1 00:00:13,015 --> 00:00:15,267 Říká se, že kdo se z minulosti nepoučí, 2 00:00:15,309 --> 00:00:16,935 bude nucen ji opakovat. 3 00:00:17,019 --> 00:00:20,981 Myslí se tím, že opakovat minulost je špatné. 4 00:00:21,064 --> 00:00:22,316 Je třeba se tomu vyhnout. 5 00:00:25,944 --> 00:00:29,865 V dnešním Harlemu nám však antropologové říkají, 6 00:00:29,948 --> 00:00:33,035 že když poznáme, kdo jsme byli a jaké bylo naše město, 7 00:00:33,118 --> 00:00:35,245 možná se nám poštěstí to opakovat. 8 00:00:35,329 --> 00:00:37,498 Věštkyně na volné noze? 9 00:00:37,581 --> 00:00:39,416 -To je nemožné. -Mám to zkusit? 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,253 To je Saturn na čáře života. 11 00:00:43,378 --> 00:00:45,088 Něco velmi silného. 12 00:00:45,881 --> 00:00:50,385 Ale vrací se ti velká chyba. 13 00:00:50,469 --> 00:00:53,096 Chyba je, že ti za tohle platím. 14 00:00:53,806 --> 00:00:56,433 Nevraživost je jako kouření. 15 00:00:56,517 --> 00:00:58,519 Ubližuješ jen sama sobě. 16 00:00:58,602 --> 00:01:01,772 -To je fuk! -Ještě někdo si chce nechat číst z ruky? 17 00:01:01,855 --> 00:01:02,940 Ne. 18 00:01:04,483 --> 00:01:08,362 -Namaste. -Nama-ne. Nama-ven. 19 00:01:09,404 --> 00:01:11,031 Asi mám taky něco takovýho. 20 00:01:11,114 --> 00:01:15,077 -Švorcovou sestřenku, co kecá blbosti? -Ne, velkou chybu, která se vrací. 21 00:01:16,411 --> 00:01:18,622 -Ian byl v klubu. -Cože? Dnes? 22 00:01:18,705 --> 00:01:20,707 A to říkáš teprve teď? 23 00:01:20,791 --> 00:01:24,837 Celou večeři poslouchám, jak Quinn hodnotí Jonas Brothers. 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,463 Nemohlas s tím přijít dřív? 25 00:01:26,547 --> 00:01:29,550 Saturn nejspíš chce, abyste byli spolu. 26 00:01:29,633 --> 00:01:31,677 Tak to se Saturnovi omlouvám. 27 00:01:32,386 --> 00:01:36,306 Byla jsem na krok od něj. Ale pak jsem ztratila odvahu. 28 00:01:48,652 --> 00:01:49,736 Je dobrá. 29 00:01:52,197 --> 00:01:54,074 -To není potřeba. -Nic se neděje. 30 00:01:54,157 --> 00:01:56,702 Neměl tam být. Rozhodilo mě to. 31 00:01:56,785 --> 00:01:59,538 Jsou to čtyři roky a pořád ti motá hlavu. 32 00:01:59,621 --> 00:02:01,290 To je pořádná péroenergie. 33 00:02:01,373 --> 00:02:03,959 -Péroenergie? -Já to vím, ale ty ne? 34 00:02:04,668 --> 00:02:08,547 Když chlapův šťouch je tak okouzlující, že duch jeho penisu 35 00:02:08,630 --> 00:02:11,091 straší v tvé vagíně jako v začarovaným hradě. 36 00:02:11,675 --> 00:02:15,178 -Asi jsem neměla to potěšení. -Já mám pořádnou péroenergii, 37 00:02:15,262 --> 00:02:16,722 a to ani péro nemám. 38 00:02:17,389 --> 00:02:19,600 -To u stolu nedělej! -Já jen tak. 39 00:02:19,683 --> 00:02:21,727 Nejsem taková. 40 00:02:21,810 --> 00:02:23,103 Neutíkám před bývalým. 41 00:02:23,186 --> 00:02:26,857 Zastávám názor, že obavám je potřeba se postavit. 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,276 -Ale když na něj takhle narazíš? -Že jo? 43 00:02:29,359 --> 00:02:33,488 Ze všech barů v New Yorku? To je určitě znamení. 44 00:02:33,572 --> 00:02:37,826 Nebo jsou znamení hovadina a její bejvalej je tu prostě na návštěvě. 45 00:02:37,910 --> 00:02:40,996 To je ono! Přijel na oslavu zásnub Paula a Brittany. 46 00:02:41,079 --> 00:02:44,333 Proto tady je. My jsme je seznámili. 47 00:02:44,416 --> 00:02:45,959 A teď jsou zasnoubení? 48 00:02:46,501 --> 00:02:48,670 Proč mě taky s někým neseznámíš? 49 00:02:48,754 --> 00:02:50,339 Zlato, ty fakt někoho potřebuješ. 50 00:02:51,089 --> 00:02:53,425 Měl to být vtip. 51 00:02:53,508 --> 00:02:57,888 Jsou to naši nejtrapnější známí, Ian je z žertu pozval na rande 52 00:02:57,971 --> 00:02:59,806 a ukázalo se, že trapáci se přitahují. 53 00:02:59,890 --> 00:03:02,309 Jestli tam Ian jde, tak se hodím marod. 54 00:03:02,392 --> 00:03:04,478 A prej že nemáme utíkat před bejvalýma. 55 00:03:05,270 --> 00:03:07,397 Nemůžu být pořád černá superhvězda. 56 00:03:08,106 --> 00:03:11,610 -Ahoj! -Čau, Angie! Sluší ti to! 57 00:03:11,693 --> 00:03:15,197 -Promiňte. -Tak povídej, kdo to byl? 58 00:03:15,280 --> 00:03:20,577 Producent. Říkala jsem, že ten večer amatérů k něčemu bude. 59 00:03:20,661 --> 00:03:21,787 Brother Pictures. 60 00:03:21,870 --> 00:03:23,288 -Jo. -Černošská firma. 61 00:03:23,372 --> 00:03:26,416 A prý připravujou velkej projekt. 62 00:03:26,500 --> 00:03:28,293 Zítra mám za ním přijít. 63 00:03:28,377 --> 00:03:30,796 -Nekecej! -No ne! 64 00:03:30,879 --> 00:03:33,048 -Skvělý! -To si piš! 65 00:03:33,131 --> 00:03:35,509 Vidíš, já věděla, že se ti splní sen! 66 00:03:35,592 --> 00:03:39,346 Jak řekla úžasná Lady Gaga: „Můžou tě 99krát odmítnout...“ 67 00:03:39,429 --> 00:03:42,140 -Musím tě zarazit. -Díky. 68 00:03:42,766 --> 00:03:43,767 Obsluha! 69 00:03:46,436 --> 00:03:50,691 Tye, cením si tvé laskavosti, ale přejelas o dvě zastávky. 