1 00:00:09,052 --> 00:00:12,306 ฮาร์เล็ม 2 00:00:12,389 --> 00:00:14,558 สูงเหนือเทือกเขาหิมาลัย 3 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 มีชนเผ่าที่เรียกว่ามูซอ 4 00:00:17,853 --> 00:00:21,315 อาศัยอยู่ในสถานที่ ที่ถูกขนานนามว่าอาณาจักรสตรี 5 00:00:21,398 --> 00:00:25,736 ที่นี่ผู้หญิงแข็งแกร่งกว่าผู้ชาย และเป็นใหญ่ในทุกเรื่อง 6 00:00:25,819 --> 00:00:27,738 พวกเขามีประเพณีการเดินแต่งงาน 7 00:00:27,821 --> 00:00:30,616 ผู้หญิงจะเลือกผู้ชายที่อยากแต่งงานด้วย 8 00:00:30,699 --> 00:00:34,536 แล้วพอเริ่มเบื่อหน่ายหรือจืดจาง พวกเขาก็แค่ตัดสินใจ 9 00:00:34,620 --> 00:00:37,956 เลิกเป็นคู่แต่งงานกันแล้ว และฝ่ายหญิงจะไปหาสามีใหม่ 10 00:00:38,040 --> 00:00:41,960 ไปเรื่อยๆ เรื่อยๆ ฝ่ายชายไม่มีสิทธิ์มีเสียง 11 00:00:42,044 --> 00:00:45,130 ความสุขกายสบายใจของผู้หญิง คือสิ่งเดียวที่สำคัญ 12 00:00:45,214 --> 00:00:49,301 ผู้หญิงเป็นฝ่ายควบคุม มันง่ายดาย รวดเร็ว และไม่เจ็บปวด 13 00:00:50,469 --> 00:00:52,054 คงต้องดีน่าดู 14 00:00:53,639 --> 00:00:56,850 ที่นี่ ตอนนี้ ในฮาร์เล็มศตวรรษที่ 21 15 00:00:56,934 --> 00:01:02,105 การเป็นผู้หญิงที่กำหนดชีวิตและความรักเอง ไม่ใช่เรื่องง่ายเสมอไป 16 00:01:02,189 --> 00:01:06,568 ทฤษฎีเดียวที่ว่าทำไมเผ่ามูซอ ถึงยังอยู่ได้ แถมยังอยู่ได้ดีด้วย 17 00:01:06,652 --> 00:01:09,863 คือพวกเขาเป็นเผ่ารวมพลังหญิง ที่มิอาจพรากจากกันได้ 18 00:01:09,947 --> 00:01:12,324 และโชคดีที่ฉันก็มีแบบนั้นเหมือนกัน 19 00:01:12,407 --> 00:01:13,450 มหาวิทยาลัยรัฐแคนซัส 20 00:01:25,212 --> 00:01:27,631 เราต้องไปเร็วขึ้น ไกลขึ้น ดีขึ้นเสมอ 21 00:01:27,714 --> 00:01:28,549 ยินดีต้อนรับสู่อะพอลโล โรงละครระดับโลก 22 00:01:28,632 --> 00:01:30,843 ให้คนเห็นเหมือนกับว่าเราตามไม่ทัน 23 00:01:30,926 --> 00:01:32,553 แต่เราทำอย่างนั้นได้ยังไงน่ะเหรอ 24 00:01:32,636 --> 00:01:35,347 ยิ่งในฮาร์เล็มยุคนี้แล้ว มองไปมีแต่ความเปลี่ยนแปลง 25 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 หมดสัญญาเช่า ขอบคุณฮาร์เล็มสำหรับ 40 ปีที่ดี 26 00:01:36,515 --> 00:01:37,850 เรย์ส 27 00:01:37,933 --> 00:01:41,770 และมันอาจกลายเป็นเรื่องยากขึ้นเรื่อยๆ ที่จะเป็นเราคนเดิมอยู่ได้ 28 00:01:41,854 --> 00:01:44,273 เมื่อคุณแทบจำไม่ได้ว่าคุณอยู่ที่ไหน 29 00:01:44,356 --> 00:01:45,440 เปิดเร็วๆ นี้ บานาน่ารีพับลิก ทอรีเบิร์ช เซโฟร่า 30 00:01:46,900 --> 00:01:48,944 คามิลเลป @DoctorCParks เราจะมีชีวิตอยู่ถึงตอนเซโฟร่า 31 00:01:49,027 --> 00:01:51,446 กลับมาเป็นคลับแจ๊สไหม #ฮาร์เล็มเอเวอร์อาฟเตอร์ 32 00:01:54,700 --> 00:01:57,286 ถึงจุดหนึ่ง คุณแค่จำใจยอมรับ 33 00:01:57,369 --> 00:02:00,163 ทุกอย่างแค่ไม่เป็นอย่างที่คุณคิด 34 00:02:00,914 --> 00:02:03,375 และนั่นก็มาถึงการเดตด้วย 35 00:02:03,458 --> 00:02:06,795 เพราะจำนวนชายที่น่าเดตด้วยนั้นมีน้อยนิด 36 00:02:06,879 --> 00:02:11,008 ในฮาร์เล็ม หญิงผิวดำมีการศึกษาถูกจำกัดวง 37 00:02:11,091 --> 00:02:14,386 ลงสนามที่ผู้ชายมีตัวเลือก ในการเดตมากมายกว่ากันเยอะ 38 00:02:14,469 --> 00:02:17,097 มันไม่ใช่ว่าเราสิ้นไร้ไม้ตอก หรืออดอยากปากแห้ง 39 00:02:17,180 --> 00:02:20,434 เรากำลังรับมือกับ การขาดแคลนผู้ชายในชีวิตจริง 40 00:02:20,517 --> 00:02:22,686 ซึ่งทำให้เรามีสองทางเลือก 41 00:02:22,769 --> 00:02:26,023 เปลี่ยนสเปคใหม่ หรือลดสเปคลง 42 00:02:26,189 --> 00:02:27,316 ช่วงอายุ 20-39 ระยะทาง 18 ไมล์ รายได้ 35-49 43 00:02:27,399 --> 00:02:30,652 หรือยึดมั่นในสิ่งที่อยากได้ และเหมือนกับเผ่ามูซอ 44 00:02:30,736 --> 00:02:35,282 ไม่ยอมอ่อนข้อ แม้ผู้ชายมีน้อย และตั้งหน้าหาต่อไป 45 00:02:35,365 --> 00:02:37,868 โอเค อาจจะตั้งใจหาไปหน่อย 46 00:02:37,951 --> 00:02:42,789 ก็ได้ๆ หมกมุ่น