622 -इयन क्लब में था। -क्या? आज रात? 24 00:01:18,705 --> 00:01:20,707 और तुम अब कुछ कह रही हो? 25 00:01:20,791 --> 00:01:24,837 क्विन का गाना सुनने के लिए मैंने खाने पर पैसे खर्च किए। 26 00:01:24,920 --> 00:01:26,463 इसके बीच नहीं बोल सकती थी? 27 00:01:26,547 --> 00:01:29,550 शनि वास्तव में चाहता है कि तुम दोनों एक साथ रहो। 28 00:01:29,633 --> 00:01:31,677 खैर, शनि से मेरी क्षमा याचना। 29 00:01:32,386 --> 00:01:36,306 मैं उसके बहुत करीब आई। और मैं अपना साहस खो बैठी। 30 00:01:48,652 --> 00:01:49,736 यह ठीक है। 31 00:01:52,197 --> 00:01:54,074 -यह करने की ज़रूरत नहीं। -ठीक है। 32 00:01:54,157 --> 00:01:56,702 उसे वहाँ नहीं होना चाहिए था, मैं घबरा गई। 33 00:01:56,785 --> 00:01:59,538 चार साल बाद भी वह तुम पर हावी है। 34 00:01:59,621 --> 00:02:01,290 यह ताकतवर ऊर्जा है। 35 00:02:01,373 --> 00:02:03,959 -लिंग ऊर्जा? -तुम्हें कैसे पता नहीं? 36 00:02:04,668 --> 00:02:08,547 जब किसी आदमी का स्पर्श इतना हसीन हो कि उसके लिंग का भूत 37 00:02:08,630 --> 00:02:11,091 तुम्हारी योनी को किसी खंडहर की तरह सताए। 38 00:02:11,675 --> 00:02:15,178 -मुझे यह आनंद नहीं मिला। -मैं लिंग ऊर्जा विकीर्ण करती हूँ, 39 00:02:15,262 --> 00:02:16,722 और मेरे पास लिंग भी नहीं। 40 00:02:17,389 --> 00:02:19,600 -बंद करो। -बस कह रही हूँ। 41 00:02:19,683 --> 00:02:21,727 मैं ऐसी औरत नहीं हूँ। 42 00:02:21,810 --> 00:02:23,103 अपने एक्स से नहीं भागती। 43 00:02:23,186 --> 00:02:26,857 मैं लोगों को बहादुर बन कर डर का सामना करने को कहती हूँ। 44 00:02:26,940 --> 00:02:29,276 -पर इयन को ऐसे देखना? -हाँ! 45 00:02:29,359 --> 00:02:33,488 न्यूयॉर्क के सभी बारों में? नहीं। यह एक संकेत है। 46 00:02:33,572 --> 00:02:37,826 या संकेत बकवास होते हैं और इसका एक्स शहर में किसी से मिलने आया है। 47 00:02:37,910 --> 00:02:40,996 यह वही है। पॉल और ब्रिटनी की सगाई की पार्टी। 48 00:02:41,079 --> 00:02:44,333 इसलिए वह शहर में है। हमने ही उनका परिचय कराया था। 49 00:02:44,416 --> 00:02:45,959 अब उनकी सगाई हो गई? 50 00:02:46,501 --> 00:02:48,670 तुम मुझे किसी से क्यों नहीं मिलाती? 51 00:02:48,754 --> 00:02:50,339 जान, प्यास असली है। 52 00:02:51,089 --> 00:02:53,425 यह वास्तव में एक मज़ाक था। 53 00:02:53,508 --> 00:02:57,888 वह हमारे सबसे प्यार वाले दोस्त हैं। इयन को लगा डबल डेट पर जाना मज़ेदार होगा। 54 00:02:57,971 --> 00:02:59,806 और प्यार वालों को प्यार हो गया। 55 00:02:59,890 --> 00:03:02,309 अगर इयन जा रहा है तो मुझे जुकाम हो जाएगा। 56 00:03:02,392 --> 00:03:04,478 ऐसा कहती है श्रीमती-एक्स-से-मत-भागो। 57 00:03:05,270 --> 00:03:07,397 हमेशा अश्वेत लड़की का जादू नहीं कर सकती। 58 00:03:08,106 --> 00:03:11,610 -हैलो! -हैलो, एंजी! तुम बहुत अच्छी लग रही हो! 59 00:03:11,693 --> 00:03:15,197 -माफ़ करो। -तो? वह कौन था? 60 00:03:15,280 --> 00:03:20,577 एक निर्माता। मैंने तुमसे कहा था कि ओपन माइक नाइट अच्छी होगी। 61 00:03:20,661 --> 00:03:21,787 "ब्रदर्स पिक्चर्स।" 62 00:03:21,870 --> 00:03:23,288 -हाँ। -अश्वेत स्वामित्व में। 63 00:03:23,372 --> 00:03:26,416 और उसने कहा कि एक बड़ी परियोजना पर काम चल रहा है, 64 00:03:26,500 --> 00:03:28,293 और वह चाहता है मैं कल आऊँ। 65 00:03:28,377 --> 00:03:30,796 -वाह! -हे मेरे भगवान! 66 00:03:30,879 --> 00:03:33,048 -मेरी यार! -हाँ, कमीनी! 67 00:03:33,131 --> 00:03:35,509 मुझे पता थ! तुम्हारा सपना सच हो रहा है! 68 00:03:35,592 --> 00:03:39,346 जैसे महान लेडी गागा ने कहा था, "तुम्हें 99 बार नकारा जा सकता--" 69 00:03:39,429 --> 00:03:42,140 -मैं तुम्हें वहीं रोकूँगी। -शुक्रिया। 70 00:03:42,766 --> 00:03:43,767 वेटर! 71 00:03:46,436 --> 00:03:50,691 शिष्टता सराहती हूँ, पर हमने तुम्हारी जगह दो स्टॉप पहले ही पास कर ली। 72 00:03:50,774 --> 00:03:51,650 तीन। 73 00:03:52,275 --> 00:03:54,987 तुम इयन को देखने के बारे में ठीक हो? 74 00:03:55,070 --> 00:03:58,073 हाँ। वह बहुत पहले की बात है। मैं ठीक हूँ। 75 00:03:58,156 --> 00:04:00,993 पार्टी में साथ समय बिताने में फायदा नहीं दिखता। 76 00:04:01,076 --> 00:04:03,620 इयन तुम्हें सब हासिल करा सकता है... 77 00:04:04,162 --> 00:04:05,414 क्यों? 78 00:04:10,085 --> 00:04:11,878 वह बहुत पहले की बात है। 79 00:04:11,962 --> 00:04:14,297 फ़िक्र करने के लिए शुक्रिया, पर मैं ठीक हूँ। 80 00:04:15,632 --> 00:04:18,635 बरसों बाद भी, हम इयन के बारे में बात कर रहे हैं? 81 00:04:18,719 --> 00:04:21,430 -अगर तुम ऐसा नहीं चाहती तो नहीं। -नहीं चाहती। 82 00:04:21,513 --> 00:04:22,723 -ठीक है। -हाँ। 83 00:04:22,806 --> 00:04:27,436 खैर, मुझे पता चला, मेरा फोर्ब्स साक्षात्कार 84 00:04:27,519 --> 00:04:31,023 -दो पेज के प्रसार में बदल गया है। -क्या? 85 00:04:31,106 --> 00:04:33,483 -फोटोशूट और सब कुछ। -टाय! सचमुच? 86 00:04:33,567 --> 00:04:38,488 सचमुच। एक अश्वेत समलैंगिक महिला फोर्ब्स में आएगी? 87 00:04:38,572 --> 00:04:40,282 हाँ! वो सारे शब्द। 88 00:04:40,365 --> 00:04:42,951 अगर मैं उबाने वाली बातें करती, कि मैं कितना 89 00:04:42,993 --> 00:04:45,787 आगे बढ़ गई हूँ, तो मैं वह अब कहती। 90 00:04:46,371 --> 00:04:49,750 -शायला के साथ कैसे चल रहा है? -वह खत्म हो गया। 91 00:04:49,833 --> 00:04:52,127 क्या? तुम्हारे लिए भी यह जल्दी था। 