70 00:03:50,774 --> 00:03:51,650 O tři. 71 00:03:52,275 --> 00:03:54,987 Opravdu tě nerozhodí, až uvidíš Iana? 72 00:03:55,070 --> 00:03:58,073 Jo, už je to dávno. Jsem v pohodě. 73 00:03:58,156 --> 00:04:00,993 Jen se mi nechce bavit se s ním na nějakým blbým večírku. 74 00:04:01,076 --> 00:04:03,620 Ian tě vždycky... 75 00:04:04,162 --> 00:04:05,414 Proč? 76 00:04:10,085 --> 00:04:11,878 To je už dávno. 77 00:04:11,962 --> 00:04:14,297 Díky za péči, ale jsem v pohodě. 78 00:04:15,632 --> 00:04:18,635 Po tolika letech pořád budeme mluvit o Ianovi? 79 00:04:18,719 --> 00:04:21,430 -Když nechceš, tak ne. -Nechci. 80 00:04:21,513 --> 00:04:22,723 -Jasně. -Jo. 81 00:04:22,806 --> 00:04:27,436 Zjistila jsem, že z mého rozhovoru pro Forbes 82 00:04:27,519 --> 00:04:31,023 -je nakonec celá dvoustránka. -Jo? 83 00:04:31,106 --> 00:04:33,483 -S fotkama a se vším. -Fakt? 84 00:04:33,567 --> 00:04:38,488 Fakt! Barevná lesbička, co podniká v IT, bude ve Forbesu? 85 00:04:38,572 --> 00:04:40,282 Jo, to je ono. 86 00:04:40,365 --> 00:04:42,951 Kdybych byla trapačka, co se chlubí, 87 00:04:42,993 --> 00:04:45,787 jak daleko to dotáhla, teď by byla pravá chvíle. 88 00:04:46,371 --> 00:04:49,750 -A jak to jde se Shaylou? -Klapka a hotovo. 89 00:04:49,833 --> 00:04:52,127 To bylo rychlý i na tvoje poměry. 90 00:04:52,711 --> 00:04:56,298 Potíž je, že děláme ve stejným baráku, takže se jí nemůžu prostě vyhýbat. 91 00:04:56,381 --> 00:04:59,760 Musím dělat, že se rozcházím pro její dobro. 92 00:05:01,386 --> 00:05:04,389 „Já to chápu, ale musím na sobě zapracovat, 93 00:05:04,473 --> 00:05:09,478 abych mohla doufat, že jednoho dne budu pro tebe dost dobrá.“ 94 00:05:14,024 --> 00:05:16,026 To je dobrý. Rozchod tváří v tvář. 95 00:05:16,568 --> 00:05:18,737 Děvkařská supertřída. 96 00:05:18,820 --> 00:05:20,405 Jdeme dál. 97 00:05:24,284 --> 00:05:27,954 Kultura místa se časem vyvíjí, 98 00:05:28,038 --> 00:05:30,665 jak přicházejí noví lidé a myšlenky. 99 00:05:31,249 --> 00:05:32,375 Otázka však je, 100 00:05:33,794 --> 00:05:37,506 co z minulosti bychom měli úctyplně zachovat? 101 00:05:38,965 --> 00:05:42,469 A čeho se zbavit, abychom mohli jít dál. 102 00:05:43,720 --> 00:05:47,474 Eseje odevzdejte do zítřka. Uvidíme se příští týden. 103 00:05:57,025 --> 00:05:58,985 Úžasná přednáška, paní profesorko. 104 00:05:59,569 --> 00:06:02,572 V první desítce za tenhle semestr. Ne v první pětce. Trojce. 105 00:06:02,656 --> 00:06:03,907 Díky, Noro. 106 00:06:03,990 --> 00:06:07,786 -Jak to děláte? -Ještě jednou děkuju, Noro. 107 00:06:07,869 --> 00:06:10,539 Ne, vážně. Jak to děláte? Kolik... 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 Camille! 109 00:06:12,499 --> 00:06:16,044 Jemele Hillová a další panelistky právě dorazily na setkání žen. 110 00:06:16,128 --> 00:06:19,422 Přijdeš? Uslyšíš můj proslov, budeš chytře skandovat. 111 00:06:19,506 --> 00:06:21,758 Určitě se budu snažit. 112 00:06:21,842 --> 00:06:23,593 Takže určitě ne. 113 00:06:23,677 --> 00:06:26,555 Paní doktorko Goodmanová, já tam jdu. 114 00:06:26,638 --> 00:06:28,807 -Půjdu s vámi. -Určitě to zkuste. 115 00:06:36,356 --> 00:06:37,607 SALON PRO PŘIROZENÉ VLASY 116 00:06:42,154 --> 00:06:43,113 Camille? 117 00:06:44,030 --> 00:06:46,533 -No ne, Brittany! -Nazdar! 118 00:06:46,616 --> 00:06:48,785 -Pořád chodíš k Tonymu? -Ano. Každé dva týdny. 119 00:06:48,869 --> 00:06:53,039 To je síla! Seznámila jsi mě s budoucím manželem a s mým stylistou. 120 00:06:53,123 --> 00:06:55,000 Nedlužíš mi nálezné? 121 00:06:55,083 --> 00:06:57,419 Jen si řekni. A polovina patří Ianovi. 122 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 Promiň. Ale ne. 123 00:07:01,381 --> 00:07:03,008 Neměla jsem o něm mluvit. 124 00:07:03,508 --> 00:07:04,843 Neblázni. Nic se neděje. 125 00:07:04,926 --> 00:07:06,761 -Jsme v pohodě. -To je dobře. 126 00:07:06,845 --> 00:07:09,222 Bála jsem se, že uděláš nějakou hloupost, 127 00:07:09,306 --> 00:07:11,725 třeba nepřijdeš na mou oslavu, aby ses mu vyhnula. 128 00:07:11,808 --> 00:07:14,311 -Ne! Jsem snad malá holka? -Ne! 129 00:07:14,394 --> 00:07:17,480 Jasně že přijdu. Nemůžu se dočkat. 130 00:07:17,564 --> 00:07:20,233 -Fajn. -Jen smrt by mě mohla zastavit. 131 00:07:20,317 --> 00:07:23,236 I kdybych umřela, nechám tam přivézt svou mrtvolu. 132 00:07:23,945 --> 00:07:25,864 -To je trochu divný. -Jasně. 133 00:07:27,240 --> 00:07:29,701 Sestra Angie. Královna Angie. 134 00:07:29,784 --> 00:07:32,662 Já jsem Cole Thompson. Vítej v Brother Pictures. 135 00:07:33,246 --> 00:07:34,581 Ráda vás poznávám. 136 00:07:34,664 --> 00:07:38,251 Jsme kolektiv černých umělců pro černé publikum, 137 00:07:38,835 --> 00:07:41,504 pracujeme s celou africkou diasporou, 138 00:07:41,588 --> 00:07:44,507 naším cílem je vzdělávat a inspirovat. 