1 00:00:13,015 --> 00:00:15,267 Dicen que si no aprendes del pasado, 2 00:00:15,309 --> 00:00:16,935 te condenas a repetirlo. 3 00:00:17,019 --> 00:00:20,981 Eso conlleva que repetir la historia es malo. 4 00:00:21,064 --> 00:00:22,316 Algo que evitar. 5 00:00:25,944 --> 00:00:29,865 Sin embargo, en el Harlem de hoy en día, los antropólogos nos dicen 6 00:00:29,948 --> 00:00:33,035 que si aprendemos quiénes éramos, cómo era la ciudad, 7 00:00:33,118 --> 00:00:35,245 tendríamos la suerte de repetirlo. 8 00:00:35,329 --> 00:00:37,498 ¿Cómo que te dedicas a leer la mano? 9 00:00:37,581 --> 00:00:39,416 -Imposible. -¿Lo intento ahora? 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,253 Este es el aspecto que tiene Saturno en tu línea de vida. 11 00:00:43,378 --> 00:00:45,088 Algo muy potente. 12 00:00:45,881 --> 00:00:50,385 Pero aparece de nuevo un gran error y está a punto de alcanzarte. 13 00:00:50,469 --> 00:00:53,096 El error fue aceptar pagarte por esto. 14 00:00:53,806 --> 00:00:56,433 La hostilidad es ahora como fumar. 15 00:00:56,517 --> 00:00:58,519 Solo te hace daño a ti misma. 16 00:00:58,602 --> 00:01:01,772 -Lo que tú digas. -¿Alguien más quiere que se la lea? 17 00:01:01,855 --> 00:01:02,940 No. 18 00:01:04,483 --> 00:01:08,362 -Namasté. -Namas-calla, namas-largo. 19 00:01:09,404 --> 00:01:11,031 Puede que tenga algo así. 20 00:01:11,114 --> 00:01:15,077 -¿Una prima arruinada y trolera? -No, un error del pasado que vuelve. 21 00:01:16,411 --> 00:01:18,622 -Ian estaba en el club. -¿Qué? ¿Antes? 22 00:01:18,705 --> 00:01:20,707 ¿Y lo dices ahora? 23 00:01:20,791 --> 00:01:24,837 He aguantado a Quinn haciendo un ranking con los Jonas Brothers. 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,463 ¿Por qué no la cortaste? 25 00:01:26,547 --> 00:01:29,550 Saturno debe querer que estéis juntos de verdad. 26 00:01:29,633 --> 00:01:31,677 Pues lo siento por Saturno. 27 00:01:32,386 --> 00:01:36,306 Estuve muy cerca de él. No sé, no tuve el valor de hacerlo. 28 00:01:48,652 --> 00:01:49,736 Es buena. 29 00:01:52,197 --> 00:01:54,074 -No te molestes. -No pasa nada. 30 00:01:54,157 --> 00:01:56,702 No tendría que estar allí, me confunde. 31 00:01:56,785 --> 00:01:59,538 Cuatro años después y aún te afecta. 32 00:01:59,621 --> 00:02:01,290 Menuda energía de pollón. 33 00:02:01,373 --> 00:02:03,959 -¿Energía de pollón? -¿Yo lo sé y tú no? 34 00:02:04,668 --> 00:02:08,547 Cuando follar con un tío cautiva tanto que el fantasma de su pene 35 00:02:08,630 --> 00:02:11,091 persigue a tu vagina como en una casa vieja. 36 00:02:11,675 --> 00:02:15,178 -Creo que no he tenido el gusto. -Yo desprendo esa energía 37 00:02:15,262 --> 00:02:16,722 y no tengo polla. 38 00:02:17,389 --> 00:02:19,600 -¡Para ya! -Solo lo comento. 39 00:02:19,683 --> 00:02:21,727 Yo no soy así. 40 00:02:21,810 --> 00:02:23,103 No huyo de los ex. 41 00:02:23,186 --> 00:02:26,857 Soy más de ser valiente y enfrentarme a los miedos. 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,276 -Sí, pero ¿encontrarte a Ian así? -¡Ya! 43 00:02:29,359 --> 00:02:33,488 ¿Con los bares que hay en Nueva York? No. Tiene que ser una señal. 44 00:02:33,572 --> 00:02:37,826 O las señales son una mierda mística y su ex solo está de visita. 45 00:02:37,910 --> 00:02:40,996 Es eso. La fiesta de compromiso de Paul y Brittany. 46 00:02:41,079 --> 00:02:44,333 Por eso está en la ciudad. Nosotros los presentamos. 47 00:02:44,416 --> 00:02:45,959 ¿Y se han comprometido? 48 00:02:46,501 --> 00:02:48,670 ¿Por qué nunca me presentas a nadie? 49 00:02:48,754 --> 00:02:50,339 Tía, qué cachonda estás. 50 00:02:51,089 --> 00:02:53,425 Se suponía que era una broma. 51 00:02:53,508 --> 00:02:57,888 Son unos amigos muy cursis. Ian pensó que tendría gracia una doble cita. 52 00:02:57,971 --> 00:02:59,806 Acabaron siendo cursis juntos. 53 00:02:59,890 --> 00:03:02,309 Si Ian va, voy a decir que tengo gripe. 54 00:03:02,392 --> 00:03:04,478 Lo dice la que no huye de los ex. 55 00:03:05,270 --> 00:03:07,397 A veces cuesta ser la negra perfecta. 56 00:03:08,106 --> 00:03:11,610 -¡Hola! -¡Hola, Angie! ¡Qué guapa! 57 00:03:11,693 --> 00:03:15,197 -Lo siento. Perdonad. - A ver. ¿Quién era el tío? 58 00:03:15,280 --> 00:03:20,577 Un productor. Os dije que la noche de micro abierto iría bien. 59 00:03:20,661 --> 00:03:21,787 "Brother Pictures." 60 00:03:21,870 --> 00:03:23,288 -Sí. -¡Son negros! 61 00:03:23,372 --> 00:03:26,416 Ha dicho que tiene un gran proyecto "en desarrollo" 62 00:03:26,500 --> 00:03:28,293 y quiere verme mañana. 63 00:03:28,377 --> 00:03:30,796 -¡Joder! -¡Madre mía! 64 00:03:30,879 --> 00:03:33,048 -¡Esa es mi chica! -¡Sí, tía! 65 00:03:33,131 --> 00:03:35,509 ¿Ves? ¡Lo sabía! ¡Tu sueño se cumple! 66 00:03:35,592 --> 00:03:39,346 Como dijo la gran Lady Gaga: "Puedes recibir 99 noes...". 67 00:03:39,429 --> 00:03:42,140 -Voy a pararte ahí. -Gracias. 68 00:03:42,766 --> 00:03:43,767 ¡Camarero! 69 00:03:46,436 --> 00:03:50,691 Te agradezco la caballerosidad, pero pasamos tu casa hace dos paradas. 