92 00:04:52,711 --> 00:04:56,298 हम एक ही इमारत में काम करते हैं, इसलिए गायब भी नहीं हो सकती। 93 00:04:56,381 --> 00:04:59,760 मुझे उसके लिए खुद से ब्रेकअप करना पड़ेगा। 94 00:05:01,386 --> 00:05:04,389 "मैं समझ गई। लेकिन मुझे खुद पर काम करना है, 95 00:05:04,473 --> 00:05:09,478 "ताकि, आशा है एक दिन, मैं तुम्हारे लायक बनूँ।" 96 00:05:14,024 --> 00:05:16,026 अच्छा है। आमने-सामने का ब्रेकअप। 97 00:05:16,568 --> 00:05:18,737 अपनी कामुक डिग्री त्याग रही हो। 98 00:05:18,820 --> 00:05:20,405 हैशटैग, विकास। 99 00:05:24,284 --> 00:05:27,954 समय के साथ, स्थान की संस्कृति विकसित होती है 100 00:05:28,038 --> 00:05:30,665 जैसे-जैसे नए लोग और नए विचार वहाँ आते हैं। 101 00:05:31,249 --> 00:05:32,375 लेकिन सवाल यह है, 102 00:05:33,794 --> 00:05:37,506 अतीत का कितना हिस्सा सम्मानपूर्वक संरक्षित किया जाना चाहिए? 103 00:05:38,965 --> 00:05:42,469 और विकसित होने के लिए कितना त्याग दिया जाना चाहिए? 104 00:05:43,720 --> 00:05:47,474 कल रात तक अपने निबंध अपलोड करें। मैं आपको अगले हफ्ते मिलूँगी। 105 00:05:57,025 --> 00:05:58,985 बढ़िया व्याख्यान, प्रोफेसर पार्क्स। 106 00:05:59,569 --> 00:06:02,572 सेमेस्टर के शीर्ष दस में। नहीं, पाँच। तीन। 107 00:06:02,656 --> 00:06:03,907 धन्यवाद, नोरा। 108 00:06:03,990 --> 00:06:07,786 -आप इसे कैसे करती हैं? -फिर से धन्यवाद, नोरा। 109 00:06:07,869 --> 00:06:10,539 सचमुच, आप इसे कैसे करती हैं? कितना-- 110 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 कमिल! 111 00:06:12,499 --> 00:06:16,044 जेमेले हिल और अन्य पैनलिस्ट अभी महिला रैली के लिए पहुंचे हैं। 112 00:06:16,128 --> 00:06:19,422 तुम आओगी? मेरा भाषण देखना। नारों में हिस्सा लेना। 113 00:06:19,506 --> 00:06:21,758 मैं निश्चित रूप से कोशिश करूँगी। 114 00:06:21,842 --> 00:06:23,593 मतलब हुआ निश्चित रूप से नहीं। 115 00:06:23,677 --> 00:06:26,555 डॉक्टर गुडमैन, मैं रैली में जा रही हूँ। 116 00:06:26,638 --> 00:06:28,807 -मैं आपके साथ चलूँगी। -प्रयास करो। 117 00:06:35,438 --> 00:06:36,273 डब्ल्यू 125 एसटी डॉ मार्टिन लूथर किंग जूनियर बुलेवार्ड 118 00:06:36,356 --> 00:06:37,607 वैलेरी सिग्नेचर सैलून प्राकृतिक बालों के लिए सैलून 119 00:06:42,154 --> 00:06:43,113 कमिल? 120 00:06:44,030 --> 00:06:46,533 -भगवान, ब्रिटनी! हैलो! -बाप रे बाप। हैलो! 121 00:06:46,616 --> 00:06:48,785 -अब भी टोनी के जाती हो? -हाँ! दो हफ्ते में। 122 00:06:48,869 --> 00:06:53,039 यकीन नहीं होता, तुमने मुझे मेरे भावी पति और मेरे स्टाइलिस्ट से मिलवाया। 123 00:06:53,123 --> 00:06:55,000 मुझे मध्यस्थ शुल्क दोगी? 124 00:06:55,083 --> 00:06:57,419 कुछ भी, यार। और आधा इयन को जाता है। 125 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 माफ़ करना। हे भगवान। माफ़ करना। 126 00:07:01,381 --> 00:07:03,008 उसका जिक्र नहीं करना चाहिए था। 127 00:07:03,508 --> 00:07:04,843 पागल मत बनो। ठीक है। 128 00:07:04,926 --> 00:07:06,761 -हम ठीक हैं। हाँ। -ओह अच्छा। 129 00:07:06,845 --> 00:07:09,222 क्योंकि मैं चिंतित थी कि तुम 130 00:07:09,306 --> 00:07:11,725 उससे बचने के लिए मेरी पार्टी में नहीं आओ। 131 00:07:11,808 --> 00:07:14,311 -नहीं! मैं क्या 12 की हूँ? -नहीं! 132 00:07:14,394 --> 00:07:17,480 नहीं, हाँ, मैं आ रही हूँ। आने के लिए उत्सुक हूँ। 133 00:07:17,564 --> 00:07:20,233 -बढ़िया। -मुझे बस मौत रोक सकती है। 134 00:07:20,317 --> 00:07:23,236 और मर गई तो चाहती हूँ मेरा शव पार्टी में रख दें। 135 00:07:23,945 --> 00:07:25,864 -अजीब बातें मत करो। -ठीक है। 136 00:07:27,240 --> 00:07:29,701 बहन एंजी। रानी एंजी। 137 00:07:29,784 --> 00:07:32,662 मैं कोल थॉम्पसन। ब्रदर्स पिक्चर्स में स्वागत है। 138 00:07:33,246 --> 00:07:34,581 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 139 00:07:34,664 --> 00:07:38,251 हम अश्वेत दर्शकों के लिए अश्वेत कलाकारों का एक समूह हैं, 140 00:07:38,835 --> 00:07:41,504 पूरे अफ्रीकी प्रवासियों में काम कर रहे हैं, 141 00:07:41,588 --> 00:07:44,507 शिक्षा और प्रेरणा देने के लिए। 142 00:07:45,300 --> 00:07:49,512 अश्वेत आवाज़ का अब गला घोटा नहीं जा सकता 143 00:07:49,596 --> 00:07:52,807 यूरोपीय केंद्रीय परिप्रेक्ष्य में परिवर्तन द्वारा। 144 00:07:53,600 --> 00:07:55,268 तो, क्या यह कोई फिल्म है? 145 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 यह एक क्रांति है! 146 00:07:57,270 --> 00:08:01,816 अश्वेत कहानी बताई जाएगी एक अश्वेत आवाज़ से अश्वेत नज़र से। 147 00:08:02,400 --> 00:08:04,569 रुको। ढेरों शब्द प्रयोग कर रहे हो। 148 00:08:04,653 --> 00:08:07,113 -क्या मुझसे पोर्न करवाना चाहते हो? -नहीं। 149 00:08:07,197 --> 00:08:09,824 -मेरे साथ ऐसा हो चुका है। -मेरे साथ भी। 150 00:08:10,909 --> 00:08:15,205 यह एक नया सवेरा है, जहाँ हम खुद को मुक्त करने की हिम्मत करते हैं 151 00:08:15,288 --> 00:08:19,751 श्वेत आदमी की कहानी के पिंजरे से और एक नई कला को परिभाषित करते हैं। 152 00:08:19,834 --> 00:08:22,254 एक सच्ची अश्वेत कला। 153 00:08:22,337 --> 00:08:23,338 तो ऐसा है। 154 00:08:23,421 --> 00:08:28,468 मेरी बहन, एक बात जो किसी चीज़ का हिस्सा है तुम उसका हिस्सा बनने के लिए तैयार हो? 155 00:08:29,469 --> 00:08:32,222 ठीक है, हाँ। तो, हम क्या कर रहे हैं? 156 00:08:32,806 --> 00:08:36,268 यह है गेट आउट, द म्यूजिकल, ब्रॉडवे पर। 