139 00:07:45,300 --> 00:07:49,512 Černý hlas už nebude dušen 140 00:07:49,596 --> 00:07:52,807 transmutací do eurocentrické perspektivy. 141 00:07:53,600 --> 00:07:55,268 Takže je to film? 142 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Je to revoluce! 143 00:07:57,270 --> 00:08:01,816 Černý příběh bude vyprávěn černým hlasem z černého úhlu pohledu. 144 00:08:02,400 --> 00:08:04,569 Moment. To je hodně slov. 145 00:08:04,653 --> 00:08:07,113 -Chcete mě uvrtat do porna? -Ne. 146 00:08:07,197 --> 00:08:09,824 -Protože to mám za sebou. -Já taky. 147 00:08:10,909 --> 00:08:15,205 Je to úsvit nové doby, v níž se osvobodíme 148 00:08:15,288 --> 00:08:19,751 od bělošského vyprávění a definujeme nové umění. 149 00:08:19,834 --> 00:08:22,254 Skutečné černošské umění. 150 00:08:22,337 --> 00:08:23,338 To je ono. 151 00:08:23,421 --> 00:08:28,468 Sestro, jsi připravena být součástí něčeho, co je o něčem? 152 00:08:29,469 --> 00:08:32,222 Ano. A co to bude? 153 00:08:32,806 --> 00:08:36,268 Připravujeme na Broadwayi muzikálovou verzi Uteč! 154 00:08:37,352 --> 00:08:38,270 Jo. 155 00:08:40,647 --> 00:08:43,275 Poslala jsem toho emancipovanýho černocha do hajzlu. 156 00:08:43,358 --> 00:08:45,443 Panebože, Angie. Zákaznice. 157 00:08:45,527 --> 00:08:46,695 Promiň. 158 00:08:47,404 --> 00:08:50,573 Slušně jsem ho odmítla, toho emancipovanýho černocha. 159 00:08:50,657 --> 00:08:53,493 Nechápu, že odmítáš angažmá jako zpěvačka. 160 00:08:53,576 --> 00:08:56,496 Já nechápu, jak si můžeš myslet, že skočím po roli 161 00:08:56,579 --> 00:08:58,957 ve sboru v muzikálový verzi Uteč! 162 00:08:59,040 --> 00:09:03,128 Myslíš, že nic lepšího neseženu? To teda díky za důvěru. 163 00:09:03,795 --> 00:09:06,589 A to má být moje chyba? 164 00:09:06,673 --> 00:09:08,466 A nejez mi tady, prosím. 165 00:09:08,550 --> 00:09:12,095 -Zaměstnanci potřebujou svou místnost. -Zaměstnanci by měli pracovat. 166 00:09:14,431 --> 00:09:18,977 No ne! Retro šik! 167 00:09:19,060 --> 00:09:22,605 No já jsem úplně hotová! 168 00:09:22,689 --> 00:09:24,774 -Ty nejsi hotová? -Jo, hotová. 169 00:09:24,858 --> 00:09:26,735 Vypadáte úžasně. 170 00:09:26,818 --> 00:09:30,739 A výtěžek z prodeje nakrmí čtyři Newyorčany bez domova. 171 00:09:30,822 --> 00:09:32,991 Dopřejete si, ale bez pocitu viny. 172 00:09:33,491 --> 00:09:35,160 Musím si to rozmyslet. 173 00:09:35,702 --> 00:09:37,912 -Jsou to šaty, ne barák. -Angie! 174 00:09:39,414 --> 00:09:41,791 Jenom žertuje. 175 00:09:43,793 --> 00:09:45,837 Mohla bys neurážet zákaznice? 176 00:09:45,920 --> 00:09:49,049 Není to zákaznice. Musí si to rozmyslet. 177 00:09:49,132 --> 00:09:52,927 Chodí sem třikrát, čtyřikrát, pětkrát týdně a jen očumuje. 178 00:09:53,011 --> 00:09:56,639 -Je to profesionální čumilka. -Sakra. 179 00:09:56,723 --> 00:09:58,725 Jestli je to výpis z kreditky, vysvětlím ti to. 180 00:09:58,808 --> 00:10:01,770 Ne. Domácí mi zase zvyšuje nájem. 181 00:10:01,853 --> 00:10:03,104 Ty sis vzala mou kreditku? 182 00:10:03,188 --> 00:10:06,524 Netrap se tím, když máš teď starost s nájmem. 183 00:10:06,608 --> 00:10:09,110 Dalších 2 500 měsíčně navíc? 184 00:10:09,694 --> 00:10:11,654 Už teď to sotva zaplatím. 185 00:10:12,947 --> 00:10:15,283 Nemůžu si říct rodičům o víc peněz. 186 00:10:15,367 --> 00:10:17,911 Zkus prostě tady prodat nějaký hadry. 187 00:10:17,994 --> 00:10:20,455 Copak se o to nesnažím každej den? 188 00:10:20,538 --> 00:10:24,000 -Teď mluvíš jako mrcha. -Promiň. 189 00:10:24,084 --> 00:10:25,210 To nic. 190 00:10:25,293 --> 00:10:28,505 Nejde jen o to, že musím prosit rodiče o peníze. 191 00:10:28,588 --> 00:10:31,508 Jde o ten mámin shovívavej výraz. 192 00:10:31,591 --> 00:10:36,054 A pak následuje přednáška o tom, jak potřebuju manžela. 193 00:10:36,137 --> 00:10:38,056 Jako bych zapomněla, že jsem svobodná. 194 00:10:38,765 --> 00:10:40,517 Díky za připomínku, mami. 195 00:10:40,600 --> 00:10:43,311 To neudělám. Nepožádám ji. 196 00:10:43,395 --> 00:10:44,270 Prostě ne. 197 00:10:45,563 --> 00:10:46,606 Souhlasím. 198 00:10:48,650 --> 00:10:50,693 Ale nemám jinou možnost. 199 00:10:51,528 --> 00:10:53,113 Opět souhlasím. 200 00:10:56,157 --> 00:10:59,536 Tak rychle. Až dostanu šek, padáme. 201 00:10:59,619 --> 00:11:03,039 Takže chceš... Kdo je to? 202 00:11:03,123 --> 00:11:05,166 Naše dusná rodinná večeře je teď párty? 203 00:11:05,750 --> 00:11:09,712 Quinn! Tak nedbale oblečená, to je překvapení. 204 00:11:09,796 --> 00:11:11,798 -Angelo! -Dobrý den, paní Pat. 205 00:11:11,881 --> 00:11:15,009 -Táta říkal, že tu budeme jen my. -Ještě trčí v kanceláři. 206 00:11:15,093 --> 00:11:17,595 Neřekl ti, že pořádáme dobročinnou akci? 207 00:11:17,679 --> 00:11:20,348 Ne, to bych si pamatovala. 