70 00:03:50,774 --> 00:03:51,650 Tres. 71 00:03:52,275 --> 00:03:54,987 Me aseguro de que estás bien por ver a Ian. 72 00:03:55,070 --> 00:03:58,073 Sí. Pasó hace mucho tiempo. Estoy bien. 73 00:03:58,156 --> 00:04:00,993 Pero no le veo ventajas a ir de fiesta con él. 74 00:04:01,076 --> 00:04:03,620 Ian es el único que puede ponerte super... 75 00:04:04,162 --> 00:04:05,414 ¿Por qué? 76 00:04:10,085 --> 00:04:11,878 Eso fue hace mucho tiempo. 77 00:04:11,962 --> 00:04:14,297 Gracias por preocuparte, pero estoy bien. 78 00:04:15,632 --> 00:04:18,635 Después de tantos años, ¿tenemos que hablar de Ian? 79 00:04:18,719 --> 00:04:21,430 -Si no quieres, no. -No quiero. 80 00:04:21,513 --> 00:04:22,723 -Entendido. -Sí. 81 00:04:22,806 --> 00:04:27,436 Pues resulta que mi entrevista en Forbes 82 00:04:27,519 --> 00:04:31,023 -ahora es un reportaje de dos páginas. -¿Cómo? 83 00:04:31,106 --> 00:04:33,483 -Con sesión de fotos y todo. -¿En serio? 84 00:04:33,567 --> 00:04:38,488 En serio. ¿Una mujer lesbiana de color del sector tecnológico en Forbes? 85 00:04:38,572 --> 00:04:40,282 ¡Sí! Todo eso. 86 00:04:40,365 --> 00:04:42,951 Si yo fuera de las que dicen cursiladas 87 00:04:42,993 --> 00:04:45,787 sobre lo lejos que he llegado, diría una ahora. 88 00:04:46,371 --> 00:04:49,750 -¿Qué tal las cosas con Shayla? -Se acabó. Se terminó. 89 00:04:49,833 --> 00:04:52,127 Espera, ¿qué? Es rápido hasta para ti. 90 00:04:52,711 --> 00:04:56,298 Pero trabajamos en el mismo edificio, no puedo esfumarme. 91 00:04:56,381 --> 00:04:59,760 Tengo que hacer eso de romper conmigo misma por ella. 92 00:05:01,386 --> 00:05:04,389 "Lo entiendo, pero tengo que trabajar en mí misma, 93 00:05:04,473 --> 00:05:09,478 "espero que para poder ser algún día suficientemente buena para ti". 94 00:05:14,024 --> 00:05:16,026 Esa es buena. Ruptura cara a cara. 95 00:05:16,568 --> 00:05:18,737 Renuncias al título de folladora. 96 00:05:18,820 --> 00:05:20,405 Hashtag, crecer. 97 00:05:24,284 --> 00:05:27,954 Con el tiempo, la cultura de un sitio evoluciona 98 00:05:28,038 --> 00:05:30,665 conforme llegan nuevas personas e ideas. 99 00:05:31,249 --> 00:05:32,375 Pero la pregunta es 100 00:05:33,794 --> 00:05:37,506 qué parte del pasado se debería conservar con respeto. 101 00:05:38,965 --> 00:05:42,469 Y qué parte debería descartarse para evolucionar. 102 00:05:43,720 --> 00:05:47,474 Subid los trabajos mañana por la noche. Hasta la próxima semana. 103 00:05:57,025 --> 00:05:58,985 Una clase increíble, profesora. 104 00:05:59,569 --> 00:06:02,572 De las diez mejores del semestre. No, cinco. Tres. 105 00:06:02,656 --> 00:06:03,907 Gracias, Nora. 106 00:06:03,990 --> 00:06:07,786 -¿Cómo lo hace? -Gracias de nuevo, Nora. 107 00:06:07,869 --> 00:06:10,539 Literalmente, ¿cómo lo hace? ¿Cuánto...? 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 Camille. ¡Camille! 109 00:06:12,499 --> 00:06:16,044 Ya han llegado Jemele Hill y las ponentes del mitin femenino. 110 00:06:16,128 --> 00:06:19,422 ¿Vienes? Ven a mi discurso. Grita los eslóganes. 111 00:06:19,506 --> 00:06:21,758 Voy a intentarlo, desde luego. 112 00:06:21,842 --> 00:06:23,593 O sea, desde luego que no. 113 00:06:23,677 --> 00:06:26,555 Doctora Goodman, yo sí voy al mitin. 114 00:06:26,638 --> 00:06:28,807 -La acompaño. -Eso sí es intentarlo. 115 00:06:36,356 --> 00:06:37,607 SALÓN EXCLUSIVO DE BELLEZA VALERIE EL SALÓN PARA EL PELO NATURAL 116 00:06:42,154 --> 00:06:43,113 ¿Camille? 117 00:06:44,030 --> 00:06:46,533 -¡Anda! ¡Brittany Hill! -¡Madre mía! ¡Hola! 118 00:06:46,616 --> 00:06:48,785 -¿Sigues yendo a Tony? -Sí. Cada 15 días. 119 00:06:48,869 --> 00:06:53,039 Es increíble que me presentases a mi futuro marido y a mi peluquero. 120 00:06:53,123 --> 00:06:55,000 ¿No deberías darme comisión? 121 00:06:55,083 --> 00:06:57,419 Lo que sea, tía. Y la mitad para Ian. 122 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 Lo siento. Vaya por Dios. Perdón. 123 00:07:01,381 --> 00:07:03,008 No he debido mencionarlo. 124 00:07:03,508 --> 00:07:04,843 No pasa nada. Da igual. 125 00:07:04,926 --> 00:07:06,761 -Estamos bien. Sí. -Bien. 126 00:07:06,845 --> 00:07:09,222 Me preocupaba que hicieses tonterías, 127 00:07:09,306 --> 00:07:11,725 como no venir a mi fiesta para evitarlo. 128 00:07:11,808 --> 00:07:14,311 -¡No! ¿Qué tengo? ¿Doce años? -¡No! 129 00:07:14,394 --> 00:07:17,480 No, claro que voy. Me muero por ir. 130 00:07:17,564 --> 00:07:20,233 -Bien. -Solo si me muero, falto a la fiesta. 131 00:07:20,317 --> 00:07:23,236 Si me muero, que lleven mi cuerpo a la fiesta. 132 00:07:23,945 --> 00:07:25,864 -No lo hagas raro. -Entendido. 133 00:07:27,240 --> 00:07:29,701 Hermana Angie. Reina Angie. 134 00:07:29,784 --> 00:07:32,662 Soy Cole Thompson. Bienvenida a Brother Pictures. 135 00:07:33,246 --> 00:07:34,581 Un placer conocerte. 136 00:07:34,664 --> 00:07:38,251 Somos un colectivo de artistas negros para público negro, 137 00:07:38,835 --> 00:07:41,504 trabajamos por toda la diáspora africana 138 00:07:41,588 --> 00:07:44,507 buscando educar e inspirar. 