157 00:08:37,352 --> 00:08:38,270 हाँ। 158 00:08:40,647 --> 00:08:43,275 मैंने उस मुक्त अश्वेत को ना कहा। 159 00:08:43,358 --> 00:08:45,443 हे भगवान, एंजी। ग्राहक। 160 00:08:45,527 --> 00:08:46,695 माफ़ करना। 161 00:08:47,404 --> 00:08:50,573 मैंने कहा, "नहीं, धन्यवाद," उस मुक्त अश्वेत को। 162 00:08:50,657 --> 00:08:53,493 विश्वास नहीं होता तुम गाने का काम नहीं ले रही। 163 00:08:53,576 --> 00:08:56,496 मुझे विश्वास नहीं होता कि तुम्हें लगता है मैं 164 00:08:56,579 --> 00:08:58,957 गेट आउट के कोरस में गाने को हाँ कहूँगी। 165 00:08:59,040 --> 00:09:03,128 तुम्हें लगता है इससे बेहतर नहीं मिल सकता? विश्वास के लिए धन्यवाद। 166 00:09:03,795 --> 00:09:06,589 तुम्हारी नौकरी की पेशकश मेरी गलती कैसे बन गई? 167 00:09:06,673 --> 00:09:08,466 और, प्लीज़, वहाँ मत खाओ। 168 00:09:08,550 --> 00:09:12,095 -कर्मचारियों को ब्रेक रूम चाहिए। -उन्हें काम करना चाहिए। 169 00:09:14,431 --> 00:09:18,977 बाप रे बाप! रेट्रो सजीला। 170 00:09:19,060 --> 00:09:22,605 हे भगवान, मैं मर गई। 171 00:09:22,689 --> 00:09:24,774 -क्या तुम मरी नहीं? -हाँ, मर गई। 172 00:09:24,858 --> 00:09:26,735 हे भगवान, आप अद्भुत लग रही हैं। 173 00:09:26,818 --> 00:09:30,739 आपकी खरीदारी से होने वाली आय चार बेघर न्यूयॉर्कवासियों को खाना देगी 174 00:09:30,822 --> 00:09:32,991 तो अपराध-बोध के बिना पैसे खर्चें। 175 00:09:33,491 --> 00:09:35,160 मुझे इसके बारे मे सोचना है। 176 00:09:35,702 --> 00:09:37,912 -यह एक पोशाक है, घर नहीं। -एंजी? 177 00:09:39,414 --> 00:09:41,791 वह मज़ाक कर रही है। 178 00:09:43,793 --> 00:09:45,837 ग्राहकों का अपमान करना बंद करोगी? 179 00:09:45,920 --> 00:09:49,049 वह ग्राहक नहीं है। वह है "सोचने की जरूरत है।" 180 00:09:49,132 --> 00:09:52,927 वह यहाँ सप्ताह में तीन, चार, पाँच बार आती है, बस देखती है। 181 00:09:53,011 --> 00:09:56,639 -वह एक पेशेवर विंडो शॉपर है। -धत्! 182 00:09:56,723 --> 00:09:58,725 एमएक्स बिल है, तो समझा सकती हूँ। 183 00:09:58,808 --> 00:10:01,770 नहीं, मकान मालिक फिर से किराया बढ़ा रहा है। 184 00:10:01,853 --> 00:10:03,104 तुमने मेरा एमएक्स लिया? 185 00:10:03,188 --> 00:10:06,524 नए किराए की खबर के साथ इस बात को लेकर चिंता मत करो। 186 00:10:06,608 --> 00:10:09,110 हमें एक महीने में 2,500 और देने होंगे? 187 00:10:09,694 --> 00:10:11,654 मुश्किल से भुगतान कर पा रही हूँ। 188 00:10:12,947 --> 00:10:15,283 माता-पिता से और पैसे नहीं माँग सकती। 189 00:10:15,367 --> 00:10:17,911 तुम यहाँ कुछ और सामान बेचने की कोशिश करो। 190 00:10:17,994 --> 00:10:20,455 क्या मैं सचमुच यह हर दिन नहीं करती? 191 00:10:20,538 --> 00:10:24,000 -ए, तुम अपनी बुरी आवाज़ में बोल रही हो। -माफ़ करना। 192 00:10:24,084 --> 00:10:25,210 कोई बात नहीं। 193 00:10:25,293 --> 00:10:28,505 बात बस अपने माँ-बाप से पैसा माँगने की नहीं है। 194 00:10:28,588 --> 00:10:31,508 माँ के चेहरे पर "तुम बेचारी" भाव के बारे में है। 195 00:10:31,591 --> 00:10:36,054 और उसके बाद, "तुम्हें एक पति की आवश्यकता है" वाला भाषण। 196 00:10:36,137 --> 00:10:38,056 जैसे कि मैं भूल गई मैं अकेली हूँ। 197 00:10:38,765 --> 00:10:40,517 "याद दिलाने का धन्यवाद।" नहीं। 198 00:10:40,600 --> 00:10:43,311 मैं यह नहीं करूँगी। मैं उनसे नहीं पूछूँगी। 199 00:10:43,395 --> 00:10:44,270 नहीं पूछूँगी। 200 00:10:45,563 --> 00:10:46,606 मैं सहमत हूँ। 201 00:10:48,650 --> 00:10:50,693 उनसे पूछने के अलावा कोई चारा नहीं। 202 00:10:51,528 --> 00:10:53,113 और फिर से मैं सहमत हूँ। 203 00:10:56,157 --> 00:10:59,536 यह जल्दी करते हैं। मैं चैक लेती हूँ और यहाँ से जाते हैं। 204 00:10:59,619 --> 00:11:03,039 ठीक है। क्या तुम-- ये सब लोग कौन हैं? 205 00:11:03,123 --> 00:11:05,166 तनावपूर्ण रात्रिभोज एक पार्टी है? 206 00:11:05,750 --> 00:11:09,712 क्विन। क्या अनौपचारिक पोशाक सरप्राइज़ है। 207 00:11:09,796 --> 00:11:11,798 -एंजेला। -अरे, मिस पैट। 208 00:11:11,881 --> 00:11:15,009 -डैडी ने कहा कि बस हम होंगे। -वह कार्यालय में हैं। 209 00:11:15,093 --> 00:11:17,595 नहीं बताया हम एक अनुदान संचय कर रहे हैं? 210 00:11:17,679 --> 00:11:20,348 नहीं। मुझे निश्चित रूप से यह याद रहता। 211 00:11:20,432 --> 00:11:21,307 क्विन! 212 00:11:22,559 --> 00:11:25,145 -वह डेमियन है? -निश्चित रूप से डेमियन है। 213 00:11:25,228 --> 00:11:27,730 -बहुत अच्छा लग रहा है। -यार, तुमने गलती की। 214 00:11:28,314 --> 00:11:29,691 -देख कर खुशी हुई। -हाँ। 215 00:11:29,774 --> 00:11:31,568 तुम दोनों एक दूसरे को जानते हो। 216 00:11:31,651 --> 00:11:34,320 माँ, हमने एक साल डेट किया था। 217 00:11:34,404 --> 00:11:36,489 खैर, उसकी पत्नी टीना को नमस्ते कहो। 218 00:11:37,157 --> 00:11:38,283 ओह, अच्छा लगा-- 219 00:11:40,118 --> 00:11:42,370 आप दोनों से मिल कर। 220 00:11:43,329 --> 00:11:45,331 वाह, तुम दोनों। 221 00:11:46,082 --> 00:11:50,587 तुम बहुत खुश दिख रहे हो। तुम बहुत खुश हो। सब खुश हैं। 222 00:11:51,963 --> 00:11:54,007 -जा रही हूँ। -नहीं। अब यहाँ हो। 223 00:11:54,090 --> 00:11:55,675 इसाबेला से मिलना चाहिए। 224 00:11:55,758 --> 00:11:58,553 क्विन? तुम्हारी माँ ने तुम्हारे बारे में बताया। 225 00:11:59,762 --> 00:12:01,097 कुछ अच्छा भी? 226 00:12:01,181 --> 00:12:03,433 यह इसाबेला बेनिटेज़-सैंटियागो है। 