208 00:11:20,432 --> 00:11:21,307 Quinn! 209 00:11:22,559 --> 00:11:25,145 -To je Damien? -To je rozhodně Damien. 210 00:11:25,228 --> 00:11:27,730 -Vypadá fakt dobře. -Holka, tos podělala. 211 00:11:28,314 --> 00:11:29,691 -Rád tě vidím. -Já tebe taky. 212 00:11:29,774 --> 00:11:31,568 Vždyť vy se vlastně znáte. 213 00:11:31,651 --> 00:11:34,320 Jen jsme spolu rok chodili, mami. 214 00:11:34,404 --> 00:11:36,489 Tak se pozdrav s jeho ženou Tinou. 215 00:11:37,157 --> 00:11:38,283 Ráda vás... 216 00:11:40,118 --> 00:11:42,370 Oba poznávám. 217 00:11:43,329 --> 00:11:45,331 No vida! 218 00:11:46,082 --> 00:11:50,587 Vypadáte tak šťastně. Všichni jsou šťastní. 219 00:11:51,963 --> 00:11:54,007 -Já už půjdu. -Ne, teď jsi tady. 220 00:11:54,090 --> 00:11:55,675 Představím ti Isabellu. 221 00:11:55,758 --> 00:11:58,553 Quinn? Vaše matka mi o vás hodně vyprávěla. 222 00:11:59,762 --> 00:12:01,097 Taky něco pozitivního? 223 00:12:01,181 --> 00:12:03,433 Isabella Benítez-Santiagová. 224 00:12:03,516 --> 00:12:06,811 Stane se nejmladší členkou Kongresu! 225 00:12:06,895 --> 00:12:08,188 Nejdřív musím vyhrát. 226 00:12:08,271 --> 00:12:09,647 -To jsou drobnosti. -Páni. 227 00:12:09,731 --> 00:12:14,986 Je zastánkyní lidí s jinou barvou pleti, chudých a chudých s jinou barvou pleti. 228 00:12:15,069 --> 00:12:16,196 Má široký záběr. 229 00:12:16,279 --> 00:12:19,032 Určitě by tě mohla mnoho naučit. 230 00:12:19,824 --> 00:12:23,036 Paráda. Zrovna jsem říkala, jak potřebuju učitelku, 231 00:12:23,119 --> 00:12:25,413 která je mnohem mladší. 232 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 Neříkalas, že chceš něco probrat? 233 00:12:30,960 --> 00:12:31,794 No... 234 00:12:31,878 --> 00:12:34,339 Její firma jde ke dnu, rychle potřebuje peníze. 235 00:12:34,422 --> 00:12:35,590 Díky. 236 00:12:35,673 --> 00:12:39,511 Promiň, nemyslí mi to. Sexy Damien má těhotnou manželku. 237 00:12:40,929 --> 00:12:44,432 Ještě kapku ginu. Větší kapku. 238 00:12:44,516 --> 00:12:46,100 Jen lij. 239 00:12:46,184 --> 00:12:48,061 Nebuď lakomej. Nejde to ze tvýho. 240 00:12:48,144 --> 00:12:49,854 Dejte jí celou lahev. 241 00:12:49,938 --> 00:12:51,981 Pěkně děkuju. 242 00:12:52,065 --> 00:12:53,983 Tak dobře. Kolik? 243 00:12:54,067 --> 00:12:58,112 Majitel zase nečekaně zvýšil nájem. 244 00:12:58,196 --> 00:13:00,990 Takže 2 500. 245 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 Něco mě napadlo, drahoušku. 246 00:13:04,911 --> 00:13:07,830 Místo abych držela tvou firmu nad vodou a dávala ti peníze, 247 00:13:07,914 --> 00:13:10,625 které pak obratem dáš na charitu, 248 00:13:10,708 --> 00:13:14,754 co takhle zbavit se prostředníka a vypsat šek přímo té charitě? 249 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 Jsem návrhářka, mami. 250 00:13:17,090 --> 00:13:18,383 No jistě. 251 00:13:18,967 --> 00:13:21,970 Ale já a táta nemůžeme být tvoji jediní platící zákazníci. 252 00:13:22,053 --> 00:13:25,181 Nejste. Jen potřebuju trochu peněz do začátku 253 00:13:25,265 --> 00:13:28,810 -a pak už... -A pak... Chudinka Quinn. 254 00:13:29,769 --> 00:13:31,521 Teď už ne taková chudinka. 255 00:13:34,857 --> 00:13:36,609 Zatraceně, Quinn. 256 00:13:37,402 --> 00:13:41,406 -Auto přijede až za devět minut. -Doufám, že řidič je milej. 257 00:13:42,031 --> 00:13:44,325 Řekla jsem ti, že toho minulýho jsem vykouřila? 258 00:13:44,409 --> 00:13:45,493 Jo, řekla. 259 00:13:47,662 --> 00:13:49,289 Je nesnesitelná. 260 00:13:49,372 --> 00:13:52,584 -To jo. Ale taky ti vypsala šek. -Pohrdlivě. 261 00:13:52,667 --> 00:13:55,211 Ne že by s radostí podporovala svou dceru. 262 00:13:55,295 --> 00:13:56,629 Ale dala ti ho. 263 00:13:56,713 --> 00:13:59,048 Když ti někdo dá něco zadarmo, 264 00:13:59,132 --> 00:14:01,801 vděčně pak posloucháš jejich řeči. 265 00:14:02,552 --> 00:14:05,555 A jsou horší způsoby, jak vydělat 2 500. 266 00:14:06,180 --> 00:14:07,557 Já vím. 267 00:14:08,224 --> 00:14:11,311 Uvědomuju si, že to mám snadný. A jsem za to vděčná. 268 00:14:11,394 --> 00:14:13,271 Ale proč musí být tak... 269 00:14:13,354 --> 00:14:16,024 -Tady to žije! -Ahoj! 270 00:14:16,107 --> 00:14:17,525 Ráda jsem tě poznala. 271 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Ty skoro stojíš za námahu, abych se registrovala k volbám. 272 00:14:21,446 --> 00:14:24,157 Taky mě těšilo. A tvoje máma je skvělá. 273 00:14:26,159 --> 00:14:27,869 Vybrala pro mě dnes hodně peněz. 274 00:14:27,952 --> 00:14:31,289 Protože věří tomu, co prosazuješ. 275 00:14:32,040 --> 00:14:36,044 Asi je to fajn pocit. Já se jí nikdy nezavděčím... 276 00:14:36,753 --> 00:14:37,754 To je asi blbý. 277 00:14:38,755 --> 00:14:43,134 Ale když člověk nic nemá, aspoň od něj nikdo nic nečeká... 278 00:14:43,885 --> 00:14:46,888 Vykašleme se na očekávání a budeme se navzájem uznávat. 