139 00:07:45,300 --> 00:07:49,512 Las voces negras ya no serán asfixiadas 140 00:07:49,596 --> 00:07:52,807 por la transmutación a la perspectiva eurocéntrica. 141 00:07:53,600 --> 00:07:55,268 Entonces, ¿es una película? 142 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 ¡Es una revolución! 143 00:07:57,270 --> 00:08:01,816 La historia negra será contada por negros a través de su propia mirada. 144 00:08:02,400 --> 00:08:04,569 Espera. Usas muchas palabras. 145 00:08:04,653 --> 00:08:07,113 -¿Quieres convencerme de hacer porno? -No. 146 00:08:07,197 --> 00:08:09,824 -Porque ya lo he hecho. -Yo también. 147 00:08:10,909 --> 00:08:15,205 Es un nuevo amanecer en el que nos atrevemos a liberarnos 148 00:08:15,288 --> 00:08:19,751 de la historia creada por los blancos para definir un nuevo arte. 149 00:08:19,834 --> 00:08:22,254 Un arte negro de verdad. 150 00:08:22,337 --> 00:08:23,338 De eso va esto. 151 00:08:23,421 --> 00:08:28,468 Hermana, ¿estás lista para ser parte de algo importante? 152 00:08:29,469 --> 00:08:32,222 Vale, sí. ¿Qué vamos a hacer? 153 00:08:32,806 --> 00:08:36,268 Déjame salir, el musical en Broadway. 154 00:08:37,352 --> 00:08:38,270 Ya. 155 00:08:40,647 --> 00:08:43,275 Le dije al negrata emancipado que ni de coña. 156 00:08:43,358 --> 00:08:45,443 Madre mía, Angie. La clienta. 157 00:08:45,527 --> 00:08:46,695 Lo siento. 158 00:08:47,404 --> 00:08:50,573 Le dije que no, que gracias, a ese negrata emancipado. 159 00:08:50,657 --> 00:08:53,493 Es increíble que rechaces un trabajo de cantante. 160 00:08:53,576 --> 00:08:56,496 Es increíble que pienses que tengo que aceptar 161 00:08:56,579 --> 00:08:58,957 ser corista de Déjame salir, el musical. 162 00:08:59,040 --> 00:09:03,128 ¿Es lo mejor que crees que puedo conseguir? Gracias por la confianza. 163 00:09:03,795 --> 00:09:06,589 ¿Va a ser culpa mía tu oferta de trabajo? 164 00:09:06,673 --> 00:09:08,466 Y, por favor, no comas aquí. 165 00:09:08,550 --> 00:09:12,095 -Los empleados necesitan sala de descanso. -Y trabajar. 166 00:09:14,431 --> 00:09:18,977 ¡Madre mía! Retro chic. 167 00:09:19,060 --> 00:09:22,605 Madre mía, me muero. ¡Madre mía, me muero! 168 00:09:22,689 --> 00:09:24,774 -¿No te quedas muerta? -Sí, muerta. 169 00:09:24,858 --> 00:09:26,735 Madre mía, está increíble. 170 00:09:26,818 --> 00:09:30,739 Su compra dará de comer a cuatro neoyorquinos sin hogar. 171 00:09:30,822 --> 00:09:32,991 Un capricho sin remordimiento. 172 00:09:33,491 --> 00:09:35,160 Tengo que pensármelo. 173 00:09:35,702 --> 00:09:37,912 -Es un vestido, no una casa. -¿Angie? 174 00:09:39,414 --> 00:09:41,791 Está de broma. 175 00:09:43,793 --> 00:09:45,837 No insultes a las clientas, ¿vale? 176 00:09:45,920 --> 00:09:49,049 No es una clienta. Es una "tengo que pensármelo". 177 00:09:49,132 --> 00:09:52,927 Viene tres, cuatro, cinco veces por semana y solo mira. 178 00:09:53,011 --> 00:09:56,639 -Es una profesional de ojear sin comprar. -Joder. ¡Joder! 179 00:09:56,723 --> 00:09:58,725 ¿Es la tarjeta? Puedo explicarlo. 180 00:09:58,808 --> 00:10:01,770 No. El casero sube el alquiler otra vez. 181 00:10:01,853 --> 00:10:03,104 ¿Has usado mi tarjeta? 182 00:10:03,188 --> 00:10:06,524 No te estreses ahora con eso, ya tienes lo del alquiler. 183 00:10:06,608 --> 00:10:09,110 ¿Otros 2500 al mes? 184 00:10:09,694 --> 00:10:11,654 Si ya casi no me llega. 185 00:10:12,947 --> 00:10:15,283 No puedo pedir más dinero a mis padres. 186 00:10:15,367 --> 00:10:17,911 Intenta vender un poco más. 187 00:10:17,994 --> 00:10:20,455 ¿Y no lo intento todos los días? 188 00:10:20,538 --> 00:10:24,000 -Estás poniendo tu tono de cabrona. -Perdón. 189 00:10:24,084 --> 00:10:25,210 No pasa nada. 190 00:10:25,293 --> 00:10:28,505 Es que no es solo pedirles más dinero a mis padres. 191 00:10:28,588 --> 00:10:31,508 Es la expresión de "pobrecita" en la cara de mamá. 192 00:10:31,591 --> 00:10:36,054 Seguida de la charla obligatoria de: "Necesitas un marido". 193 00:10:36,137 --> 00:10:38,056 No se me olvida que soy soltera. 194 00:10:38,765 --> 00:10:40,517 Gracias por recordármelo. No. 195 00:10:40,600 --> 00:10:43,311 No voy a hacerlo. No voy a pedírselo. 196 00:10:43,395 --> 00:10:44,270 No lo haré. 197 00:10:45,563 --> 00:10:46,606 Estoy de acuerdo. 198 00:10:48,650 --> 00:10:50,693 Pero es que no tengo otra opción. 199 00:10:51,528 --> 00:10:53,113 Vuelvo a estar de acuerdo. 200 00:10:56,157 --> 00:10:59,536 Vamos a hacerlo muy rápido. Cojo el cheque y nos vamos. 201 00:10:59,619 --> 00:11:03,039 Vale, entonces quieres... ¿Quién es toda esa gente? 202 00:11:03,123 --> 00:11:05,166 ¿La cena familiar tensa es una fiesta? 203 00:11:05,750 --> 00:11:09,712 Quinn. Qué sorpresón. ¡Si que vistes informal! 204 00:11:09,796 --> 00:11:11,798 -Angela. -Hola, Pat. 205 00:11:11,881 --> 00:11:15,009 -Papá dijo que éramos solo nosotros. -Está trabajando. 206 00:11:15,093 --> 00:11:17,595 ¿No te mencionó la recaudación de fondos? 207 00:11:17,679 --> 00:11:20,348 No, me habría acordado seguro. 