227 00:12:03,516 --> 00:12:06,811 कांग्रेस की सबसे युवा सदस्य बन कर सब रिकॉर्ड तोड़ देगी। 228 00:12:06,895 --> 00:12:08,188 पहले मुझे जीतना है। 229 00:12:08,271 --> 00:12:09,647 -ब्योरा। -वाह। 230 00:12:09,731 --> 00:12:14,986 इसाबेला अश्वेत लोगों, गरीब लोगों और अश्वेत गरीब लोगों की पक्ष-समर्थक है। 231 00:12:15,069 --> 00:12:16,196 बहुत ही परस्परच्छेद। 232 00:12:16,279 --> 00:12:19,032 तुम्हारे लिए एक अद्भुत गुरु बन सकती है। 233 00:12:19,824 --> 00:12:23,036 बढ़िया। मैं कह ही रही थी कि मुझे एक गुरु की ज़रूरत है, 234 00:12:23,119 --> 00:12:25,413 जो मुझसे काफ़ी कम उम्र हो। 235 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 तुम किसी बारे में बात करना चाहती थी? 236 00:12:30,960 --> 00:12:31,794 खैर-- 237 00:12:31,878 --> 00:12:34,339 क्विन के नाकाम व्यवसाय को पैसे चाहिए। 238 00:12:34,422 --> 00:12:35,590 धन्यवाद। 239 00:12:35,673 --> 00:12:39,511 मुझे क्षमा करना। मैं सोच नहीं पा रही। डेमियन की गर्भवती पत्नी है। 240 00:12:40,929 --> 00:12:44,432 बस थोड़ी और जिन। थोड़ी और। 241 00:12:44,516 --> 00:12:46,100 उड़ेलो। 242 00:12:46,184 --> 00:12:48,061 लालची मत बनो। तुम्हारा नहीं है। 243 00:12:48,144 --> 00:12:49,854 उसे पूरी बोतल दे दो। 244 00:12:49,938 --> 00:12:51,981 ओह, धन्यवाद, मिसेज़ जे। 245 00:12:52,065 --> 00:12:53,983 ठीक है। तो कितना? 246 00:12:54,067 --> 00:12:58,112 खैर, बात बस इतनी है कि मकान मालिक अचानक फिर से किराया बढ़ा रहा है। 247 00:12:58,196 --> 00:13:00,990 तो, 2,500। 248 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 बस एक प्यार भरा विचार। 249 00:13:04,911 --> 00:13:07,830 तुम्हारे धंधे को चालू रखने के लिए पैसे देने के बजाय, 250 00:13:07,914 --> 00:13:10,625 फिर, तुम मुड़ कर उस पैसे को दान देती हो, 251 00:13:10,708 --> 00:13:14,754 बीच वाले हटाते हैं, और मैं तुम्हारी दानशीलता के लिए चेक देती हूँ? 252 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 मैं एक डिज़ाइनर हूँ, माँ। 253 00:13:17,090 --> 00:13:18,383 बेशक हो। 254 00:13:18,967 --> 00:13:21,970 पर पापा और मैं ही तुम्हारे ग्राहक नहीं हो सकते। 255 00:13:22,053 --> 00:13:25,181 ऐसा नहीं है। मुझे बस शुरुआत के लिए पैसे चाहिए, 256 00:13:25,265 --> 00:13:28,810 -और फिर मैं-- -और फिर, और फिर, और फिर। बेचारी क्विन। 257 00:13:29,769 --> 00:13:31,521 अब क्विन इतनी बेचारी नहीं। 258 00:13:34,857 --> 00:13:36,609 धत्, क्विन। 259 00:13:37,402 --> 00:13:41,406 -कार नौ मिनट दूर है। -आशा है वह सुंदर होगा। 260 00:13:42,031 --> 00:13:44,325 बताया आखिरी ड्राइवर के साथ मस्ती की? 261 00:13:44,409 --> 00:13:45,493 हाँ, बताया था। 262 00:13:47,662 --> 00:13:49,289 भगवान, उन्हें सहना कठिन है। 263 00:13:49,372 --> 00:13:52,584 -उन्होंने तुम्हें चेक भी तो दिया। -तिरस्कार के साथ। 264 00:13:52,667 --> 00:13:55,211 यह महिला अपनी बेटी का समर्थन नहीं कर रही। 265 00:13:55,295 --> 00:13:56,629 पर तुम्हें मिल गए। 266 00:13:56,713 --> 00:13:59,048 जब कोई तुम्हें मुफ्त में कुछ देता है, 267 00:13:59,132 --> 00:14:01,801 उसे चुकाने के लिए उनकी बकवास सुननी चाहिए। 268 00:14:02,552 --> 00:14:05,555 और, जान, 2,500 डॉलर कमाना कोई आसान काम नहीं है। 269 00:14:06,180 --> 00:14:07,557 मैं जानती हूँ। 270 00:14:08,224 --> 00:14:11,311 अपने विशेषाधिकार को पहचानती हूँ। इसके लिए आभारी हूँ। 271 00:14:11,394 --> 00:14:13,271 उसे साला क्यों... 272 00:14:13,354 --> 00:14:16,024 -असली पार्टी यहाँ है। -हैलो! 273 00:14:16,107 --> 00:14:17,525 तुमसे मिल कर बढ़िया लगा। 274 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 तुम मतदान के लिए पंजीकरण करने के सिरदर्द के लायक हो। 275 00:14:21,446 --> 00:14:24,157 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। तुम्हारी माँ बढ़िया है। 276 00:14:26,159 --> 00:14:27,869 मेरे लिए बहुत पैसा जुटाया। 277 00:14:27,952 --> 00:14:31,289 जो तुम करने की कोशिश कर रही हो उनको उस पर विश्वास है। 278 00:14:32,040 --> 00:14:36,044 अच्छा होगा, क्योंकि मैं उनकी उम्मीदों पर खरी नहीं उतरी... 279 00:14:36,753 --> 00:14:37,754 यह बुरा लगता होगा। 280 00:14:38,755 --> 00:14:43,134 जब तुमने कुछ भी हासिल नहीं किया है, कोई कुछ उम्मीद नहीं करता तो... 281 00:14:43,885 --> 00:14:46,888 उम्मीदें भाड़ में जाएँ और एक दूसरे को स्वीकार करते हैं। 282 00:14:47,597 --> 00:14:49,307 मेरी उबर आ गई है। अलविदा। 283 00:14:50,558 --> 00:14:52,644 वह वास्तव में एक बढ़िया गुरु है। 284 00:14:54,729 --> 00:14:57,899 -कार। -सुंदर हुआ, तो मेरे रास्ते में मत आना। 285 00:15:07,158 --> 00:15:08,493 वह अच्छी शराब है। 286 00:15:11,245 --> 00:15:13,414 -ए। -शायला, हैलो। 287 00:15:13,498 --> 00:15:15,541 मेरी जल्दी एक बैठक है। 288 00:15:16,501 --> 00:15:19,629 मेरी भी, तो चलो मुद्दे पर आते हैं। 289 00:15:20,713 --> 00:15:25,843 तुम एक अद्भुत, बुद्धिमान, असाधारण महिला हो, और-- 290 00:15:25,927 --> 00:15:29,138 वहाँ रोकती हूँ, क्योंकि तुम एक असाधारण महिला हो। 291 00:15:29,222 --> 00:15:30,515 लेकिन मैं सहमत हूँ। 292 00:15:31,349 --> 00:15:33,017 तुम किसी बेहतर की हकदार हो। 293 00:15:33,101 --> 00:15:34,644 -तुम नहीं-- -मैं हूँ। 294 00:15:34,727 --> 00:15:36,979 -ज़रूरत है-- -अपने आप पर काम करने की। 