พยายามกะเกณฑ์ สิ่งเดียวที่เรากะเกณฑ์ได้ 47 00:02:42,873 --> 00:02:44,541 ตัวเราเอง 48 00:02:44,625 --> 00:02:49,922 ใช่แล้ว ฉันจะบอกว่า เราไม่ใช่เผ่ามูซอ 49 00:02:50,005 --> 00:02:53,425 แต่สัปดาห์นี้ ถ้าเราใช่ล่ะ 50 00:02:54,176 --> 00:02:56,803 ฉันอยากให้พวกคุณลองใช้ชีวิตแบบเผ่ามูซอ 51 00:02:56,887 --> 00:02:58,931 ผู้หญิง เป็นหัวหน้า 52 00:02:59,014 --> 00:03:02,643 เรียกร้องให้เปลี่ยนแปลงเมื่อต้องการ เลิกขอโทษพร่ำเพรื่อ 53 00:03:02,726 --> 00:03:06,480 ผู้ชาย ทำตามที่ผู้หญิงบอก โดยไม่หือไม่อือ 54 00:03:06,563 --> 00:03:09,191 ฉันอยากให้ทำอะไรที่ไม่เคยทำ 55 00:03:09,274 --> 00:03:12,319 แล้วเขียนรายงานมา 500 คำ ว่ามันรู้สึกยังไงบ้าง 56 00:03:13,946 --> 00:03:16,281 เลิกเรียนได้จ้ะ 57 00:03:21,119 --> 00:03:22,996 สุดยอดไปเลยครับ 58 00:03:23,080 --> 00:03:25,958 อาจารย์ ผมมีของมาฝาก 59 00:03:31,088 --> 00:03:34,007 ขอบคุณ มาลิก อีกแล้ว 60 00:03:34,091 --> 00:03:35,550 ยินดีครับ 61 00:03:35,634 --> 00:03:38,178 คือถ้าอาจารย์อยากช่วยผมทำรายงานชิ้นนี้ 62 00:03:38,261 --> 00:03:40,305 ผมยินดีจะทำอะไรที่ไม่เคยทำ 63 00:03:40,389 --> 00:03:41,848 พร้อมทั้งทำทุกอย่างที่อาจารย์บอก 64 00:03:43,642 --> 00:03:45,519 มาลิก มันผิดกฎของโคลัมเบีย 65 00:03:45,602 --> 00:03:48,772 และผิดจรรยาบรรณครู ที่จะไปเดตกับนักเรียน 66 00:03:49,731 --> 00:03:51,024 ลาก่อน มาลิก 67 00:03:52,859 --> 00:03:56,405 ม.แคนซัสเสนอให้ฉัน ไปเป็นอาจารย์ประจำที่นั่นค่ะ 68 00:03:56,488 --> 00:03:58,323 แล้วคุณอยากย้ายไปแคนซัสเหรอ 69 00:03:58,407 --> 00:04:03,078 เปล่าค่ะ ไม่ ฉันไม่อยากย้าย แต่ฉันจะไม่โกหก ข้อเสนอนี้น่าสน 70 00:04:03,161 --> 00:04:05,872 ก็แหงล่ะ ไปอยู่แคนซัสเนี่ยนะ 71 00:04:08,458 --> 00:04:09,584 ไม่ 72 00:04:09,668 --> 00:04:13,380 ข้อเสนอนี้ยั่วยวนก็จริง แต่ของแบบนี้ก็เหมือนกับการเดต 73 00:04:13,463 --> 00:04:16,591 คุณจะโดดตะครุบหนุ่มเซ็กซี่คนแรก ที่ผ่านเข้ามาไม่ได้ 74 00:04:16,675 --> 00:04:17,884 เพียงเพราะว่าเขาหล่อ 75 00:04:17,968 --> 00:04:19,845 ฉันรู้ค่ะ โคลัมเบียคือสิ่งที่ฉันต้องการ 76 00:04:19,928 --> 00:04:23,140 โคลัมเบียเป็นเนื้อคู่ของฉัน แต่ยัยนั่นไม่ยอมผูกมัด 77 00:04:24,808 --> 00:04:28,520 ขอโทษค่ะ ฉันแค่ไม่อยากจะลงเอยเป็น 78 00:04:28,603 --> 00:04:30,897 ผู้ช่วยศาสตราจารย์ที่แก่ที่สุดของโคลัมเบีย 79 00:04:31,815 --> 00:04:35,110 ฉันไม่ได้ทำงานกับคุณหลายปีมานี้ เพื่อยอมให้เป็นแบบนั้น 80 00:04:35,152 --> 00:04:36,737 ฉันกำลังรอให้คุณประหลาดใจ 81 00:04:36,820 --> 00:04:39,072 พอได้งบมา ฉันจะโยกเงิน 82 00:04:39,114 --> 00:04:41,658 มาจ้างคุณเป็นอาจารย์เต็มเวลา 83 00:04:43,577 --> 00:04:44,870 ฉันสัญญา 84 00:04:44,953 --> 00:04:45,996 ขอบคุณค่ะ 85 00:04:46,079 --> 00:04:47,706 ด้วยความยินดีจ้ะ 86 00:04:49,124 --> 00:04:50,625 ทำไมปล่อยให้ฉันกินเนี่ย 87 00:04:51,960 --> 00:04:53,712 ต้องเอามันไปซ่อนแล้ว 88 00:04:54,337 --> 00:04:55,922 คงจะต้องเป็นแบบนั้น 89 00:04:56,631 --> 00:04:58,592 ตั้งแต่เราเรียนจบการศึกษา 90 00:04:58,675 --> 00:05:00,677 ฉันก็อยากเป็นอาจารย์เต็มเวลา มาโดยตลอด 91 00:05:00,761 --> 00:05:01,762 และก็จะได้เป็นแล้ว 92 00:05:01,845 --> 00:05:04,222 - ได้เลื่อนขั้นแถมมีคนมาจีบ - ใช่ 93 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 นี่หล่อน บอกมานะว่าฟาดลูกศิษย์บนโต๊ะ 94 00:05:07,434 --> 00:05:08,435 ใครจะไปทำ 95 00:05:08,518 --> 00:05:11,396 เรื่องแซ่บๆ ปล่อยผ่านกันหมด ยกเว้นฉัน 96 00:05:11,480 --> 00:05:12,856 หล่อนเป็นครูบาอาจารย์นะ แอนจี้ 97 00:05:12,939 --> 00:05:15,358 - ไม่อยากอื้อฉาวแบบ "มีทู" - ช่างแม่ม 98 00:05:15,442 --> 00:05:17,778 ดุ้นดีๆ มันไม่ควรจะให้เสียของ 99 00:05:17,861 --> 00:05:19,237 - โทษทีนะ - ไง ตัวเอง 100 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 - มาปาร์ตี้ตัวเองสายนะ - ใช่ 101 00:05:22,908 --> 00:05:25,744 คามิลไม่สนุกเลย เธอไม่ได้พลาดอะไรไป 102 00:05:25,827 --> 00:05:27,370 แม่เจ้า ขอกรึ๊บหน่อย 103 00:05:27,454 --> 00:05:29,831 เดี๋ยว นั่นของคนก่อนหน้าเรา 104 00:05:29,915 --> 00:05:32,959 นี่ ยังไงไหนเล่าซิ เธอเป็นเศรษฐีนีรึยัง 105 00:05:33,043 --> 00:05:36,338 คือเรานัดเจอกันในออฟฟิศฉัน และฉันบอกว่า... 106 00:05:37,631 --> 00:05:43,303 โอ้โห 750,000 เหรียญ คุณแวน ฮอร์น 107 00:05:43,386 --> 00:05:45,055 ขอร้อง ไท เรียกผมริก 108 00:05:45,138 --> 00:05:48,391 โอเค เยี่ยมค่ะ ริก 109 00:05:48,475 --> 00:05:51,228 เงินเยอะนะนั่น แล้วคุณคิดว่าไง 110 00:05:51,311 --> 00:05:54,815 คุณพร้อมจะขายคิว แล้วมานั่งโต๊ะเด็กโตไหม ไท 111 00:05:54,898 --> 00:05:56,983 ฉันคิดว่าไงน่ะเหรอ 112 00:05:57,609 --> 00:06:02,989 ฉันคิดว่ามีแต่คนโง่บรม ที่จะยอมรับการประเมินราคาแบบนั้น 113 00:06:03,073 --> 00:06:05,951 และฉันก็ไม่ใช่คนที่ดูโง่บรมซะด้วยสิ 114 00:06:06,034 --> 00:06:08,954 สูทสวยนะ ตั้งแต่ปี 1987 สินะ 115 00:06:09,037 --> 00:06:11,123 คิวเป็นแอปหาคู่ออนไลน์เจ้าเดียว 116 00:06:11,206 --> 00:06:13,959 ที่เจาะตลาดที่เติบโตเร็วที่สุดได้ 117 00:06:14,042 --> 00:06:15,710 กลุ่มคนผิวสีไม่จำกัดเพศ 118 00:06:15,794 --> 00:06:18,463 ฉันอยากไปร่วมโต๊ะเด็กโตกับคุณไหมเหรอ 119 00:06:18,547 --> 00:06:22,384 ฉันโตแล้วไม่งี่เง่า และฉันสองจิตสองใจอยู่ 120 00:06:22,467 --> 00:06:25,387 คือไม่ กับหัวเด็ดตีนขาดก็ไม่ขาย 121 00:06:26,596 --> 00:06:28,890 แต่ขอบคุณที่แวะมานะ ริก 122 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 คุณแน่ใจนะว่า... คือ... 123 00:06:31,059 --> 00:06:32,853 คุณต้องมีส่วนตัดสินใจด้วยแน่ๆ 124 00:06:32,936 --> 00:06:33,979 ผู้ช่วยฉันน่ะเหรอ 125 00:06:34,563 --> 00:06:37,440 คุณอยากให้ผู้ช่วยฉัน ช่วยตัดสินใจเรื่องที่ฉันเป็นคนตัดสินใจ 126 00:06:37,524 --> 00:06:39,025 เขาเป็น... จริงเหรอ 127 00:06:39,568 --> 00:06:41,903 ใช่ ถูกต้อง 128 00:06:41,987 --> 00:06:46,658 อ้อ เกือบลืม ริก ฉันไม่ได้ชื่อไท 129 00:06:47,492 --> 00:06:48,743 ชื่อ... 130 00:06:48,827 --> 00:06:49,870 ฝ่าบาท 131 00:06:49,953 --> 00:06:51,454 - เริ่ด - เริ่ด 132 00:06:51,538 --> 00:06:53,498 - เฉียบมาก ไท - จัดไป 133 00:06:53,582 --> 00:06:55,500 คุณแจ็คสัน ร้ายนักนะยะ 134 00:06:55,584 --> 00:06:57,043 ก็ร้ายน่ะสิจ๊ะ 135 00:06:57,127 --> 00:06:59,254 - เธอไปอยู่เผ่ามูซอได้ - อะไรนะ 136 00:06:59,337 --> 00:07:02,007 เข้าใจสอดแทรกการสอนนะเธอ 137 00:07:02,090 --> 00:07:05,302 มันคือเผ่าของผู้หญิงที่เป็นคนสั่งการ 138 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 ใช่ฉันเลยล่ะ 139 00:07:06,678 --> 00:07:08,138 นี่หล่อน เราต่างหาก 140 00:07:14,102 --> 00:07:16,021 เราจะแกล้งทำเป็นว่า มันไม่ได้เกิดขึ้นเหรอ 141 00:07:16,104 --> 00:07:17,981 สาวใหม่ เธอชอบให้ส่งรูปไปยั่ว 142 00:07:18,064 --> 00:07:20,483 ระวังนะ โผล่ในเน็ตแล้วอยู่ถาวร 143 00:07:20,567 --> 00:07:23,320 เธอจะไม่เชื่อรูปที่โดนโพสต์ 144 00:07:23,403 --> 00:07:24,654 ฉันเชื่ออยู่แล้ว 145 00:07:24,738 --> 00:07:26,698 สาวใหม่เนี่ย เป็นนางแบบ 146 00:07:26,781 --> 00:07:29,117 นางแบบ/อินฟลูเอนเซอร์ในไอจีเหรอ 147 00:07:29,201 --> 00:07:32,495 - ถามงี้หมายความว่าไง - ก็เธอมีสเปคที่ชอบ 148 00:07:32,579 --> 00:07:35,957 ขอไวน์ซอวิญญองบลองปี 1988 149 00:07:36,917 --> 00:07:39,502 ขอแบบนั้นด้วย ขอหลอดด้วยนะ 150 00:07:40,545 --> 00:07:42,088 ฉันเบื่อ 151 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 ถอดหรือไม่ถอดดี 152 00:07:45,133 --> 00:07:47,636 