208 00:11:20,432 --> 00:11:21,307 ¡Quinn! 209 00:11:22,559 --> 00:11:25,145 -¿Ese es Damien? -Definitivamente es Damien. 210 00:11:25,228 --> 00:11:27,730 -Qué guapo está. -Cómo la cagaste. 211 00:11:28,314 --> 00:11:29,691 -Me alegra verte. -Y a mí. 212 00:11:29,774 --> 00:11:31,568 Es verdad. Os conocéis. 213 00:11:31,651 --> 00:11:34,320 Solo del año entero en que salimos, mamá. 214 00:11:34,404 --> 00:11:36,489 Saluda a su mujer, Tina. 215 00:11:37,157 --> 00:11:38,283 Encantada de... 216 00:11:40,118 --> 00:11:42,370 De conoceros a los dos. 217 00:11:43,329 --> 00:11:45,331 Guau, a los dos. 218 00:11:46,082 --> 00:11:50,587 Se os ve muy felices. Qué felices. Todos felices. 219 00:11:51,963 --> 00:11:54,007 -Me voy ya. -No, ya que estás aquí 220 00:11:54,090 --> 00:11:55,675 debes conocer a Isabela. 221 00:11:55,758 --> 00:11:58,553 ¿Quinn? Tu madre me ha hablado mucho de ti. 222 00:11:59,762 --> 00:12:01,097 ¿Algo positivo? 223 00:12:01,181 --> 00:12:03,433 Esta es Isabela Benítez-Santiago. 224 00:12:03,516 --> 00:12:06,811 Será la congresista más joven, más que Ocasio-Cortez. 225 00:12:06,895 --> 00:12:08,188 Primero debo ganar. 226 00:12:08,271 --> 00:12:09,647 -Minucias. -Guau. 227 00:12:09,731 --> 00:12:14,986 Isabela es defensora de la gente de color, los pobres y los pobres de color. 228 00:12:15,069 --> 00:12:16,196 Muy interseccional. 229 00:12:16,279 --> 00:12:19,032 Creo que sería una mentora estupenda para ti. 230 00:12:19,824 --> 00:12:23,036 Genial. Acabo de comentar cuánto necesito una mentora 231 00:12:23,119 --> 00:12:25,413 que sea más joven que yo. 232 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 ¿Dijiste que querías hablar de algo? 233 00:12:30,960 --> 00:12:31,794 Bueno... 234 00:12:31,878 --> 00:12:34,339 El negocio se hunde y necesita dinero ya. 235 00:12:34,422 --> 00:12:35,590 Gracias. 236 00:12:35,673 --> 00:12:39,511 Perdón. Increíble que ese buenorro tenga una mujer embarazada. 237 00:12:40,929 --> 00:12:44,432 Solo un chorrito de ginebra. Más grande. 238 00:12:44,516 --> 00:12:46,100 Viértela. 239 00:12:46,184 --> 00:12:48,061 No seas tacaño. No es tuya. 240 00:12:48,144 --> 00:12:49,854 Dele la botella entera. 241 00:12:49,938 --> 00:12:51,981 Gracias, señora J. 242 00:12:52,065 --> 00:12:53,983 Muy bien, ¿cuánto es? 243 00:12:54,067 --> 00:12:58,112 Es que el casero ha subido el alquiler de pronto otra vez. 244 00:12:58,196 --> 00:13:00,990 Así que 2500. 245 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 Con cariño te lo digo. 246 00:13:04,911 --> 00:13:07,830 En vez de darte dinero para salvar el negocio 247 00:13:07,914 --> 00:13:10,625 y que acabes dándoselo a la beneficencia, 248 00:13:10,708 --> 00:13:14,754 ¿por qué no nos lo ahorramos y te doy el cheque para la beneficencia? 249 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 Pero soy diseñadora, mamá. 250 00:13:17,090 --> 00:13:18,383 Claro que lo eres. 251 00:13:18,967 --> 00:13:21,970 Pero no podemos ser los únicos clientes que paguen. 252 00:13:22,053 --> 00:13:25,181 No lo sois. Necesito un poco más de capital inicial 253 00:13:25,265 --> 00:13:28,810 -y entonces... -Entonces, entonces... La pobre Quinn. 254 00:13:29,769 --> 00:13:31,521 Ahora ya no tan pobre. 255 00:13:34,857 --> 00:13:36,609 Joder, Quinn. 256 00:13:37,402 --> 00:13:41,406 -El coche tardará nueve minutos aún. -Espero que sea mono. 257 00:13:42,031 --> 00:13:44,325 Se la chupé al último chófer de Uber. 258 00:13:44,409 --> 00:13:45,493 Ya lo sé. 259 00:13:47,662 --> 00:13:49,289 Madre mía, es insufrible. 260 00:13:49,372 --> 00:13:52,584 -Cierto, pero te ha extendido un cheque. -Con desdén. 261 00:13:52,667 --> 00:13:55,211 No es una mujer que apoye a su hija. 262 00:13:55,295 --> 00:13:56,629 Sí, pero lo tienes. 263 00:13:56,713 --> 00:13:59,048 Siempre que alguien te da algo gratis, 264 00:13:59,132 --> 00:14:01,801 tú pagas escuchando sus mierdas sobre el tema. 265 00:14:02,552 --> 00:14:05,555 Cielo, hay formas más duras de conseguir 2500 pavos. 266 00:14:06,180 --> 00:14:07,557 Lo sé, lo sé. 267 00:14:08,224 --> 00:14:11,311 Sé que es un privilegio. Lo sé. Y doy las gracias. 268 00:14:11,394 --> 00:14:13,271 Pero ¿por qué coño tiene...? 269 00:14:13,354 --> 00:14:16,024 -Aquí está la fiesta de verdad. -¡Hola! 270 00:14:16,107 --> 00:14:17,525 Un placer conocerte. 271 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Casi vale la pena que me inscriba en el censo electoral. 272 00:14:21,446 --> 00:14:24,157 Encantada de conocerte. Tu madre es genial. 273 00:14:26,159 --> 00:14:27,869 Me ha recaudado mucho dinero. 274 00:14:27,952 --> 00:14:31,289 Eso es porque cree en lo que intentas hacer. 275 00:14:32,040 --> 00:14:36,044 Debe de ser agradable, yo nunca he cumplido sus expectativas... 276 00:14:36,753 --> 00:14:37,754 Eso es duro. 277 00:14:38,755 --> 00:14:43,134 Es lo bueno de venir de la nada, nadie espera nada, así que... 278 00:14:43,885 --> 00:14:46,888 Que le den a las expectativas, aceptémonos todos. 