295 00:15:37,063 --> 00:15:41,484 -और लगता है हम-- -हम अलग रास्तों पर हैं। 296 00:15:41,567 --> 00:15:43,861 क्या तुम मुझसे रिश्ता तोड़ रही हो? 297 00:15:44,612 --> 00:15:46,155 सब ठीक होगा। 298 00:15:46,239 --> 00:15:50,493 तुम स्पष्ट रूप से खुश नहीं हो, तुम्हें किसी बेहतर के साथ होना चाहिए। 299 00:15:50,576 --> 00:15:55,331 नहीं, तुम स्पष्ट रूप से खुश नहीं हो, तुम्हें किसी बेहतर के साथ होना चाहिए। 300 00:15:55,415 --> 00:15:58,459 -यह मेरी चाल है। -तुम मेरे बिना बेहतर हो। 301 00:15:58,543 --> 00:16:00,253 नहीं। 302 00:16:00,336 --> 00:16:03,339 मेरे बिना जीने देकर मैं निस्वार्थ बन रही हूँ। 303 00:16:03,423 --> 00:16:05,758 तुम्हारे लिए मैं खुद को छोड़ रही हूँ। 304 00:16:05,842 --> 00:16:06,759 सच में? 305 00:16:08,594 --> 00:16:12,306 नहीं। ए, तुम मुझे प्यासा नहीं कह सकती। 306 00:16:12,390 --> 00:16:13,891 किसी ने प्यासा नहीं कहा। 307 00:16:13,975 --> 00:16:15,560 तुम इससे बेहतर हो। 308 00:16:15,643 --> 00:16:18,354 नहीं, मैं इससे बेहतर नहीं हूं। तुम हो! 309 00:16:18,938 --> 00:16:21,482 -अलविदा। -तुम्हें अलविदा! 310 00:16:21,566 --> 00:16:23,943 अलविदा! जाओ! 311 00:16:24,485 --> 00:16:28,239 बेचारी, टाई। मुझे खेद है, तुम्हें यह बहुत दुखी कर रहा है। 312 00:16:31,367 --> 00:16:35,079 तुम सबने देखा। मैंने उससे रिश्ता तोड़ा। 313 00:16:35,163 --> 00:16:37,707 कौन परवाह करता है कि इसे पहले किसने कहा? 314 00:16:37,790 --> 00:16:41,502 -वैसे भी उससे रिश्ता तोड़ना चाहती थी। -लेकिन वह मेरी चाल थी। 315 00:16:41,586 --> 00:16:42,754 भाड़ में जाए शायला! 316 00:16:43,921 --> 00:16:46,340 दरअसल, शायला के अलावा किसी से भी सेक्स करो। 317 00:16:46,424 --> 00:16:47,884 जानती हो क्या कहते हैं। 318 00:16:47,967 --> 00:16:50,470 पुरानी को भूलने के लिए नई योनि बढ़िया है। 319 00:16:50,970 --> 00:16:54,599 औरतों को योनि का नाम देना बंद करना चाहिए। 320 00:16:54,682 --> 00:16:57,935 -मैं बस कह रही हूँ। -यह 2021 है। 321 00:16:58,019 --> 00:16:59,228 महिलाएँ नए पुरुष हैं। 322 00:16:59,312 --> 00:17:02,273 इसका मतलब है तुम मेरे संदेशों का जवाब नहीं दोगी? 323 00:17:02,356 --> 00:17:04,734 आत्मविश्वास वापस पाने की कोशिश कर रही हूँ। 324 00:17:04,817 --> 00:17:07,278 मैं किसी को ढूंढ कर, संभोग करके 325 00:17:07,361 --> 00:17:09,822 अपना दो दिन पुराना बीफ और ब्रोकली खाऊँगी। 326 00:17:11,032 --> 00:17:12,742 इसे खाने का समय आ गया है। 327 00:17:14,035 --> 00:17:16,746 और सही उम्र की बात करें तो। 328 00:17:26,589 --> 00:17:29,133 -ए, सेक्सी। -ए, सेक्सी। 329 00:17:29,801 --> 00:17:33,888 हम यहाँ हैं। हम तीन विषमलिंगी औरतें यहाँ के बजाय कहीं और हो सकती हैं। 330 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 तुम्हें कहाँ जाना है? 331 00:17:35,473 --> 00:17:38,059 यह आज रात द बैचलरेट पर गृहनगर है। 332 00:17:38,142 --> 00:17:40,561 झूठ बोल कर कुछ मज़ेदार क्यों नहीं कहा? 333 00:17:40,645 --> 00:17:44,649 वाह! हे मेरे भगवान, वह हमेशा ऐसा करती है। देखो तो उसे। 334 00:17:44,732 --> 00:17:49,111 हम उसके साथ किसी गे बार में आते हैं तो वह मरने या सवारी करने की कसम खाती है। 335 00:17:49,195 --> 00:17:50,488 वह सवारी करने वाली है। 336 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 मुझे मैकडॉनल्ड्स ऑर्डर करने में अधिक समय लगता है। 337 00:17:54,575 --> 00:17:55,993 मैकडॉनल्ड्स किसे चाहिए? 338 00:18:08,923 --> 00:18:11,676 -मैं पहली रात ऐसा नहीं करती। -मैं भी नहीं। 339 00:18:12,218 --> 00:18:14,470 -तुम बस खास हो। -सचमुच? 340 00:18:14,554 --> 00:18:16,848 हाँ। ध्यान दो। 341 00:18:41,998 --> 00:18:44,417 आशा है कि वह हमें त्यागने लायक थी। 342 00:18:45,209 --> 00:18:49,922 हाँ। मुझे लगता है वह मेरे लिए नाश्ता बना रही है। 343 00:18:50,006 --> 00:18:51,090 बाद में। 344 00:18:53,426 --> 00:18:55,344 नमस्कार! 345 00:18:55,428 --> 00:18:56,429 ए... 346 00:18:57,430 --> 00:18:58,681 एमी? 347 00:18:59,682 --> 00:19:00,766 एलिसन? 348 00:19:01,976 --> 00:19:03,060 उसका क्या नाम था? 349 00:19:05,396 --> 00:19:06,856 जान? 350 00:19:11,861 --> 00:19:12,945 नहीं। 351 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 नहीं। 352 00:19:17,783 --> 00:19:21,913 क्या साली मेरा बीफ और ब्रोकली खा कर भाग गई? 353 00:19:23,247 --> 00:19:24,665 क्या बकवास है! 354 00:19:31,964 --> 00:19:33,132 ए, इयन। 355 00:19:33,716 --> 00:19:35,635 इयन, है ना? ए, इयन। 356 00:19:35,718 --> 00:19:38,512 ए, इयन। ए, इयन। 357 00:19:43,601 --> 00:19:46,312 ए, इयन। नमस्ते। अभिवादन। 358 00:19:46,395 --> 00:19:48,356 खाना पकाने का स्कूल कैसा है? 359 00:19:48,439 --> 00:19:51,067 मुझे आशा है कि यह इसके लायक था। 360 00:19:53,152 --> 00:19:55,363 कैसे हो, जान? 361 00:19:55,446 --> 00:19:57,323 मैं बढ़िया हूँ। 362 00:19:59,533 --> 00:20:01,827 मैं बढ़िया नहीं हूँ। 363 00:20:04,747 --> 00:20:07,667 ओह, इयन, क्या चल रहा है? अरे! 364 00:20:11,796 --> 00:20:13,089 इयन। क्या हो रहा है? 365 00:20:14,924 --> 00:20:17,843 रॉबिन - इनकमिंग जवाब दें 366 00:20:19,011 --> 00:20:20,012 ए, रॉबिन। 367 00:20:21,639 --> 00:20:24,558 नहीं कर सकती। मुझे एक पार्टी में जाना है... 368 00:20:26,978 --> 00:20:28,521 एक पेय। ज़रूर। 