ถอดหรือไม่ถอด 153 00:07:50,055 --> 00:07:53,892 โอเคๆ ผู้หญิงทุกคนมีคุณค่า 154 00:07:53,975 --> 00:07:56,228 แล้วเธอจ่ายเงินสดหรือเพย์พาลล่ะ 155 00:07:57,771 --> 00:07:58,813 แล้วแต่เลย 156 00:07:58,897 --> 00:08:02,275 ไท เราเข้าใจ เธอชอบง่ายๆ เธอจะได้เป็นคนคุม 157 00:08:02,359 --> 00:08:05,237 ไม่จริงซะหน่อย จริงเหรอ 158 00:08:05,320 --> 00:08:06,905 - จริงแท้แน่นอน - ไม่น่าถาม 159 00:08:08,698 --> 00:08:10,617 เดี๋ยวๆ แก้วนั้นก็ไม่ใช่ของเรา 160 00:08:11,493 --> 00:08:13,703 ถ้างั้นใครสั่งเครื่องดื่มล่ะ 161 00:08:13,787 --> 00:08:19,125 ตอนนี้ฉันกำลังคิดว่า จะเอาผ้าชิ้นนี้มาทำเดรสชุดใหม่ 162 00:08:19,209 --> 00:08:20,543 ฉันรักมันเลย 163 00:08:20,627 --> 00:08:22,796 มันจะทำให้เดรสดูแพงขึ้น 164 00:08:22,879 --> 00:08:25,090 ใช่ แพงขึ้น ก็กำไรมากขึ้น 165 00:08:25,173 --> 00:08:29,386 แจกอาหารได้มากขึ้น แทนที่จะ "ซื้อชุดเดียว อิ่มได้สี่ท้อง" 166 00:08:29,469 --> 00:08:31,930 ถ้าคุณซื้อชุดนี้ เราบริจาคได้สิบมื้อเลย 167 00:08:32,013 --> 00:08:33,723 สาวสุดซ่าไม่สนไอ้มืดหน้าไหน 168 00:08:33,807 --> 00:08:35,892 หิ้วกระเป๋าเบอร์กิน มีเงินเป็นหมื่นเป็นแสน 169 00:08:35,976 --> 00:08:39,354 ขอโทษนะคะ ขอตัวแป๊บนึง เพื่อนบ้านฉันกำลังมีปัญหา 170 00:08:39,437 --> 00:08:41,690 ไม่สนพวกคนหลอกลวง รวยซะอย่าง 171 00:08:41,773 --> 00:08:44,609 นี่ๆ แอนจี้ ฉันโทรคุยเรื่องงานอยู่ 172 00:08:44,693 --> 00:08:46,278 อ้อ โทษทีๆ 173 00:08:46,361 --> 00:08:50,073 ไม่เป็นไร ฉันจะเปิดตัวเดรสใหม่ ใช้เวลาไม่น่าจะนาน 174 00:08:50,156 --> 00:08:53,618 ฉันไม่เข้าใจ ถ้าฉันรวยอย่างเธอ ฉันไม่ทำงานแล้ว 175 00:08:53,702 --> 00:08:56,162 ตอนนี้เธอก็ไม่ได้ทำงาน แสดงว่ารวยแล้วสิ 176 00:08:56,871 --> 00:09:00,917 พูดเรื่องงาน เกิดอะไรขึ้น กับการสัมภาษณ์ที่เชอราตัน 177 00:09:01,001 --> 00:09:03,128 เธอจ๋า อย่าเลย ไม่ใช่แนว 178 00:09:03,211 --> 00:09:07,424 ฉันไม่ชอบชีวิตนักร้อง ตามเลาจ์ในโรงแรม 179 00:09:07,507 --> 00:09:10,927 ฉันชอบแบบ... ทิ้งทวน มากกว่าหวนกลับมา เข้าใจไหม 180 00:09:11,011 --> 00:09:12,887 แต่มันสร้างรายได้ซึ่งเธอจะต้องการ 181 00:09:12,971 --> 00:09:16,099 ถ้าเธออยากย้ายออกไปหาที่อยู่เองสักวัน 182 00:09:16,182 --> 00:09:17,976 ฉันไม่อยู่ด้วยเธอจะเหงานะ 183 00:09:18,059 --> 00:09:22,772 อีกอย่าง ถ้าเกลมีเงิน เธอว่าโอปราห์จะเป็นเพื่อนสนิทเขาเหรอ 184 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 ข้อแรก เกลทำหลายงาน 185 00:09:26,276 --> 00:09:30,613 สอง ฉันสัญญาว่าเราจะยังเป็น เพื่อนรักกันต่อให้เธอมีงานทำ 186 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 ฉันอยากช่วยในแบบที่ช่วยได้จริงๆ 187 00:09:33,491 --> 00:09:36,328 เธออยู่ที่นี่เพื่อสะดวกในการร้องเพลง 188 00:09:36,411 --> 00:09:37,912 แต่เธอกลับเลิกร้องเพลง 189 00:09:37,996 --> 00:09:40,999 นี่เธอเป็นใคร ถ้าเอาแต่นอนบนโซฟาทั้งวัน 190 00:09:41,082 --> 00:09:44,669 พูดเรื่องร้องเพลงแต่ไม่ไปร้องจริงๆ ซะที 191 00:09:45,253 --> 00:09:46,379 ลาโทย่ามั้ง 192 00:09:48,173 --> 00:09:51,676 ตัวเอง ฉันก็ยังเป็นแอนจี้คนเดิม ที่เธอรู้จักและรัก 193 00:09:51,760 --> 00:09:56,014 เธอไม่ต้องกลัวว่าฉันจะเปลี่ยนใจ เรื่องเธอ เราเป็นเพื่อนรักกันจนตาย 194 00:09:56,097 --> 00:09:59,267 ก็ดี ฉันแค่อยากแน่ใจว่า เราจะไม่เป็นรูมเมตกันจนวันตาย 195 00:09:59,351 --> 00:10:01,269 ฉันไม่ได้โกรธเดอะโกลเด้นเกิร์ลส์ 196 00:10:01,353 --> 00:10:04,314 และไหนๆ เราก็ให้คำแนะนำ เรื่องอาชีพกันแล้ว 197 00:10:04,397 --> 00:10:06,524 ฉันจะแนะนำเธอให้บ้างนะ 198 00:10:06,608 --> 00:10:09,527 อย่าพักสายเกี่ยวกับงาน เพื่อมาก่นด่าเพื่อนร่วมห้อง 199 00:10:09,611 --> 00:10:11,654 เวรแล้ว คิม 200 00:10:11,738 --> 