279 00:14:47,597 --> 00:14:49,307 Ha llegado mi Uber. Chao. 280 00:14:50,558 --> 00:14:52,644 Sí que es una mentora estupenda. 281 00:14:54,729 --> 00:14:57,899 -El coche. -Si es mono, no me lo espantes. 282 00:15:07,158 --> 00:15:08,493 Menudo vino. 283 00:15:11,245 --> 00:15:13,414 -Hola. -Shayla, hola. 284 00:15:13,498 --> 00:15:15,541 Tengo una reunión en breve. 285 00:15:16,501 --> 00:15:19,629 Yo también, así que vamos al grano. 286 00:15:20,713 --> 00:15:25,843 Eres una mujer fenomenal, inteligente e increíble... 287 00:15:25,927 --> 00:15:29,138 Deja que te interrumpa, tú sí que eres fenomenal. 288 00:15:29,222 --> 00:15:30,515 Pero es cierto. 289 00:15:31,349 --> 00:15:33,017 Mereces algo mejor. 290 00:15:33,101 --> 00:15:34,644 -No es por ti. -Es por mí. 291 00:15:34,727 --> 00:15:36,979 -Y necesito... -Trabajar en mí misma. 292 00:15:37,063 --> 00:15:41,484 -Y parece que nosotras... -Vamos por caminos diferentes ahora mismo. 293 00:15:41,567 --> 00:15:43,861 Espera. ¿Intentas romper conmigo? 294 00:15:44,612 --> 00:15:46,155 Todo va a ir bien. 295 00:15:46,239 --> 00:15:50,493 Es obvio que no eres feliz y te mereces a alguien mejor. 296 00:15:50,576 --> 00:15:55,331 No, es obvio que tú no eres feliz y te mereces a alguien mejor. 297 00:15:55,415 --> 00:15:58,459 -Esta jugada es mía. -Estás mucho mejor sin mí. 298 00:15:58,543 --> 00:16:00,253 No. 299 00:16:00,336 --> 00:16:03,339 Estoy siendo generosa por dejarte vivir sin mí. 300 00:16:03,423 --> 00:16:05,758 Yo rompo conmigo misma por ti. 301 00:16:05,842 --> 00:16:06,759 ¿Seguro? 302 00:16:08,594 --> 00:16:12,306 No. No me vas a dejar como la necesitada. 303 00:16:12,390 --> 00:16:13,891 Nadie ha dicho eso. 304 00:16:13,975 --> 00:16:15,560 Tú eres mejor que esto. 305 00:16:15,643 --> 00:16:18,354 No, no lo soy. ¡Tú lo eres! 306 00:16:18,938 --> 00:16:21,482 -Adiós. -Adiós a ti. 307 00:16:21,566 --> 00:16:23,943 ¡Chao! ¡Largo! ¡Puerta! 308 00:16:24,485 --> 00:16:28,239 Pobre Tye. Siento que esto te resulte tan difícil. 309 00:16:31,367 --> 00:16:35,079 Lo habéis visto. Yo he roto con ella. 310 00:16:35,163 --> 00:16:37,707 Tía, ¿qué importa quién lo dijo primero? 311 00:16:37,790 --> 00:16:41,502 -Si querías romper con ella igualmente. -Pero era mi jugada. 312 00:16:41,586 --> 00:16:42,754 ¡Que la follen! 313 00:16:43,921 --> 00:16:46,340 O a follarse a cualquiera menos a ella. 314 00:16:46,424 --> 00:16:47,884 Ya sabes lo que dicen. 315 00:16:47,967 --> 00:16:50,470 ¿Quieres olvidar un chichi? Búscate otro. 316 00:16:50,970 --> 00:16:54,599 Habría que dejar de cosificar a las mujeres como chichis. 317 00:16:54,682 --> 00:16:57,935 -Digo yo. -Es 2021. 318 00:16:58,019 --> 00:16:59,228 Ahora somos tíos. 319 00:16:59,312 --> 00:17:02,273 ¿Eso significa que vais a dejar de contestarme? 320 00:17:02,356 --> 00:17:04,734 Solo intento recuperar mi confianza. 321 00:17:04,817 --> 00:17:07,278 Me buscaré una piba, le daré lo suyo 322 00:17:07,361 --> 00:17:09,822 y me comeré mis sobras de hace dos días. 323 00:17:11,032 --> 00:17:12,742 Qué bien he envejecido. 324 00:17:14,035 --> 00:17:16,746 ¡Hablando de envejecer bien! 325 00:17:26,589 --> 00:17:29,133 -Hola, tía sexy. -Hola, lo mismo digo. 326 00:17:29,801 --> 00:17:33,888 Y aquí estamos. Tres heteros que podrían estar en cualquier otro lado. 327 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 ¿Dónde ibas a estar? 328 00:17:35,473 --> 00:17:38,059 Viendo las citas de Despedida de soltera. 329 00:17:38,142 --> 00:17:40,561 ¿Por qué no mientes e inventas algo guay? 330 00:17:40,645 --> 00:17:44,649 ¡Joder! Madre mía, siempre hace esto. Mírala, que se va. 331 00:17:44,732 --> 00:17:49,111 Cuando venimos con ella a un club gay, jura que irá con nosotras a muerte. 332 00:17:49,195 --> 00:17:50,488 Muere, pero de gusto. 333 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Jolín, yo tardo más en pedir en McDonald's. 334 00:17:54,575 --> 00:17:55,993 ¿Queréis McDonald's? 335 00:18:08,923 --> 00:18:11,676 -Nunca hago esto la primera noche. -Yo tampoco. 336 00:18:12,218 --> 00:18:14,470 -Eres especial. -¿En serio? 337 00:18:14,554 --> 00:18:16,848 Sí. Céntrate. 338 00:18:41,998 --> 00:18:44,417 Espero que valiese la pena darnos plantón. 339 00:18:45,209 --> 00:18:49,922 Así es. Creo que me está preparando el desayuno. 340 00:18:50,006 --> 00:18:51,090 Hasta luego. 341 00:18:53,426 --> 00:18:55,344 ¡Hola! 342 00:18:55,428 --> 00:18:56,429 A... 343 00:18:57,430 --> 00:18:58,681 ¿Amy? 344 00:18:59,682 --> 00:19:00,766 ¿Alison? 345 00:19:01,976 --> 00:19:03,060 ¿Cómo se llamaba? 346 00:19:05,396 --> 00:19:06,856 ¿Cielo? 347 00:19:11,861 --> 00:19:12,945 No. 348 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 No. 349 00:19:17,783 --> 00:19:21,913 ¿Esta zorra se ha comido mi brócoli con ternera y se ha pirado? 350 00:19:23,247 --> 00:19:24,665 ¡Qué coño! 351 00:19:31,964 --> 00:19:33,132 Hola, Ian. 352 00:19:33,716 --> 00:19:35,635 Ian, ¿verdad? Hola, Ian. 353 00:19:35,718 --> 00:19:38,512 Hola, Ian. Hola, Ian. 354 00:19:43,601 --> 00:19:46,312 Hola, Ian. Hola. ¿Qué tal? 355 00:19:46,395 --> 00:19:48,356 ¿Qué tal la escuela de cocina? 