369 00:20:34,610 --> 00:20:36,737 किसी ने पार्टी शुरू कर दी है। 370 00:20:36,821 --> 00:20:39,407 ए। क्या तुम्हें टकीला पसंद है? 371 00:20:40,032 --> 00:20:41,534 मुझे टकीला पसंद है। 372 00:20:43,828 --> 00:20:46,789 -क्या यह मेरे लिए है? -नहीं। 373 00:20:46,872 --> 00:20:49,375 मुझे बाद में सगाई की पार्टी में जाना है। 374 00:20:49,458 --> 00:20:50,584 प्यारी बात है। 375 00:20:50,668 --> 00:20:53,087 अरे, बारटेंडर। तुरंत एक और! 376 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 -हाँ। जल्दी करो। -ठहरो। 377 00:20:56,507 --> 00:20:58,134 क्या हम जश्न मना रहे हैं? 378 00:20:58,217 --> 00:21:00,970 क्या आप मुझे बताएँगी कि मैं पूर्णकालिक हूँ? 379 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 फिर यह महँगा काँच का कटोरा आपके लिए है। 380 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 ये लीजिए। 381 00:21:04,724 --> 00:21:06,892 मैं तुम्हें बताने जा रही हूँ कि 382 00:21:06,976 --> 00:21:09,353 मुझे सस्पेंड कर दिया। निकाल दिया। 383 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 ठहरो, क्या? 384 00:21:12,565 --> 00:21:15,568 -और शॉट्स। रुको, क्या हुआ? -अभी आए। 385 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 भविष्य घट गया। 386 00:21:18,821 --> 00:21:21,907 पर उड़ने वाली कारों और चाँद पर छुट्टियों के बजाय, 387 00:21:21,991 --> 00:21:25,578 हमें ट्रिगर चेतावनियाँ और कपड़े के डायपर वापस मिले। 388 00:21:25,661 --> 00:21:27,663 -लीजिए। -मुझे समझ नहीं आया। 389 00:21:27,747 --> 00:21:29,290 आपको सस्पेंड क्यों किया? 390 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 कल की रैली में मैंने जो कहा, उसकी वजह से। 391 00:21:32,334 --> 00:21:35,671 या एक तरह से कहा। मैंने कहा, गर्भपात नई बात नहीं है, 392 00:21:35,755 --> 00:21:39,717 महिलाओं के पास हमेशा से प्रजनन को रोकने वाले तरीके रहे हैं 393 00:21:39,800 --> 00:21:43,137 और कोई चिल्लाया, "सभी महिलाएँ प्रजनन नहीं कर सकतीं!" 394 00:21:43,220 --> 00:21:45,765 और मैंने कहा, "मेरा मतलब जैविक महिलाएँ!" 395 00:21:45,848 --> 00:21:49,977 फिर, कोई चिल्लाया है, "जीव विज्ञान एक पश्चिमी निर्माण है," 396 00:21:50,061 --> 00:21:52,813 और मुझे नहीं पता वे क्या कह रहे थे। 397 00:21:52,897 --> 00:21:55,900 अचानक मैं इस बात पर बहस कर रही थी कि औरत क्या है, 398 00:21:55,983 --> 00:21:57,109 औरत क्या नहीं है, 399 00:21:57,193 --> 00:22:00,321 जिसका भाषण से कोई लेना-देना नहीं है। 400 00:22:00,404 --> 00:22:03,741 और फिर, ट्रांस-वीमेन ऑफ अमेरिका एसोसिएशन 401 00:22:03,824 --> 00:22:06,911 ने बयान भेजा कि मेरी सार्वजनिक निंदा की जानी चाहिए 402 00:22:06,994 --> 00:22:08,788 वे औरतें नहीं है कहने के लिए, 403 00:22:08,871 --> 00:22:11,207 और फिर बांझपन रक्षा कोष ने कहा 404 00:22:11,290 --> 00:22:13,334 मैं उनका दर्द गंभीरता से नहीं ले रही, 405 00:22:13,417 --> 00:22:17,755 और रणनीतिक रूप से बंजर गठबंधन ने कहा, कि मैं उन्हें 406 00:22:17,838 --> 00:22:20,341 बच्चे न चाहने के लिए शर्मिंदा कर रही हूँ, 407 00:22:20,424 --> 00:22:24,428 और फिर, मुझे एसपीसीए से एक पत्र मिला। 408 00:22:24,512 --> 00:22:29,058 उसमें लिखा था कि मुझे अगले पाँच साल तक कुत्ते को गोद लेने की अनुमति नहीं है। 409 00:22:29,141 --> 00:22:30,768 एक बिल्ली ले सकती हैं। 410 00:22:30,851 --> 00:22:33,104 कोई भी बिल्ली नहीं चाहता, कमिल! 411 00:22:34,063 --> 00:22:38,609 जनसभा में बहुत ज़ल्दी गड़बड़ हो सकती है। 412 00:22:40,319 --> 00:22:42,488 मुझे खेद है। धत्। 413 00:22:43,489 --> 00:22:46,033 अगले सप्ताह वे मेरा प्रतिस्थापन कर रहे हैं। 414 00:22:46,659 --> 00:22:48,494 -प्रोमोशन के बारे में... -रुको। 415 00:22:49,161 --> 00:22:51,789 तो, मेरे भविष्य के लिए इसका क्या अर्थ है? 416 00:22:52,373 --> 00:22:53,707 मुझे नहीं पता, कमिल। 417 00:22:53,791 --> 00:22:56,210 लेकिन जो भी हो, मैं तुमसे वादा करती हूँ, 418 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 यह मेरे से बेहतर लगा रहा है। 419 00:22:59,505 --> 00:23:02,925 ए, और टकीला। यह अच्छा है। 420 00:23:10,808 --> 00:23:13,227 टाइटैनिक ब्रिटनी और पॉल 421 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 कमिल! 422 00:23:43,716 --> 00:23:44,717 नमस्ते! 423 00:23:45,885 --> 00:23:49,680 रोमांटिक है ना? पॉल और मैं सप्ताह में एक बार टाइटैनिक देखते हैं। 424 00:23:49,763 --> 00:23:50,723 हाँ। 425 00:23:51,265 --> 00:23:53,225 क्या वह अंत में मर नहीं जाता? 426 00:23:53,309 --> 00:23:55,686 मेरी पार्टी में नकारात्मक बातें मत लाओ। 427 00:23:55,769 --> 00:23:58,147 -नहीं-- बेशक, नहीं। -ठीक। 428 00:23:58,230 --> 00:24:01,400 लेकिन मुझे काम के बारे में बुरी खबर मिली, 429 00:24:01,483 --> 00:24:05,279 और मैं तुम्हें बधाई देना चाहती थी और तुम्हें यह देना चाहती थी। 430 00:24:06,238 --> 00:24:08,324 तो, तुम मेरी सगाई की पार्टी में आई 431 00:24:08,407 --> 00:24:10,576 यह बताने के लिए कि नहीं आना चाहती? 432 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 नहीं। मैं यहाँ रहना चाहती हूँ, बस-- 433 00:24:14,038 --> 00:24:16,790 बढ़िया। मैंने अपने आध्यात्मिक सलाहकार से कहा, 434 00:24:16,874 --> 00:24:19,793 कि आज रात मैं दो लोगों को देखना चाहती हूँ, तुम-- 435 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 इयन! इयन है! 