00:10:13,156 คิม 201 00:10:13,239 --> 00:10:17,243 รู้ไหม เธอก็พูดง่ายน่ะสิ ทุกอย่างง่ายไปหมดสำหรับควิน 202 00:10:17,327 --> 00:10:18,453 ไม่จริง 203 00:10:18,536 --> 00:10:21,498 ฉันรู้แค่ ไม่ว่าฉันจะทำอะไร มันจะต้องดี 204 00:10:21,581 --> 00:10:22,707 ฉันได้เซ็นสัญญาทำเพลง 205 00:10:22,791 --> 00:10:25,335 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น จากนั้น พวกเขาก็ทิ้งทุ่นฉัน 206 00:10:25,418 --> 00:10:28,463 ว่าแต่ไอติมมังสวิรัตินี่ไม่อร่อยอย่างแรง 207 00:10:28,546 --> 00:10:30,173 ฉันกลับชอบมันนะ 208 00:10:30,256 --> 00:10:31,132 แอนจี้ 209 00:10:31,216 --> 00:10:32,467 ไม่อร่อยนี่ 210 00:10:32,550 --> 00:10:36,304 ฟังนะ แค่หนนั้นหนเดียว สี่ปีที่แล้ว 211 00:10:36,388 --> 00:10:40,183 เดินหน้า เริ่มต้นใหม่ เธอเก่งเกินกว่าจะไม่ทำ 212 00:10:40,767 --> 00:10:45,188 ตอนเราอยู่เอ็นวายยู คนต่อคิวยาวเฟื้อยเพื่อมาฟังเธอร้องเพลง 213 00:10:45,271 --> 00:10:46,523 ใช่ แล้วเราก็อายุ 30 214 00:10:46,606 --> 00:10:50,110 และยังพูดเหมือนนักร้องตกกระป๋อง ที่ไม่เคยประสบความสำเร็จ 215 00:10:50,193 --> 00:10:53,988 หยุดเลย ไม่ ไม่ใช่ 216 00:10:54,697 --> 00:10:56,199 ไม่นะ แย่แล้ว หลบ 217 00:10:56,282 --> 00:10:57,617 เป็นบ้าอะไร 218 00:10:58,952 --> 00:11:00,453 ตรงหัวมุมถนนนั่น 219 00:11:00,537 --> 00:11:01,746 เพื่อนยาก ว่าไง 220 00:11:01,830 --> 00:11:02,872 นั่นมัน... 221 00:11:02,956 --> 00:11:04,624 แม่เจ้า 222 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 เอียน 223 00:11:18,430 --> 00:11:20,223 ดูแลตัวเองล่ะ 224 00:11:32,944 --> 00:11:35,447 ไว้หนวดไว้เคราก็ยังหล่อเหลา 225 00:11:35,530 --> 00:11:38,408 แหม ฉันอยากขึ้นเกาเคราเขาจริงๆ 226 00:11:39,367 --> 00:11:40,660 แอนจี้ 227 00:11:40,743 --> 00:11:42,328 อุ๊ยโทษที คิดดังไปหน่อย 228 00:11:42,412 --> 00:11:44,080 ฉันก็รู้ว่าฉันอยู่แถวนี้ 229 00:11:44,164 --> 00:11:46,749 เลิกกันแล้วก็ไม่ควรมาให้เห็นกันสิ 230 00:11:46,833 --> 00:11:50,044 เธอจ๋า ถ้าคิดอย่างนั้น ฉันคงไปเดินแถวบรองซ์ยากแล้วล่ะ 231 00:11:50,128 --> 00:11:50,962 ซวยแล้ว 232 00:11:51,045 --> 00:11:53,631 ถ้าเขามาเยี่ยมแม่เขา เขาก็ต้องเดินมาทางนี้ 233 00:11:53,715 --> 00:11:55,300 - ไปเร็ว ก่อนเขาจะเห็นเรา - ได้ 234 00:11:55,383 --> 00:12:00,054 ตัวเอง นี่รองเท้าใหม่ๆ 235 00:12:00,138 --> 00:12:01,514 ช้าๆ หน่อยสิ 236 00:12:01,931 --> 00:12:03,892 ได้ จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 237 00:12:03,975 --> 00:12:06,603 โห กะแล้วว่าเขาต้องกลับมาหาเธอ 238 00:12:06,686 --> 00:12:08,938 นี่เธอ ดูหนังช่องฮอลมาร์กมากไปปะ 239 00:12:09,022 --> 00:12:10,356 แค่ช่วงคริสต์มาสน่ะ 240 00:12:10,440 --> 00:12:12,734 มันแค่แปลกน่ะ แบบน่าหงุดหงิดน่ะ 241 00:12:12,817 --> 00:12:14,611 ตั้งแต่เขาทิ้งฉันไปเป็นเชฟ 242 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 ฉันก็ไม่ค่อยได้คิดถึงเขาสักเท่าไหร่ 243 00:12:16,613 --> 00:12:18,823 นี่เธอ ใครมันจะไปเชื่อ 244 00:12:19,657 --> 00:12:23,369 นี่โฆษณาน้ำมะพร้าวย่ะ หันตูดกลับไปเลยป้า 245 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 โห เขาหล่อมากด้วย 246 00:12:25,246 --> 00:12:29,250 ไม่ใช่แค่หล่อปกติ แต่หล่อแบบใจฉันสยิว 247 00:12:29,959 --> 00:12:32,003 - ฉันควรรู้สึกยังไงเนี่ย - แซ่บ 248 00:12:32,086 --> 00:12:34,923 เขาอาจจะมีแฟนใหม่แล้วก็ได้นะ 249 00:12:35,006 --> 00:12:38,801 ไม่ เธอผิวดำ คามิล 2.0 ถูกไหมจ๊ะ 250 00:12:38,885 --> 00:12:42,889 ฉันจะไป... ไม่รู้สิ ต่อให้เอียนมีแฟนแล้ว 251 00:12:42,972 --> 00:12:46,559 ขอบอกให้ชัด ว่าฉันไม่สน ถึงเขาจะมี เชื้อชาติเธอเกี่ยวอะไรด้วย 252 00:12:46,643 --> 00:12:48,811 เกี่ยวสิ ถ้าแฟนใหม่ผิวดำก็ดีไป 