356 00:19:48,439 --> 00:19:51,067 Espero que valiese la pena. 357 00:19:53,152 --> 00:19:55,363 ¿Qué tal, colega? 358 00:19:55,446 --> 00:19:57,323 A mí me va genial, nene. 359 00:19:59,533 --> 00:20:01,827 No me va tan bien. 360 00:20:04,747 --> 00:20:07,667 Ian, ¿qué pasa? ¡Hola! 361 00:20:11,796 --> 00:20:13,089 Hola, Ian. ¿Qué tal? 362 00:20:14,924 --> 00:20:17,843 ROBIN - LLAMADA ENTRANTE 363 00:20:19,011 --> 00:20:20,012 Hola, Robin. 364 00:20:21,639 --> 00:20:24,558 No puedo. Tengo una fiesta a la que debo ir... 365 00:20:26,978 --> 00:20:28,521 Una copa. Claro. 366 00:20:34,610 --> 00:20:36,737 Alguien ya ha empezado la fiesta. 367 00:20:36,821 --> 00:20:39,407 Hola. ¿Te gusta el tequila? 368 00:20:40,032 --> 00:20:41,534 Me gusta el tequila. 369 00:20:43,828 --> 00:20:46,789 -¿Es para mí? -No. 370 00:20:46,872 --> 00:20:49,375 Tengo que ir a una fiesta de compromiso. 371 00:20:49,458 --> 00:20:50,584 Qué mona. 372 00:20:50,668 --> 00:20:53,087 Camarero. ¡Otro! 373 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 -Sí, deprisa. -Espera. 374 00:20:56,507 --> 00:20:58,134 ¿Estamos celebrando algo? 375 00:20:58,217 --> 00:21:00,970 ¿Celebramos que empiezo a tiempo completo? 376 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 Si es así, el bol de cristal carísimo es tuyo. 377 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Ahí tienes. 378 00:21:04,724 --> 00:21:06,892 Celebramos que tengo que contarte 379 00:21:06,976 --> 00:21:09,353 que me han despedido. Estoy fuera. 380 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 Espera, ¿qué? 381 00:21:12,565 --> 00:21:15,568 -Más tequila, por favor. ¿Qué ha pasado? -Enseguida. 382 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 El futuro ha pasado. 383 00:21:18,821 --> 00:21:21,907 En vez de coches voladores y vacaciones a la luna, 384 00:21:21,991 --> 00:21:25,578 hay avisos en las películas y vuelve el pañal de tela. 385 00:21:25,661 --> 00:21:27,663 -Ahí lo tienes. -No te sigo. 386 00:21:27,747 --> 00:21:29,290 ¿Por qué te han despedido? 387 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 Por lo que dije ayer en el mitin. 388 00:21:32,334 --> 00:21:35,671 O algo así. Hablaba de que el aborto no es nuevo, 389 00:21:35,755 --> 00:21:39,717 que las mujeres ya controlaban su capacidad reproductiva. 390 00:21:39,800 --> 00:21:43,137 Y alguien gritó: "No todas las mujeres pueden parir". 391 00:21:43,220 --> 00:21:45,765 Y yo dije: "Hablo de mujeres biológicas". 392 00:21:45,848 --> 00:21:49,977 Y alguien contestó: "La biología es una invención occidental". 393 00:21:50,061 --> 00:21:52,813 No sé de qué coño estaban hablando. 394 00:21:52,897 --> 00:21:55,900 Y, de pronto, estoy debatiendo qué es una mujer 395 00:21:55,983 --> 00:21:57,109 y qué no lo es, 396 00:21:57,193 --> 00:22:00,321 lo cual no tiene nada que ver con mi discurso. 397 00:22:00,404 --> 00:22:03,741 Y, luego, la Asociación Americana de Mujeres Transexuales 398 00:22:03,824 --> 00:22:06,911 ha dicho que deberían censurarme públicamente 399 00:22:06,994 --> 00:22:08,788 por decir que no son mujeres. 400 00:22:08,871 --> 00:22:11,207 El Fondo de Defensa de la Infertilidad 401 00:22:11,290 --> 00:22:13,334 dice que no me tomo su dolor 402 00:22:13,417 --> 00:22:17,755 en serio y la Alianza de Estériles por Decisión Propia dice 403 00:22:17,838 --> 00:22:20,341 que los avergüenzo por no querer hijos. 404 00:22:20,424 --> 00:22:24,428 Y he recibido una carta de la Sociedad contra la Crueldad Animal. 405 00:22:24,512 --> 00:22:29,058 Dicen que no puedo adoptar un perro durante los próximos cinco años. 406 00:22:29,141 --> 00:22:30,768 Puedes adoptar un gato. 407 00:22:30,851 --> 00:22:33,104 ¡Nadie quiere un gato, Camille! 408 00:22:34,063 --> 00:22:38,609 Estos mítines masivos se tergiversan muy rápido. 409 00:22:40,319 --> 00:22:42,488 Lo siento. Joder. 410 00:22:43,489 --> 00:22:46,033 La semana que viene llega mi sustituta. 411 00:22:46,659 --> 00:22:48,494 -Lo del ascenso... -Espera. 412 00:22:49,161 --> 00:22:51,789 ¿Qué supone esto para mi futuro? 413 00:22:52,373 --> 00:22:53,707 No lo sé, Camille. 414 00:22:53,791 --> 00:22:56,210 Pero pase lo que pase, te prometo 415 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 que tiene mucho mejor pinta que el mío. 416 00:22:59,505 --> 00:23:02,925 Oye, más tequila. Está bueno. 417 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 ¡Camille! 418 00:23:43,716 --> 00:23:44,717 ¡Hola! 419 00:23:45,885 --> 00:23:49,680 ¿A que es romántico? Paul y yo vemos Titanic una vez a la semana. 420 00:23:49,763 --> 00:23:50,723 Sí. 421 00:23:51,265 --> 00:23:53,225 ¿No muere él al final? 422 00:23:53,309 --> 00:23:55,686 No traigas mala vibra a mi fiesta. 423 00:23:55,769 --> 00:23:58,147 -No... Claro que no. -Vale. 424 00:23:58,230 --> 00:24:01,400 Ya que lo dices, he recibido malas noticias de trabajo 425 00:24:01,483 --> 00:24:05,279 y quería felicitaros y dejaros esto. 426 00:24:06,238 --> 00:24:08,324 O sea, ¿que has venido a mi fiesta 427 00:24:08,407 --> 00:24:10,576 a decirme que no quieres venir? 