436 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 ...बढ़िया लग रही हो। 437 00:24:37,645 --> 00:24:38,646 धत्। 438 00:24:42,441 --> 00:24:43,567 मुझे तुम पर गर्व है। 439 00:24:46,695 --> 00:24:47,613 कमिल। 440 00:24:51,951 --> 00:24:52,952 कमिल। 441 00:24:56,038 --> 00:24:56,872 इयन! 442 00:24:57,873 --> 00:24:58,791 नमस्ते। 443 00:25:00,542 --> 00:25:03,587 कोई बात नहीं। यह अजीब है। 444 00:25:05,089 --> 00:25:07,466 क्षमा करना, उचित शिष्टाचार नहीं पता था। 445 00:25:07,549 --> 00:25:09,843 हाँ। एक्स वाला शिष्टाचार। 446 00:25:10,844 --> 00:25:13,514 -क्योंकि हम एक्स हैं... -यह तो है। 447 00:25:13,597 --> 00:25:15,474 हाँ, यह मूर्खता थी। 448 00:25:16,809 --> 00:25:18,394 -तो नमस्ते। -ए। 449 00:25:18,477 --> 00:25:21,939 -कितनी देर के लिए आए हो? -मैं हमेशा के लिए वापस आ गया हूँ। 450 00:25:24,066 --> 00:25:25,067 वाह। 451 00:25:26,151 --> 00:25:29,029 -शौचालय नहीं मिला। -ठीक है। 452 00:25:29,738 --> 00:25:32,616 -यह मीरा है। मीरा, कमिल। -तुम बहुत सुंदर हो। 453 00:25:33,492 --> 00:25:35,703 उबर में पूरे समय पेशाब आ रहा था। 454 00:25:35,786 --> 00:25:37,288 तुमने कोई शौचालय देखा? 455 00:25:40,207 --> 00:25:44,169 धन्यवाद। नहीं, मेरा मतलब है, मैंने शौचालय नहीं देखा। 456 00:25:44,253 --> 00:25:47,965 मैं... मैं बस यह कह रही थी कि मुझे सुंदर कहने के लिए धन्यवाद। 457 00:25:48,048 --> 00:25:50,551 -तुम बेहद शानदार हो। -तुम प्यारी हो। 458 00:25:50,634 --> 00:25:51,552 इयन? 459 00:25:52,344 --> 00:25:54,388 -चलो शौचालय ढूँढते हैं। -ठीक है। 460 00:25:54,471 --> 00:25:56,432 -थोड़ी देर में बात करते हैं? -हाँ। 461 00:25:56,515 --> 00:25:59,059 जब तक बात नहीं करते 462 00:25:59,727 --> 00:26:02,855 मुझे रोकने की कोशिश करो। 463 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 बस... ठीक है, बोलना बंद करो, कमिल। 464 00:26:05,816 --> 00:26:08,360 कमिल - आगन्ता उत्तर दें 465 00:26:08,444 --> 00:26:11,947 लड़की, मैं तुम्हें सच में ही फ़ोन करने वाली थी। 466 00:26:12,031 --> 00:26:14,408 -इयन साथ में डेट लाया है। -नहीं। 467 00:26:14,491 --> 00:26:17,202 शून्य से ले कर रिहाना तक, मामला कितना बुरा है। 468 00:26:17,286 --> 00:26:20,789 -वह कमबख्त ब्रिटिश है, टाय। -वह केट मिडलटन को लाया है। 469 00:26:20,873 --> 00:26:23,500 वह पार्टी के लिए नहीं, हमेशा के लिए आया है, 470 00:26:23,584 --> 00:26:24,668 यह अच्छा नहीं है। 471 00:26:24,752 --> 00:26:27,963 मैं फिर से भाग निकली। मैं रसोई में छिपी हुई हूँ। 472 00:26:28,047 --> 00:26:30,841 -मैं डरपोक हूँ। -वहाँ आ कर तुम्हें बचाऊँ? 473 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 नहीं। मुझे यहाँ से भागना है। 474 00:26:33,218 --> 00:26:35,721 वह बहुत देर से निकास के पास खड़ा है। 475 00:26:35,804 --> 00:26:38,307 जैसे ही वह हिलेगा, मैं भाग जाऊँगी। 476 00:26:38,390 --> 00:26:41,977 और पता है क्या? मुझे लगता है मेरी प्रोमोशन भी हाथ से गई। 477 00:26:42,061 --> 00:26:43,228 क्या हो रहा है? 478 00:26:43,312 --> 00:26:45,481 यह मेरे हाथ में शनि के कारण होगा। 479 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 नहीं, यह बुरा है। 480 00:26:47,232 --> 00:26:50,277 तुम मेरी कज़न की बात पर विश्वास कर रही हो? 481 00:26:50,361 --> 00:26:54,156 लेकिन कुछ ज़रूर है। वह लड़की याद है जिसके साथ मैंने क्लब छोड़ा? 482 00:26:54,239 --> 00:26:58,077 वह सब खा गई, मेरा खाना खा गई, और फिर चली गई। 483 00:26:58,160 --> 00:27:02,247 ना नोट, ना एसएमएस, कुछ नहीं। उसे क्या लगता है वह कौन है? मैं? 484 00:27:02,331 --> 00:27:04,833 -तुम यहाँ हो। -ए। ठीक है। 485 00:27:04,917 --> 00:27:08,170 खेल का समय। हमारे साथ एक बहुत मजेदार खेल खेलो, 486 00:27:08,253 --> 00:27:09,963 ब्रिटनी को कौन बेहतर जानता है? 487 00:27:10,047 --> 00:27:12,591 -मैं। -तुम? 488 00:27:12,674 --> 00:27:15,260 -हां। ठीक है। -ठीक है। 489 00:27:17,763 --> 00:27:19,848 -यहां से निकलना है। -बस सांस लो। 490 00:27:19,932 --> 00:27:22,768 इसको ले कर कमिल की प्रतिक्रिया मत करो। 491 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 ठीक है। क्या? 492 00:27:26,688 --> 00:27:29,274 फिर से कोशिश करते हैं। हो सकता है यह वाला हो। 493 00:27:29,858 --> 00:27:33,612 ब्रिटनी की पसंदीदा बेट मिडलर फिल्म कौन सी है? 494 00:27:33,695 --> 00:27:36,281 नहीं, पॉल, भाड़ में जाओ! 495 00:27:36,365 --> 00:27:39,118 तुम कैसे भूल गए कि मेरी पसंदीदा बीचेज़ है? 496 00:27:39,201 --> 00:27:40,577 तुमने कहा था कि होकस-- 497 00:27:52,923 --> 00:27:53,882 कहाँ जा रही हो? 498 00:27:57,386 --> 00:27:58,429 नमस्ते। 499 00:27:59,596 --> 00:28:02,808 मुझे एक काम करना है इसलिए... 500 00:28:02,891 --> 00:28:04,268 नहीं, ऐसा नहीं है। 501 00:28:05,060 --> 00:28:09,273 नहीं। पर यह पार्टी बेकार है। 502 00:28:09,356 --> 00:28:11,525 पॉल और ब्रिटनी की है, और कैसी होगी? 503 00:28:12,025 --> 00:28:15,863 -बेशक, तुम यहाँ नशा कर रहे हो। -शांत हो जाओ। यह अब कानूनी है। 504 00:28:15,946 --> 00:28:18,949 -ऐसा नहीं है। -मेरी माँ भी यही कहती है। 505 00:28:21,243 --> 00:28:23,954 -रेजीना कैसी हैं? -तुम्हारे बारे में पूछती हैं। 506 00:28:24,580 --> 00:28:25,581 लो। 507 00:28:26,748 --> 00:28:28,459 तुम गिरफ्तार नहीं होगी। 