279 00:14:47,597 --> 00:14:49,307 Přijel mi Uber. Nazdar, dámy! 280 00:14:50,558 --> 00:14:52,644 Opravdu úžasně poučí. 281 00:14:54,729 --> 00:14:57,899 -Auto. -Jestli je hezkej, nekaz mi to. 282 00:15:07,158 --> 00:15:08,493 To je dobré víno. 283 00:15:11,245 --> 00:15:13,414 -Ahoj. -Ahoj, Shaylo. 284 00:15:13,498 --> 00:15:15,541 Za chvíli mám poradu. 285 00:15:16,501 --> 00:15:19,629 Já taky. Tak jdeme na to. 286 00:15:20,713 --> 00:15:25,843 Jsi úžasná, inteligentní, fenomenální žena a... 287 00:15:25,927 --> 00:15:29,138 Tak počkej. Ty jsi fenomenální. 288 00:15:29,222 --> 00:15:30,515 Ale souhlasím. 289 00:15:31,349 --> 00:15:33,017 Zasloužíš si někoho lepšího. 290 00:15:33,101 --> 00:15:34,644 -Není to tebou... -Je to mnou. 291 00:15:34,727 --> 00:15:36,979 -A já potřebuju... -Trochu na sobě pracovat. 292 00:15:37,063 --> 00:15:41,484 -A zdá se, že teď... -Směřujeme různými směry. 293 00:15:41,567 --> 00:15:43,861 Počkat. Ty se chceš se mnou rozejít? 294 00:15:44,612 --> 00:15:46,155 Bude to dobrý. 295 00:15:46,239 --> 00:15:50,493 Je vidět, že nejsi šťastná, a zasloužíš si někoho lepšího. 296 00:15:50,576 --> 00:15:55,331 Ne, je vidět, že ty nejsi šťastná, a zasloužíš si někoho lepšího. 297 00:15:55,415 --> 00:15:58,459 -Tohle je můj tah. -Beze mě ti bude líp. 298 00:15:58,543 --> 00:16:00,253 Ne. 299 00:16:00,336 --> 00:16:03,339 Já jsem nesobecká a nechám tě žít beze mě. 300 00:16:03,423 --> 00:16:05,758 Já se rozcházím pro tvoje dobro. 301 00:16:05,842 --> 00:16:06,759 Ale opravdu? 302 00:16:08,594 --> 00:16:12,306 To ne! Nedělej, jako bych se doprošovala. 303 00:16:12,390 --> 00:16:13,891 O doprošování nikdo nemluví. 304 00:16:13,975 --> 00:16:15,560 No tak, máš na víc. 305 00:16:15,643 --> 00:16:18,354 Ne, nemám na víc. Ty máš na víc! 306 00:16:18,938 --> 00:16:21,482 -Měj se. -Ty se měj. 307 00:16:21,566 --> 00:16:23,943 Čau! Vysmahni, zmiz! 308 00:16:24,485 --> 00:16:28,239 Chudáčku Tye. Je mi líto, že si to tak bereš. 309 00:16:31,367 --> 00:16:35,079 Viděli jste to! Já se rozešla s ní. 310 00:16:35,163 --> 00:16:37,707 Co na tom, kdo to řekl první? 311 00:16:37,790 --> 00:16:41,502 -Stejně ses s ní chtěla rozejít. -Ale byl to můj tah. 312 00:16:41,586 --> 00:16:42,754 Shayla mi může políbit. 313 00:16:43,921 --> 00:16:46,340 Nebo spíš každá jiná, jen ne Shayla. 314 00:16:46,424 --> 00:16:47,884 Víš, co se říká. 315 00:16:47,967 --> 00:16:50,470 Starou buchtu nejlíp zapomeneš, když si nabrnkneš novou. 316 00:16:50,970 --> 00:16:54,599 Ale možná by v ženách neměli vidět jen buchty. 317 00:16:54,682 --> 00:16:57,935 -Nic víc. -Je rok 2021. 318 00:16:58,019 --> 00:16:59,228 Ženy jsou teď jako chlapi. 319 00:16:59,312 --> 00:17:02,273 Takže mi taky přestaneš odpovídat na zprávy? 320 00:17:02,356 --> 00:17:04,734 Jen si chci obnovit sebedůvěru. 321 00:17:04,817 --> 00:17:07,278 Najdu si kočku, pořádně si to s ní rozdám 322 00:17:07,361 --> 00:17:09,822 a pak si dám to hovězí s brokolicí z předvčerejška. 323 00:17:11,032 --> 00:17:12,742 Je perfektně vyzrálý. 324 00:17:14,035 --> 00:17:16,746 Když mluvíme o perfektně vyzrálých... 325 00:17:26,589 --> 00:17:29,133 -Ahoj, krasavice. -Ty jsi krasavice. 326 00:17:29,801 --> 00:17:33,888 A je to tady. Tři hetero holky, co by mohly být někde jinde. 327 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 Kde máš být? 328 00:17:35,473 --> 00:17:38,059 Dneska dávají Bachelorette. 329 00:17:38,142 --> 00:17:40,561 Proč si nevymyslíš něco lepšího? 330 00:17:40,645 --> 00:17:44,649 Sakra! Tohle dělá vždycky. Podívejte! 331 00:17:44,732 --> 00:17:49,111 Pokaždé, když jdeme do gay klubu, přísahá, že za nás dá ruku do ohně. 332 00:17:49,195 --> 00:17:50,488 A taky že dá. 333 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Objednávka v mekáči mi trvá dýl. 334 00:17:54,575 --> 00:17:55,993 Máte chuť na hambáč? 335 00:18:08,923 --> 00:18:11,676 -První noc tohle nikdy nedělám. -Já taky ne. 336 00:18:12,218 --> 00:18:14,470 -Jsi prostě výjimečná. -Opravdu? 337 00:18:14,554 --> 00:18:16,848 Jo, soustřeď se. 338 00:18:41,998 --> 00:18:44,417 DOUFÁM, ŽE ZA TO STÁLA. 339 00:18:45,209 --> 00:18:49,922 To stála. Mám pocit, že mi vaří snídani. 340 00:18:50,006 --> 00:18:51,090 Tak zatím. 341 00:18:53,426 --> 00:18:55,344 Haló! 342 00:18:55,428 --> 00:18:56,429 A... 343 00:18:57,430 --> 00:18:58,681 Amy? 344 00:18:59,682 --> 00:19:00,766 Alison? 345 00:19:01,976 --> 00:19:03,060 Jak se jmenovala? 346 00:19:05,396 --> 00:19:06,856 Kotě? 347 00:19:11,861 --> 00:19:12,945 Ne. 348 00:19:14,071 --> 00:19:16,490 To ne! 349 00:19:17,783 --> 00:19:21,913 Sežrala mi hovězí s brokolicí a zdejchla se? 350 00:19:23,247 --> 00:19:24,665 Do pytle! 