428 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 No. Quiero estar aquí, es solo que... 429 00:24:14,038 --> 00:24:16,790 Genial, le decía a nuestro consejero espiritual 430 00:24:16,874 --> 00:24:19,793 que hay dos personas que quiero ver hoy, tú y... 431 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 ¡Ian! ¡Es Ian! 432 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 Qué guapo. 433 00:24:37,645 --> 00:24:38,646 Joder. 434 00:24:42,441 --> 00:24:43,567 Estoy orgulloso. 435 00:24:46,695 --> 00:24:47,613 Camille. 436 00:24:51,951 --> 00:24:52,952 Camille. 437 00:24:56,038 --> 00:24:56,872 ¡Ian! 438 00:24:57,873 --> 00:24:58,791 Hola. 439 00:25:00,542 --> 00:25:03,587 No pasa nada. Qué incómodo. 440 00:25:05,089 --> 00:25:07,466 Perdón, no estaba seguro del protocolo. 441 00:25:07,549 --> 00:25:09,843 Exacto. O exprotocolo. 442 00:25:10,844 --> 00:25:13,514 -Como somos expareja. -Eso somos. 443 00:25:13,597 --> 00:25:15,474 Qué tontería, ya. 444 00:25:16,809 --> 00:25:18,394 -Pues hola. -Hola. 445 00:25:18,477 --> 00:25:21,939 -¿Cuánto tiempo te quedas? -He vuelto para quedarme. 446 00:25:24,066 --> 00:25:25,067 Guau. 447 00:25:26,151 --> 00:25:29,029 -No ha habido suerte con el baño. -Vale. 448 00:25:29,738 --> 00:25:32,616 -Esta es Mira. Mira, Camille. -Eres preciosa. 449 00:25:33,492 --> 00:25:35,703 Venía en el Uber haciéndome pis. 450 00:25:35,786 --> 00:25:37,288 ¿Has visto el baño? 451 00:25:40,207 --> 00:25:44,169 Gracias. O sea, no, no lo he visto. 452 00:25:44,253 --> 00:25:47,965 Decía gracias por lo de preciosa. 453 00:25:48,048 --> 00:25:50,551 -Tú eres impresionante. -Qué mona. 454 00:25:50,634 --> 00:25:51,552 ¿Ian? 455 00:25:52,344 --> 00:25:54,388 -Vamos a buscar el baño. -Vale. 456 00:25:54,471 --> 00:25:56,432 -¿Ahora nos ponemos al día? -Sí. 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,059 Intenta detenerme. 458 00:25:59,727 --> 00:26:02,855 Hasta que nos pongamos al día. 459 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 Deja de hablar, Camille. 460 00:26:05,816 --> 00:26:08,360 CAMILLE - LLAMADA ENTRANTE 461 00:26:08,444 --> 00:26:11,947 Tía, estaba justo a punto de llamarte. 462 00:26:12,031 --> 00:26:14,408 -Ian ha traído un ligue. -No... 463 00:26:14,491 --> 00:26:17,202 De cero a Rihanna, ¿cómo es de chungo? 464 00:26:17,286 --> 00:26:20,789 -Es británica, Tye. -Se ha pillado una Kate Middleton. 465 00:26:20,873 --> 00:26:23,500 No está aquí para la fiesta, se queda, 466 00:26:23,584 --> 00:26:24,668 para mi desgracia. 467 00:26:24,752 --> 00:26:27,963 He huido otra vez. Estoy escondida en la cocina. 468 00:26:28,047 --> 00:26:30,841 -Soy así de básica. -¿Voy a rescatarte? 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Solo necesito una excusa para irme. 470 00:26:33,218 --> 00:26:35,721 No se mueve de la salida para nada. 471 00:26:35,804 --> 00:26:38,307 En cuanto se mueva, salgo corriendo. 472 00:26:38,390 --> 00:26:41,977 ¿Y sabes qué más? Probablemente me quede sin ascenso. 473 00:26:42,061 --> 00:26:43,228 ¿Qué está pasando? 474 00:26:43,312 --> 00:26:45,481 Debe de ser Saturno en mi mano. 475 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 No, esto no me gusta. 476 00:26:47,232 --> 00:26:50,277 ¿Te estás creyendo la lectura de mano de mi prima? 477 00:26:50,361 --> 00:26:54,156 Pero algo está pasando. ¿Sabes la tía con la que me fui del club? 478 00:26:54,239 --> 00:26:58,077 Me comió el coño, se comió mi comida y se piró. 479 00:26:58,160 --> 00:27:02,247 No dejó nota, ni mensaje, nada. ¿Quién coño se cree que es? ¿Yo? 480 00:27:02,331 --> 00:27:04,833 -Ahí estás. -Hola. Vale. 481 00:27:04,917 --> 00:27:08,170 Hora de jugar. Jugaremos a algo muy divertido. 482 00:27:08,253 --> 00:27:09,963 ¿Quién conoce mejor a Brittany? 483 00:27:10,047 --> 00:27:12,591 -Yo. -¿Tú? 484 00:27:12,674 --> 00:27:15,260 -Venga, vale. -Vale. 485 00:27:17,763 --> 00:27:19,848 -Tengo que salir de aquí. -Respira. 486 00:27:19,932 --> 00:27:22,768 No te pongas en plan Camille. 487 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Vale. ¿Qué? 488 00:27:26,688 --> 00:27:29,274 Otro intento. Este es el bueno. 489 00:27:29,858 --> 00:27:33,612 ¿Cuál es la película favorita de Bette Midler de Brittany? 490 00:27:33,695 --> 00:27:36,281 ¡No, Paul, vete a la mierda! 491 00:27:36,365 --> 00:27:39,118 ¿Cómo no recuerdas que es Eternamente amigas? 492 00:27:39,201 --> 00:27:40,577 Dijiste Abracadabra... 493 00:27:52,923 --> 00:27:53,882 ¿Adónde vas? 494 00:27:57,386 --> 00:27:58,429 Hola. 495 00:27:59,596 --> 00:28:02,808 Tengo que hacer una cosa... 496 00:28:02,891 --> 00:28:04,268 Mentira. 497 00:28:05,060 --> 00:28:09,273 Vale, es que esta fiesta es un asco. 498 00:28:09,356 --> 00:28:11,525 Son Paul y Brittany, ¿qué esperabas? 499 00:28:12,025 --> 00:28:15,863 -Por eso estás aquí fuera colocándote. -Tranqui, ahora es legal. 