253 00:12:48,895 --> 00:12:51,439 เธอไม่อยากกรรมตามสนอง แต่ถ้าแฟนใหม่ผิวขาว 254 00:12:51,523 --> 00:12:53,024 จัดไปให้เต็มที่ ตัวเอง 255 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 แย่งผู้ชายผิวดำจากผู้หญิงผิวขาว ไม่ถือว่าทรยศหักหลัง 256 00:12:56,528 --> 00:12:58,321 ถือว่าเป็นการกระทำที่กล้าหาญ 257 00:12:58,404 --> 00:13:01,032 ยังไงก็ช่าง ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเอียนมีแฟนใหม่แล้ว 258 00:13:04,619 --> 00:13:06,329 โอเค ก็ได้ ใช่ 259 00:13:06,412 --> 00:13:08,873 ฉันแอบดูเขาในเน็ตแต่ไม่เจออะไรเลย 260 00:13:08,957 --> 00:13:11,376 ทำไมเขายังไม่เล่นโซเชียลมีเดียนะ 261 00:13:11,459 --> 00:13:12,710 ระวังไว้ล่ะ คามิล 262 00:13:12,794 --> 00:13:16,798 ระวังอะไร ฉันเป็นคนเลือกแบบนี้ ฉันเป็นคนจบทุกอย่าง 263 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 มันคือสิ่งที่ฉันต้องการ 264 00:13:18,091 --> 00:13:20,260 ใช่ เธอไม่เดตกับใครเลยหลังจากนั้น 265 00:13:20,343 --> 00:13:23,012 รู้อะไรไหม เราเปลี่ยนเรื่องคุยเถอะ 266 00:13:23,096 --> 00:13:24,847 ฉันขอกินชิ้นสุดท้ายนะ 267 00:13:24,931 --> 00:13:29,018 เธอกินชิ้นแรก ชิ้นที่สอง กินอยู่คนเดียว จะหยุดทำไม 268 00:13:29,102 --> 00:13:30,853 - เธอจะกินเหรอ - จะอ้วก 269 00:13:30,937 --> 00:13:34,065 เขาก็ไม่ได้บอกฉันว่า เขาจะกลับมาหรืออะไร 270 00:13:34,148 --> 00:13:35,650 เห็นชัดว่าเขาเดินหน้าต่อไปแล้ว 271 00:13:35,733 --> 00:13:37,819 นี่น่ะเหรอที่ว่า "เปลี่ยนเรื่องคุย" 272 00:13:37,902 --> 00:13:39,404 และมันไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย 273 00:13:39,487 --> 00:13:41,281 มันไม่เป็นไรเพราะฉันคือมูซอ 274 00:13:42,031 --> 00:13:44,409 ฉันเคยคบเขาและฉันเลือกเทเขา 275 00:13:44,492 --> 00:13:47,829 ใช่ รู้อะไรไหม เปลี่ยนมั่ง นั่นคือสิ่งที่ฉันทำ 276 00:13:47,912 --> 00:13:49,497 ฉันคิดถึงเรื่องที่เธอพูด 277 00:13:49,581 --> 00:13:54,294 เกี่ยวกับผู้หญิงที่ฉันคบ ฉันเลยตัดสินใจชวนเชย์ล่าไปเดต 278 00:13:54,377 --> 00:13:56,963 เชย์ล่าเหรอ ชื่อเหมือนนักระบำเปลื้องผ้า 279 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 เหมือนชื่อนักระบำเปลื้องผ้าตอนกลางวัน 280 00:13:58,798 --> 00:14:01,884 แบบ "อรุณสวัสดิ์ ทานวอฟเฟิลให้อร่อย" ยินดีต้อนรับจ้ะ 281 00:14:01,968 --> 00:14:04,971 - เชย์ล่า - เชย์ล่า 282 00:14:05,054 --> 00:14:10,310 โอเค ลืมมันไปซะ ทุกคน เชย์ล่าเป็นพนักงานธนาคาร 283 00:14:10,393 --> 00:14:15,231 นางฉลาดมากและแมนมาก 284 00:14:15,315 --> 00:14:16,274 ฉันประทับใจนะ 285 00:14:18,359 --> 00:14:21,279 มาแล้ว มาเดียฉบับสามมิติ ทุกคน 286 00:14:21,362 --> 00:14:22,447 เริ่ด 287 00:14:25,033 --> 00:14:26,034 หวัดดี 288 00:14:45,762 --> 00:14:46,971 ไง มาลิก 289 00:14:47,055 --> 00:14:50,308 ผมดร็อปวิชาคุณแล้ว มีผลทันที 290 00:14:50,433 --> 00:14:52,018 เธอคงเกลียดวิชานี้มากเลยสินะ 291 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 เปล่า ผมชอบมาก 292 00:14:54,979 --> 00:14:57,440 แต่คุณเดตกับนักเรียนไม่ได้ หมดปัญหาแล้ว 293 00:15:00,485 --> 00:15:01,986 มาลิก หวังจะได้เดต 294 00:15:02,070 --> 00:15:05,406 ดูเป็นเหตุผลที่พิลึก ในการเปลี่ยนแปลงตารางเรียนนะ 295 00:15:05,490 --> 00:15:08,785 ถึงอย่างนั้นผมกำลังจะหยิบโทรศัพท์คุณ 296 00:15:08,868 --> 00:15:10,119 พิมพ์เบอร์ของผมลงไป 297 00:15:11,079 --> 00:15:14,165 ให้คุณคุมเกม โทรหาผมเมื่อต้องการ 298 00:15:14,248 --> 00:15:17,001 แต่ผมคิดว่าคุณน่าจะต้องการ 299 00:15:21,464 --> 00:15:22,590 เธอนี่บ้าแล้ว 300 00:15:22,674 --> 00:15:25,009 ทำไมไม่ลากเขาเข้าห้องล็อกเกอร์ไปเลย 301 00:15:25,093 --> 00:15:28,096 ใช่ ทางเทคนิคแล้วฉันเดตกับเขาได้แล้ว 302 