351 00:19:31,964 --> 00:19:33,132 Ahoj, Iane. 352 00:19:33,716 --> 00:19:35,635 Ty jsi Ian, viď? Ahoj, Iane. 353 00:19:35,718 --> 00:19:38,512 Ahoj, Iane. 354 00:19:43,601 --> 00:19:46,312 Ahoj, Iane. Nazdar. Vítej. 355 00:19:46,395 --> 00:19:48,356 Jak to jde v kuchařské škole? 356 00:19:48,439 --> 00:19:51,067 Doufám, že to stálo za to. 357 00:19:53,152 --> 00:19:55,363 V pohodě, kámo? 358 00:19:55,446 --> 00:19:57,323 Mám se skvěle, zlato. 359 00:19:59,533 --> 00:20:01,827 Nemám se zas tak skvěle. 360 00:20:04,747 --> 00:20:07,667 Čau, Iane, jak je? 361 00:20:11,796 --> 00:20:13,089 Ahoj, Iane. Jak je? 362 00:20:19,011 --> 00:20:20,012 Ahoj, Robin. 363 00:20:21,639 --> 00:20:24,558 Nemůžu. Musím dnes na večírek... 364 00:20:26,978 --> 00:20:28,521 Na jednu, jasně. 365 00:20:34,610 --> 00:20:36,737 Někdo to rozjel beze mě. 366 00:20:36,821 --> 00:20:39,407 Čau! Máš ráda tequilu? 367 00:20:40,032 --> 00:20:41,534 Já mám ráda tequilu. 368 00:20:43,828 --> 00:20:46,789 -To je pro mě? -Ne. 369 00:20:46,872 --> 00:20:49,375 Pak jdu na oslavu zásnub. 370 00:20:49,458 --> 00:20:50,584 To je hezký. 371 00:20:50,668 --> 00:20:53,087 Barmane, ještě jednu. 372 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 -Pospěšte si. -Počkej. 373 00:20:56,507 --> 00:20:58,134 Konečně oslavujeme? 374 00:20:58,217 --> 00:21:00,970 Zapíjíme, že oficiálně pracuju na plný úvazek? 375 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 V tom případě je ta předražená skleněná mísa pro tebe. 376 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Prosím. 377 00:21:04,724 --> 00:21:06,892 Zapíjím tady, 378 00:21:06,976 --> 00:21:09,353 že mě právě suspendovali. Vyhodili mě. 379 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 Cože? 380 00:21:12,565 --> 00:21:15,568 -Další rundu! Co se stalo? -Hned to bude. 381 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 Budoucnost se stala. 382 00:21:18,821 --> 00:21:21,907 Ale místo létajících aut a dovolené na Měsíci 383 00:21:21,991 --> 00:21:25,578 tu máme kárnou komisi a návrat látkových plen. 384 00:21:25,661 --> 00:21:27,663 -Prosím. -Nerozumím. 385 00:21:27,747 --> 00:21:29,290 Proč tě suspendovali? 386 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 Kvůli tomu, co jsem včera řekla na té demonstraci. 387 00:21:32,334 --> 00:21:35,671 Nebo tak nějak řekla. Povídala jsem, jak potrat není nic nového, 388 00:21:35,755 --> 00:21:39,717 ženy vždycky nějak ovládaly svou schopnost rozmnožování, 389 00:21:39,800 --> 00:21:43,137 a někdo vykřikl: „Ne všechny ženy se mohou rozmnožovat.“ 390 00:21:43,220 --> 00:21:45,765 A já řekla: „Biologické ženy!“ 391 00:21:45,848 --> 00:21:49,977 Pak někdo zakřičel, že biologie je západní konstrukt. 392 00:21:50,061 --> 00:21:52,813 Nevím, o čem to kecaly. 393 00:21:52,897 --> 00:21:55,900 Najednou diskutuju o tom, co je žena, 394 00:21:55,983 --> 00:21:57,109 co není žena, 395 00:21:57,193 --> 00:22:00,321 což nemělo nic společného s mým projevem. 396 00:22:00,404 --> 00:22:03,741 A pak Asociace amerických transsexuálek 397 00:22:03,824 --> 00:22:06,911 zveřejní prohlášení, že bych měla být veřejně pokárána za to, 398 00:22:06,994 --> 00:22:08,788 že tvrdím, že nejsou skutečné ženy, 399 00:22:08,871 --> 00:22:11,207 a podle Fondu na obranu neplodných 400 00:22:11,290 --> 00:22:13,334 neberu jejich utrpení vážně. 401 00:22:13,417 --> 00:22:17,755 Aliance strategicky neplodných říká, 402 00:22:17,838 --> 00:22:20,341 že je zostuzuju za to, že nechtějí mít děti. 403 00:22:20,424 --> 00:22:24,428 A pak jsem dostala dopis od ochránců zvířat. 404 00:22:24,512 --> 00:22:29,058 Prý příštích pět let nesmím mít psa. 405 00:22:29,141 --> 00:22:30,768 Můžeš si pořídit kočku. 406 00:22:30,851 --> 00:22:33,104 Kočku nikdo nechce, Camille! 407 00:22:34,063 --> 00:22:38,609 Tyhle demonstrace se tak rychle zvrhnou. 408 00:22:40,319 --> 00:22:42,488 To mě mrzí. 409 00:22:43,489 --> 00:22:46,033 Příští týden nastupuje moje náhrada. 410 00:22:46,659 --> 00:22:48,494 -Pokud jde o to povýšení... -Počkej. 411 00:22:49,161 --> 00:22:51,789 Co to znamená pro moji budoucnost? 412 00:22:52,373 --> 00:22:53,707 Já nevím, Camille. 413 00:22:53,791 --> 00:22:56,210 Ale v každém případě ti zaručuju, 414 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 že vypadá mnohem líp než ta moje. 415 00:22:59,505 --> 00:23:02,925 Další tequilu. Je fajn. 416 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 Camille! 417 00:23:43,716 --> 00:23:44,717 Ahoj! 418 00:23:45,885 --> 00:23:49,680 Není to romantika? Díváme se s Paulem na Titanic aspoň jednou týdně. 419 00:23:49,763 --> 00:23:50,723 Jo. 420 00:23:51,265 --> 00:23:53,225 Ale neumře nakonec? 421 00:23:53,309 --> 00:23:55,686 Nevnášej na moji oslavu negativní energii. 422 00:23:55,769 --> 00:23:58,147 -Jasně že ne. -Tak dobře. 