508 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 ठहरो। आराम से। 509 00:28:44,850 --> 00:28:47,769 आखिरी बार जब बहुत नशा किया था वह तुम्हारे साथ था। 510 00:28:47,853 --> 00:28:48,770 नहीं। 511 00:28:49,313 --> 00:28:50,355 -हां। -हां? 512 00:28:51,273 --> 00:28:52,691 ब्रिट और पॉल की खेल रात। 513 00:28:53,525 --> 00:28:54,610 वह याद है? 514 00:28:54,693 --> 00:28:58,447 हे भगवान। सोच सकते हो उनकी शादी कितनी बेढंगा होगी? 515 00:28:58,530 --> 00:29:00,824 -हाँ। -स्टिल्ट वॉकर्स के बारे में सुना। 516 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 -हे भगवान। -हाँ। 517 00:29:02,201 --> 00:29:04,995 उससे निकलने के लिए बीमार होने का नाटक करूँगी। 518 00:29:05,078 --> 00:29:07,164 -ऐसा आज करने वाली थी। -मैं भी। 519 00:29:09,958 --> 00:29:11,543 तुम्हें पिछली रात देखा था। 520 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 ओपन माइक पर, पर मैंने कुछ नहीं कहा। 521 00:29:14,505 --> 00:29:15,380 सचमुच? 522 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 अजीब बात है। 523 00:29:19,051 --> 00:29:20,719 तुमने कुछ कहा क्यों नहीं? 524 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 मैं बस... 525 00:29:23,138 --> 00:29:24,056 मुझे नहीं पता। 526 00:29:25,849 --> 00:29:26,934 तुम्हें देखना... 527 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 मैं बस थोड़ा अभिभूत हो गया। 528 00:29:30,020 --> 00:29:30,896 हाँ। 529 00:29:30,979 --> 00:29:33,649 कहने को बहुत था। पता नहीं कहाँ से शुरू करूँ। 530 00:29:36,235 --> 00:29:38,362 उम्मीद कर रहा था तुम आज यहाँ होगी। 531 00:29:40,656 --> 00:29:42,658 -अच्छी दिख रही हो। -धन्यवाद। 532 00:29:43,242 --> 00:29:44,326 तुम भी। 533 00:29:45,285 --> 00:29:46,245 जैसे मुझे याद है। 534 00:29:48,664 --> 00:29:51,959 -इसके अलावा, तुमने अपने बाल कटा लिए। -पसंद आए? 535 00:29:55,254 --> 00:29:57,214 हाँ, तुम पर जँचते हैं। 536 00:29:58,006 --> 00:29:59,007 धन्यवाद। 537 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 मुझे जाना चाहिए क्योंकि मुझे... 538 00:30:06,390 --> 00:30:08,809 काम करना है और सामान लेना है... 539 00:30:08,892 --> 00:30:11,687 -हाँ। मैं जाना...जाओ। -चाहो तो रुक जाओ। 540 00:30:29,079 --> 00:30:30,163 धूम्रपान किया? 541 00:30:31,582 --> 00:30:33,083 पार्टी के खेल खत्म हो गए। 542 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 बहुत आँसुओं में समाप्त हुए। 543 00:30:35,377 --> 00:30:36,587 यह आनंददायक था। 544 00:30:38,046 --> 00:30:40,132 इसे खेल पसंद नहीं। 545 00:30:41,842 --> 00:30:43,302 ऐसी बात है क्या? 546 00:30:47,598 --> 00:30:49,474 तो तुम से बाद में मिलती हूँ। 547 00:30:50,267 --> 00:30:51,351 -हाँ। -ठीक। हां। 548 00:30:51,435 --> 00:30:53,937 -तुमसे मिलकर अच्छा लगा। -हाँ, अलविदा। 549 00:30:54,021 --> 00:30:57,357 ओह, मेरे भगवान। मैं नाचने के लिए बिल्कुल तैयार हूँ। 550 00:30:57,941 --> 00:30:58,942 अच्छा? 551 00:30:59,943 --> 00:31:01,987 बेहतर होगा कि तुम मेरे साथ नाचो। 552 00:31:02,070 --> 00:31:03,655 -बेशक। -ठीक है, अच्छा। 553 00:31:27,346 --> 00:31:30,015 कमिलपी - डॉक्टरसीपार्क्स 274 हजार पोस्ट 142 हजार फ़ॉलोअर 554 00:31:30,098 --> 00:31:34,353 इतना छोटा द्वीप हमारा अतीत कैसे समेट सकता है? #हार्लमएवरआफ्टर 555 00:32:00,671 --> 00:32:01,505 ए। 556 00:32:02,422 --> 00:32:03,256 ए। 557 00:32:05,842 --> 00:32:08,679 मैं फ़ोन करने वाला था पर तुमने नंबर बदल दिया। 558 00:32:08,762 --> 00:32:11,682 हाँ, मुझे चीन से बहुत फ़ोन आ रहे थे। 559 00:32:11,765 --> 00:32:13,850 कहीं से भी हो सकते थे, 560 00:32:13,934 --> 00:32:16,561 पर फ़ोन वाली चीनी बोल रही थी। 561 00:32:16,645 --> 00:32:20,065 पता नहीं उसे क्या चाहिए था। मैंने चीनी सीखने की भी सोची 562 00:32:20,148 --> 00:32:23,110 ताकि उससे कह सकूँ मैं वह नहीं जिसे वह ढूँढ रही है। 563 00:32:23,193 --> 00:32:24,695 यही बात किए जा रही हूँ? 564 00:32:25,696 --> 00:32:29,491 -मुझे कुछ कहना है। -ठहरो। पहले मैं। 565 00:32:32,244 --> 00:32:34,037 मैंने भी तुम्हें उस रात देखा 566 00:32:34,746 --> 00:32:37,165 और हैलो कहने से डर लग रहा था 567 00:32:38,291 --> 00:32:42,087 क्योंकि मैं शायद हैलो पर रुकता, शायद तुम्हें चूम लेता। 568 00:32:43,046 --> 00:32:44,089 जैसे मैंने किया। 569 00:32:44,715 --> 00:32:47,008 और कहूँ मैंने गलती की। 570 00:32:48,051 --> 00:32:50,804 जानता हूँ। सबको पता है। कोई कहता नहीं है, 571 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 पर यह एक गलती थी। 572 00:32:55,517 --> 00:32:57,185 मुझे कोशिश करनी चाहिए थी। 573 00:32:57,269 --> 00:33:00,522 दूरी को हमें आड़े नहीं आने देना चाहिए था। 574 00:33:01,898 --> 00:33:03,608 अब तुम वापस आ गए हो तो, 575 00:33:05,902 --> 00:33:07,863 हमें फिर से कोशिश करनी चाहिए। 576 00:33:16,079 --> 00:33:18,540 ठीक है। मैंने अपने दिल की बात बता दी। 577 00:33:18,623 --> 00:33:21,418 तुम्हारी बारी है। पारस्परिकता कहते हैं। कुछ कहो। 578 00:33:23,295 --> 00:33:24,880 -कमिल... -हाँ। 579 00:33:26,798 --> 00:33:28,133 मेरी सगाई हो चुकी है। 580 00:34:47,420 --> 00:34:49,422 संवाद अनुवादक नीति रे 581 00:34:49,506 --> 00:34:51,508 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न