00:15:28,179 --> 00:15:31,599 แต่เขาเด็กเกินไป ฉันไม่มีเซ็กซ์ในห้องล็อกเกอร์แน่ 303 00:15:31,683 --> 00:15:33,685 - อย่าเพิ่งแน่ใจ - หวัดดี 304 00:15:33,768 --> 00:15:35,436 - โอเค - มาแล้ว 305 00:15:35,978 --> 00:15:38,356 โต๊ะพร้อมแล้วค่ะ เชิญทางนี้ 306 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 พวกนั้นมาถึงก็ได้โต๊ะเลยเหรอ 307 00:15:44,195 --> 00:15:45,822 นั่นสิ อภิสิทธิ์มาจากไหนเนี่ย 308 00:15:45,905 --> 00:15:49,117 ที่โลโซเริ่มจะไฮโซจากข้างใน 309 00:15:49,200 --> 00:15:52,245 ตัวเอง ตลาดโฮลฟูดส์ถนน 125 คือประตูตอกฝาโลง 310 00:15:52,328 --> 00:15:53,454 คุณคะ 311 00:15:53,538 --> 00:15:54,706 - หวัดดี - หวัดดี 312 00:15:54,789 --> 00:15:57,500 เรามาที่นี่บ่อยและเราไม่เคยต้องรอ 313 00:15:57,583 --> 00:15:59,419 โต๊ะต่อไปของคุณ ใกล้แล้วค่ะ 314 00:15:59,502 --> 00:16:02,588 เลือกมา ที่รัก กี่นาที ห้า หรือสิบ 315 00:16:02,672 --> 00:16:03,840 เร็วๆ นี้ 316 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 ลูแอลส์ค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 317 00:16:05,717 --> 00:16:08,761 แกล้งรับโทรศัพท์เหรอ ฉันรู้นะ ฉันทำบ่อย 318 00:16:08,845 --> 00:16:10,596 พอแล้ว อย่าโวยวาย 319 00:16:12,014 --> 00:16:16,269 เราอาจจะต้องเปลี่ยนร้าน ฉันมีเดตกับเชย์ล่าอีกหลังจากนี้ 320 00:16:17,019 --> 00:16:19,397 บางทีเดตกับบอสอาจจะใช่แนวฉัน 321 00:16:19,939 --> 00:16:21,607 เดตแรกไปได้สวยล่ะสิท่า 322 00:16:21,691 --> 00:16:23,317 อลังการงานสร้าง 323 00:16:23,401 --> 00:16:24,902 - อลังการ - อะไรนะ 324 00:16:24,986 --> 00:16:27,238 นางเลือกร้าน นางเลือกไวน์ 325 00:16:27,321 --> 00:16:30,783 และเป็นครั้งแรกตอนโตแล้ว ที่ฉันไม่ต้องจ่าย 326 00:16:30,867 --> 00:16:32,493 - เยี่ยม - อะไรเนี่ย 327 00:16:32,577 --> 00:16:34,746 ฉันก็มีเดตเหมือนกันนะ 328 00:16:38,416 --> 00:16:42,211 อะไรยะ พวกเธอไม่อยากฟัง เรื่องเทนเดอโรนีล่าสุดของฉันเหรอ 329 00:16:42,295 --> 00:16:45,465 - พ่อหนุ่มที่สะสมตุ๊กตาเนี่ยนะ - สะสมแอคชั่นฟิกเกอร์ 330 00:16:45,548 --> 00:16:48,050 หรือหนุ่มบาจันที่ขโมยทีวีจอแบนของเธอ 331 00:16:48,134 --> 00:16:49,302 - พิสูจน์ไม่ได้ - เขาขโมยไป 332 00:16:49,385 --> 00:16:51,345 ฉันเห็นเขาเดินแบกมันออกไป 333 00:16:51,429 --> 00:16:54,098 มองในแง่ดี เขาพาเธอไปเดตได้แล้ว 334 00:16:54,182 --> 00:16:55,641 เพราะเขาคงเอามันไปจำนำแล้วล่ะ 335 00:16:56,058 --> 00:16:57,727 โอเค รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ 336 00:16:57,810 --> 00:16:59,395 โอเค ใคร... ใครเหรอจ๊ะ 337 00:16:59,479 --> 00:17:04,692 ขอบใจนะที่ถาม คามิล เขาชื่อคอรี่ อายุ 32 338 00:17:05,568 --> 00:17:06,778 และเป็นทนาย 339 00:17:06,861 --> 00:17:09,447 ทนายที่มีงานทำ 340 00:17:09,530 --> 00:17:11,699 มีบริษัทจริงๆ คราวนี้ฉันตรวจดูแล้ว 341 00:17:11,783 --> 00:17:15,536 และที่เด็ดนะจ๊ะ เขาอยู่ลองไอส์แลนด์ 342 00:17:16,537 --> 00:17:17,455 นั่นไกลนะ 343 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 เราจะถ่อไปหาดุ้นเหรอ 344 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 สาวๆ คะ โต๊ะพร้อมแล้วค่ะ 345 00:17:22,502 --> 00:17:25,630 แหม พอได้ยินว่าดุ้นก็แจ้นมาเลยนะ 346 00:17:25,713 --> 00:17:27,507 ฉันก็จะแจ้นไปหามัน 347 00:17:31,135 --> 00:17:33,846 ควิน ฉันคิดถึงเรื่องที่เธอพูดแล้ว 348 00:17:33,930 --> 00:17:36,349 ฉันได้งานล่ะ ฉันจะไปร้องเพลง 349 00:17:36,432 --> 00:17:39,727 ตายแล้ว เยี่ยมมากเลย ที่เชอราตันเหรอ 350 00:17:39,811 --> 00:17:44,565 เธอจ๋า พักก่อน ไม่ใช่ เวทีมือสมัครเล่นคืนพรุ่งนี้ 351 00:17:47,610 --> 00:17:49,612 "อ้อ" เหรอ 352 00:17:49,695 --> 00:17:53,533 ฉันจะร้องเป็นครั้งแรกในรอบหนึ่งปี "อ้อ" เหรอ 