423 00:23:58,230 --> 00:24:01,400 Když o tom mluvíme, dostala jsem špatnou zprávu z práce, 424 00:24:01,483 --> 00:24:05,279 tak jsem ti jen chtěla popřát a dát ti tenhle dárek. 425 00:24:06,238 --> 00:24:08,324 Přišlas na mou oslavu zásnub, 426 00:24:08,407 --> 00:24:10,576 abys mi řekla, že nechceš přijít? 427 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 Ne, chci tady být, jen... 428 00:24:14,038 --> 00:24:16,790 Fajn. Právě jsem říkala naší duchovní poradkyni, 429 00:24:16,874 --> 00:24:19,793 že dnes chci vidět dva lidi. Tebe a... 430 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 Iana! Tamhle je! 431 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 Sluší ti to. 432 00:24:37,645 --> 00:24:38,646 Do pytle. 433 00:24:42,441 --> 00:24:43,567 Přeju ti to. 434 00:24:46,695 --> 00:24:47,613 Camille. 435 00:24:51,951 --> 00:24:52,952 Camille. 436 00:24:56,038 --> 00:24:56,872 Iane! 437 00:24:57,873 --> 00:24:58,791 Ahoj. 438 00:25:00,542 --> 00:25:03,587 To je trochu trapný. 439 00:25:05,089 --> 00:25:07,466 Promiň, nevěděl jsem, co vyžaduje etiketa. 440 00:25:07,549 --> 00:25:09,843 Nebo extiketa. 441 00:25:10,844 --> 00:25:13,514 -Protože jsme ex... -To jsme. 442 00:25:13,597 --> 00:25:15,474 To bylo hloupý. 443 00:25:16,809 --> 00:25:18,394 -Tak ahoj. -Ahoj. 444 00:25:18,477 --> 00:25:21,939 -Na jak dlouho jsi tady? -Vrátil jsem se na pořád. 445 00:25:24,066 --> 00:25:25,067 Páni. 446 00:25:26,151 --> 00:25:29,029 -Nemůžu najít záchody. -Aha. 447 00:25:29,738 --> 00:25:32,616 -Camille, to je Mira. -Jsi úžasná. 448 00:25:33,492 --> 00:25:35,703 Celou cestu sem potřebuju na záchod. 449 00:25:35,786 --> 00:25:37,288 Víš, kde to je? 450 00:25:40,207 --> 00:25:44,169 Díky. Ne, záchod jsem neviděla. 451 00:25:44,253 --> 00:25:47,965 Jen ti děkuju za to, žes řekla, že jsem úžasná. 452 00:25:48,048 --> 00:25:50,551 -Ty jsi nádherná. -Jsi milá. 453 00:25:50,634 --> 00:25:51,552 Iane? 454 00:25:52,344 --> 00:25:54,388 -Jo, najdeme záchod. -Tak jo. 455 00:25:54,471 --> 00:25:56,432 -Tak za chvíli? -Jo. 456 00:25:56,515 --> 00:25:59,059 Všechno si to řekneme 457 00:25:59,727 --> 00:26:02,855 za chviličku. 458 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 Tak přestaň, Camille. 459 00:26:08,444 --> 00:26:11,947 Zrovna jsem se chystala ti zavolat. 460 00:26:12,031 --> 00:26:14,408 -Ian si sebou přivedl holku. -Ale ne. 461 00:26:14,491 --> 00:26:17,202 A jak moc je to vážný, na stupnici od nuly do Rihanny? 462 00:26:17,286 --> 00:26:20,789 -Je to Britka, Tye. -Narazil si Kate Middletonovou. 463 00:26:20,873 --> 00:26:23,500 Nepřijel jen na oslavu, vrátil se nadobro, 464 00:26:23,584 --> 00:26:24,668 ale to není dobrý. 465 00:26:24,752 --> 00:26:27,963 Zase jsem utekla. Schovávám se v kuchyni. 466 00:26:28,047 --> 00:26:30,841 -Jsem tak ubohá. -Mám tě přijet zachránit? 467 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Ne, jen se musím dostat ven. 468 00:26:33,218 --> 00:26:35,721 Už strašně dlouho stojí u východu. 469 00:26:35,804 --> 00:26:38,307 Jak se pohne, tak běžím. 470 00:26:38,390 --> 00:26:41,977 A víš co ještě? Možná nepovýším v práci. 471 00:26:42,061 --> 00:26:43,228 Co se děje? 472 00:26:43,312 --> 00:26:45,481 To bude tím Saturnem. 473 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 To je blbý. 474 00:26:47,232 --> 00:26:50,277 Ty teď věříš tomu, co ti moje sestřenka vyvěští z ruky? 475 00:26:50,361 --> 00:26:54,156 Ale něco se fakt děje. Pamatuješ tu kočku, co jsem sbalila v klubu? 476 00:26:54,239 --> 00:26:58,077 Vylízala mě, sežrala mi jídlo a vypařila se. 477 00:26:58,160 --> 00:27:02,247 Žádnej vzkaz, zpráva, nic. Kdo si myslí, že je? Já? 478 00:27:02,331 --> 00:27:04,833 -Tady jsi. -Ahoj! 479 00:27:04,917 --> 00:27:08,170 Připoj se k nám. Budeme hrát hru, 480 00:27:08,253 --> 00:27:09,963 kdo zná Brittany nejlíp. 481 00:27:10,047 --> 00:27:12,591 -Já. -Jo? 482 00:27:12,674 --> 00:27:15,260 -Jasně. -Tak jo. 483 00:27:17,763 --> 00:27:19,848 -Musím odsud pryč. -Uklidni se. 484 00:27:19,932 --> 00:27:22,768 Nevyšiluj. 485 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Jasně. Cože? 486 00:27:26,688 --> 00:27:29,274 Zkusíme si to znova. Tohle je ono. 487 00:27:29,858 --> 00:27:33,612 Jaký film s Bette Midlerovou má Brittany nejradši? 488 00:27:33,695 --> 00:27:36,281 Paule, neser mě! 489 00:27:36,365 --> 00:27:39,118 Jak jsi mohl zapomenout, že nejradši mám Beaches? 490 00:27:39,201 --> 00:27:40,577 Říkalas, že Hokus... 491 00:27:52,923 --> 00:27:53,882 Kam jdeš? 492 00:27:57,386 --> 00:27:58,429 Ahoj. 493 00:27:59,596 --> 00:28:02,808 Musím něco vyřídit... 494 00:28:02,891 --> 00:28:04,268 Ale nemusíš. 495 00:28:05,060 --> 00:28:09,273 Tak ne. Ale tady to stojí za houby. 496 00:28:09,356 --> 00:28:11,525 Je to Paul a Brittany, cos čekala? 497 00:28:12,025 --> 00:28:15,863 -Jasně, ty si tady hulíš. -Klídek, teď je to legální. 