500 00:28:15,946 --> 00:28:18,949 -No, no lo es. -Pareces mi madre. 501 00:28:21,243 --> 00:28:23,954 -¿Qué tal Regina? -Siempre me pregunta por ti. 502 00:28:24,580 --> 00:28:25,581 Toma. 503 00:28:26,748 --> 00:28:28,459 No te van a arrestar. 504 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 Espera. Despacio, tigresa. 505 00:28:44,850 --> 00:28:47,769 Creo que la última vez que me coloqué fue contigo. 506 00:28:47,853 --> 00:28:48,770 No. 507 00:28:49,313 --> 00:28:50,355 -Sí. -¿Sí? 508 00:28:51,273 --> 00:28:52,691 Jugando con Britt y Paul. 509 00:28:53,525 --> 00:28:54,610 ¿Te acuerdas? 510 00:28:54,693 --> 00:28:58,447 Madre mía. ¿Llegas a imaginarte lo absurda que será su boda? 511 00:28:58,530 --> 00:29:00,824 -Sí. -He oído algo de gente con zancos. 512 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 -Madre mía... -Ya. 513 00:29:02,201 --> 00:29:04,995 Tendré que fingir una enfermedad para librarme. 514 00:29:05,078 --> 00:29:07,164 -Casi lo hago esta noche. -Y yo. 515 00:29:09,958 --> 00:29:11,543 Te vi la otra noche. 516 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 La noche de micro abierto, pero no saludé. 517 00:29:14,505 --> 00:29:15,380 ¿En serio? 518 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 Qué raro. 519 00:29:19,051 --> 00:29:20,719 ¿Por qué no dijiste nada? 520 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 Es que... 521 00:29:23,138 --> 00:29:24,056 No sé. 522 00:29:25,849 --> 00:29:26,934 Verte... 523 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Es que fue demasiado. 524 00:29:30,020 --> 00:29:30,896 Ya. 525 00:29:30,979 --> 00:29:33,649 Tanto que decir, no sabía por dónde empezar. 526 00:29:36,235 --> 00:29:38,362 Y esperaba que vinieras esta noche. 527 00:29:40,656 --> 00:29:42,658 -Estás guapa. -Gracias. 528 00:29:43,242 --> 00:29:44,326 Tú también. 529 00:29:45,285 --> 00:29:46,245 Como te recordaba. 530 00:29:48,664 --> 00:29:51,959 -Excepto el corte de pelo. -¿Te gusta? 531 00:29:55,254 --> 00:29:57,214 Sí, te queda bien. 532 00:29:58,006 --> 00:29:59,007 Gracias. 533 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 Creo que debería irme porque... 534 00:30:06,390 --> 00:30:08,809 Tengo trabajo y cosas que... 535 00:30:08,892 --> 00:30:11,687 -Sí, voy a irme... -Quédate si quieres. 536 00:30:29,079 --> 00:30:30,163 ¿Sigues fumando? 537 00:30:31,582 --> 00:30:33,083 Han terminado los juegos. 538 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 Han acabado llorando. 539 00:30:35,377 --> 00:30:36,587 Graciosísimo. 540 00:30:38,046 --> 00:30:40,132 Este de aquí pasa de los juegos. 541 00:30:41,842 --> 00:30:43,302 ¿En serio? 542 00:30:47,598 --> 00:30:49,474 Pues hasta otra. 543 00:30:50,267 --> 00:30:51,351 -Sí. -Vale. Sí. 544 00:30:51,435 --> 00:30:53,937 -Encantada. -Sí, adiós. 545 00:30:54,021 --> 00:30:57,357 Madre mía, qué ganas de bailar. 546 00:30:57,941 --> 00:30:58,942 ¿Sí? 547 00:30:59,943 --> 00:31:01,987 Será mejor que bailes conmigo. 548 00:31:02,070 --> 00:31:03,655 -Claro. -Vale, bien. 549 00:31:27,346 --> 00:31:30,015 Camillep - @DoctoraCParks 274 000 publicaciones 142 000 seguidores 550 00:31:30,098 --> 00:31:34,353 ¿Cómo puede una isla tan pequeña albergar tanto pasado? #HarlemPorSiempreJamás 551 00:32:00,671 --> 00:32:01,505 Hola. 552 00:32:02,422 --> 00:32:03,256 Hola. 553 00:32:05,842 --> 00:32:08,679 Iba a llamarte, pero has cambiado de número. 554 00:32:08,762 --> 00:32:11,682 Sí, me llamaban mucho de China. 555 00:32:11,765 --> 00:32:13,850 Podría ser de cualquier sitio, 556 00:32:13,934 --> 00:32:16,561 pero quien llamaba hablaba en chino. 557 00:32:16,645 --> 00:32:20,065 No sé qué quería. Pensé en aprender chino 558 00:32:20,148 --> 00:32:23,110 para poder decirle que no soy quien busca. 559 00:32:23,193 --> 00:32:24,695 ¿Sigo hablando de esto? 560 00:32:25,696 --> 00:32:29,491 -Tengo que confesar algo. -Espera. Yo primero. 561 00:32:32,244 --> 00:32:34,037 Te vi en lo del micro abierto 562 00:32:34,746 --> 00:32:37,165 y me dio miedo saludarte. 563 00:32:38,291 --> 00:32:42,087 Quizá no solo te hubiese saludado, quizá te hubiese besado. 564 00:32:43,046 --> 00:32:44,089 Como he hecho. 565 00:32:44,715 --> 00:32:47,008 Y cometí un error. 566 00:32:48,051 --> 00:32:50,804 Yo lo sé. Mis amigas lo saben. Nadie lo dice, 567 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 pero fue un error. 568 00:32:55,517 --> 00:32:57,185 Debería haberlo intentado. 569 00:32:57,269 --> 00:33:00,522 No debería haber dejado que la distancia nos separase. 570 00:33:01,898 --> 00:33:03,608 Y ahora que has vuelto, 571 00:33:05,902 --> 00:33:07,863 creo que deberíamos intentarlo. 572 00:33:16,079 --> 00:33:18,540 Vale, acabo de abrirte mi corazón. 573 00:33:18,623 --> 00:33:21,418 Te toca. Se llama reciprocidad. Di algo. 574 00:33:23,295 --> 00:33:24,880 -Camille... -Sí. 575 00:33:26,798 --> 00:33:28,133 Estoy comprometido. 576 00:34:47,420 --> 00:34:49,422 Subtítulos: Raquel Álvarez Grima 577 00:34:49,506 --> 00:34:51,508 Supervisor creativo Carlos Bero