498 00:28:15,946 --> 00:28:18,949 -Ale není. -Jsi jako moje máma. 499 00:28:21,243 --> 00:28:23,954 -Jak se má Regina? -Pořád se na tebe ptá. 500 00:28:24,580 --> 00:28:25,581 Dej si. 501 00:28:26,748 --> 00:28:28,459 Nezatknou tě. 502 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 Ne tak zhurta. 503 00:28:44,850 --> 00:28:47,769 Naposledy jsem se fakt zhulila s tebou. 504 00:28:47,853 --> 00:28:48,770 Ne. 505 00:28:49,313 --> 00:28:50,355 -Jo. -Jo? 506 00:28:51,273 --> 00:28:52,691 Na večeru s Britt a Paulem. 507 00:28:53,525 --> 00:28:54,610 Pamatuješ? 508 00:28:54,693 --> 00:28:58,447 Dovedeš si představit, jak šílená bude jejich svatba? 509 00:28:58,530 --> 00:29:00,824 -Jo. -Slyšela jsem něco o chůdách. 510 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 -To snad ne. -Jo. 511 00:29:02,201 --> 00:29:04,995 Na to se musím hodit marod. 512 00:29:05,078 --> 00:29:07,164 -Skoro jsem to udělala dneska. -Já taky. 513 00:29:09,958 --> 00:29:11,543 Tuhle jsem tě viděl. 514 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 Na tom večeru amatérů, jen jsem nic neřekl. 515 00:29:14,505 --> 00:29:15,380 Opravdu? 516 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 To je divný. 517 00:29:19,051 --> 00:29:20,719 Proč jsi nic neřekl? 518 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 Prostě... 519 00:29:23,138 --> 00:29:24,056 Nevím. 520 00:29:25,849 --> 00:29:26,934 Když jsem tě viděl... 521 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Bylo to na mě moc. 522 00:29:30,020 --> 00:29:30,896 Jo. 523 00:29:30,979 --> 00:29:33,649 Mám toho tolik na srdci, ani nevím, kde začít. 524 00:29:36,235 --> 00:29:38,362 Ale doufal jsem, že tu dnes budeš. 525 00:29:40,656 --> 00:29:42,658 -Sluší ti to. -Díky. 526 00:29:43,242 --> 00:29:44,326 Tobě taky. 527 00:29:45,285 --> 00:29:46,245 Jak si tě pamatuju. 528 00:29:48,664 --> 00:29:51,959 -Ale máš jiný sestřih. -Líbí se ti? 529 00:29:55,254 --> 00:29:57,214 Jo, sluší ti to. 530 00:29:58,006 --> 00:29:59,007 Díky. 531 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 Asi bych měla jít, protože musím... 532 00:30:06,390 --> 00:30:08,809 Musím něco dodělat... 533 00:30:08,892 --> 00:30:11,687 -Jo, už půjdu. -Zůstaň, jestli chceš. 534 00:30:29,079 --> 00:30:30,163 Už jsi dokouřil? 535 00:30:31,582 --> 00:30:33,083 Už dohráli. 536 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 Skončilo to v slzách. 537 00:30:35,377 --> 00:30:36,587 Byla to sranda. 538 00:30:38,046 --> 00:30:40,132 Tenhle chlap hry nesnáší. 539 00:30:41,842 --> 00:30:43,302 Opravdu? 540 00:30:47,598 --> 00:30:49,474 Tak se uvidíme později. 541 00:30:50,267 --> 00:30:51,351 -Jo. -Tak jo. 542 00:30:51,435 --> 00:30:53,937 -Těšilo mě. -Mě taky. 543 00:30:54,021 --> 00:30:57,357 Strašně se mi chce tancovat. 544 00:30:57,941 --> 00:30:58,942 Jo? 545 00:30:59,943 --> 00:31:01,987 Měl bys tancovat se mnou. 546 00:31:02,070 --> 00:31:03,655 -Jasně. -Tak fajn. 547 00:31:27,554 --> 00:31:34,353 Jak může jeden malý ostrov ukrývat tolik naší minulosti? 548 00:32:00,671 --> 00:32:01,505 Ahoj. 549 00:32:02,422 --> 00:32:03,256 Ahoj. 550 00:32:05,842 --> 00:32:08,679 Chtěl jsem ti zavolat, ale změnila sis číslo. 551 00:32:08,762 --> 00:32:11,682 Jo, pořád mi volali z Číny. 552 00:32:11,765 --> 00:32:13,850 Mohlo to být odkudkoli, 553 00:32:13,934 --> 00:32:16,561 ale ta osoba mluvila čínsky. 554 00:32:16,645 --> 00:32:20,065 Nevěděla jsem, o co jde. Už jsem se chtěla začít učit čínsky, 555 00:32:20,148 --> 00:32:23,110 abych jí mohla říct, asi mají špatné číslo. 556 00:32:23,193 --> 00:32:24,695 Pořád o tom ještě mluvím? 557 00:32:25,696 --> 00:32:29,491 -Něco bych ti chtěl říct. -Počkej. Nejdřív já. 558 00:32:32,244 --> 00:32:34,037 Taky jsem tě ten večer viděla 559 00:32:34,746 --> 00:32:37,165 a bála jsem se oslovit tě, 560 00:32:38,291 --> 00:32:42,087 protože bych tě možná potom políbila. 561 00:32:43,046 --> 00:32:44,089 Jako se to stalo. 562 00:32:44,715 --> 00:32:47,008 A řekla bych, že jsem udělala chybu. 563 00:32:48,051 --> 00:32:50,804 Vím to, moje kamarádky to vědí. Nikdo nic neřekne, 564 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 ale byla to chyba. 565 00:32:55,517 --> 00:32:57,185 Aspoň jsem to měla zkusit. 566 00:32:57,269 --> 00:33:00,522 Neměla jsem dovolit, aby nás ta dálka rozdělila. 567 00:33:01,898 --> 00:33:03,608 A když jsi teď zpátky, 568 00:33:05,902 --> 00:33:07,863 měli bychom to zase zkusit. 569 00:33:16,079 --> 00:33:18,540 Tak jo, otevřela jsem ti srdce. 570 00:33:18,623 --> 00:33:21,418 Jsi na řadě. Řekni něco. 571 00:33:23,295 --> 00:33:24,880 -Camille... -Ano. 572 00:33:26,798 --> 00:33:28,133 Jsem zasnoubený. 573 00:34:47,420 --> 00:34:49,422 Překlad titulků: Vít Bezdíček 574 00:34:49,506 --> 00:34:51,508 Kreativní dohled Kateřina Hámová