353 00:17:53,616 --> 00:17:57,161 จะพูดแค่นั้นไม่ได้นะ แค่นั้นมันไม่รู้เรื่อง 354 00:17:57,245 --> 00:18:00,873 เปล่าๆ ฉันดีใจ ฉันดีใจสุดๆ เลย 355 00:18:00,957 --> 00:18:03,709 มันแค่ไม่ใช่งานจริงๆ น่ะ 356 00:18:07,505 --> 00:18:09,507 โอเค ขอบใจนะที่พูดให้กระจ่าง 357 00:18:09,590 --> 00:18:12,677 มันเป็นคืนพิเศษ อาจจะได้เรื่องอะไรก็ได้ 358 00:18:13,553 --> 00:18:16,681 ทำไมเธอแต่งตัวเหมือน ทีเจ แมกซ์ โอลิเวีย โปป 359 00:18:16,764 --> 00:18:20,268 นี่ ชุดนี้ฉันออกแบบ และฉันไม่ได้ความว่าฉันไม่ตื่นเต้นกับเธอ 360 00:18:20,351 --> 00:18:21,352 ไม่เป็นไร ยังไงก็ช่าง 361 00:18:21,435 --> 00:18:23,855 นั่งรถไฟไปลองไอส์แลนด์ดีๆ ล่ะ 362 00:18:23,938 --> 00:18:25,398 หรือมันมีเที่ยวบินไปที่นั่นไหม 363 00:18:26,607 --> 00:18:28,985 นึกยังไงถึงจะถ่อไปตั้งลองไอส์แลนด์ 364 00:18:29,068 --> 00:18:30,820 ให้เขาลากสังขารมาหาเธอสิ 365 00:18:30,903 --> 00:18:33,948 เขาทำงานถึงสี่ทุ่ม ฉันไปหาเขามันง่ายกว่าน่ะ 366 00:18:35,408 --> 00:18:36,659 งั้นนี่ก็ไม่ใช่เดตสินะ 367 00:18:36,742 --> 00:18:37,660 มันคือเดตจ้ะ 368 00:18:37,743 --> 00:18:42,665 มันเป็นเดตแน่นอน โอเคปะ มันคือเดต-เดต-เดต 369 00:18:42,748 --> 00:18:45,084 ไม่มีหรอกเดตตอนห้าทุ่ม 370 00:18:45,167 --> 00:18:50,715 เดตต้องเริ่มทุ่มหรือสองทุ่ม อาจจะสามทุ่ม แต่ห้าทุ่มนี่มันเวลาอย่างว่า 371 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 อย่ามาทำลายคืนของฉัน แค่ฉันวิจารณ์เรื่องเวทีสมัครเล่น 372 00:18:53,968 --> 00:18:56,596 ฉันไม่เข้าใจว่ามันดีกว่า ร้องแบบได้เงินยังไง 373 00:18:56,679 --> 00:19:00,099 ร้องเพลงให้นักท่องเที่ยวขี้เมา จากที่ไหนก็ไม่รู้ฟัง 374 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 ที่ไทมส์ สแควร์ เชอราตัน มันไม่ทำให้ฉันรุ่งได้หรอก 375 00:19:03,895 --> 00:19:07,315 ฉันต้องการมากกว่านั้น ฉันสมควรได้มากกว่านั้น 376 00:19:07,398 --> 00:19:10,693 นี่สำหรับคนที่สามารถหยิบยื่นโอกาสให้ฉัน 377 00:19:10,776 --> 00:19:12,320 และฉันต้องคิดในระยะยาว 378 00:19:12,403 --> 00:19:15,281 ฉันไม่ได้มีกองทุนหรือพ่อแม่คอยสนับสนุนฉัน 379 00:19:18,868 --> 00:19:20,703 ไม่ เธอแค่ใช้ฉันเป็นข้ออ้าง 380 00:19:21,871 --> 00:19:24,206 ใช้เหรอ เธอคิดว่าฉันใช้เธอเหรอ 381 00:19:24,290 --> 00:19:28,294 ไม่รู้สิ แอนเจล่า แต่อยู่บนโซฟาฟรีของฉันตามสบาย 382 00:19:28,377 --> 00:19:33,507 ช่างเธอ ช่างชุดล่อผู้ กับโซฟาห่วยแตกนี่ด้วย 383 00:19:33,591 --> 00:19:35,301 เชิญเธอไปสงเคราะห์คนอื่นเถอะ 384 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 เธอจะได้รู้สึกผิดน้อยลง กับการเป็นผู้ดีตีนแดง 385 00:19:56,822 --> 00:19:58,658 อีกสองชั่วโมงครึ่งรถไฟถึงออก 386 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 แต่อย่าพูดกับฉัน 387 00:20:23,683 --> 00:20:25,017 ฉันสารภาพอะไรได้ไหม 388 00:20:27,061 --> 00:20:29,230 ปกติฉันไม่เดตกับสาวทอม 389 00:20:31,524 --> 00:20:32,650 ฉันก็เหมือนกัน 390 00:20:33,234 --> 00:20:34,360 คุณคือการท้าทาย 391 00:20:35,444 --> 00:20:38,239 ส่วนคุณคือการทดลอง 392 00:20:38,698 --> 00:20:40,366 แล้วการทดลองนี้ได้ผลไหม 393 00:20:41,117 --> 00:20:42,743 ลองหาคำตอบดูไหมล่ะ 394 00:20:45,037 --> 00:20:47,123 ลองไอส์แลนด์ 395 00:20:54,839 --> 00:20:56,924 ลองไอส์แลนด์ชอบเปิดเพลงเสียงดังเหรอ 396 00:20:57,883 --> 00:21:00,094 ใช่ อาจจะ ผมไม่รู้ 397 00:21:00,177 --> 00:21:01,387 แล้ว... 398 00:21:01,470 --> 00:21:03,431 แล้วบริษัทของคุณล่ะ 399 00:21:03,514 --> 00:21:05,933 มีโอกาสก้าวหน้าสูงไหม 400 00:21:06,392 --> 00:21:07,351 แน่นอน 401 00:21:07,435 --> 00:21:09,937 ตลกดีนะเพราะพ่อของฉันเป็น... 402 00:21:10,021 --> 00:21:14,358 พระเจ้าช่วย ทำอะไรลงไปน่ะเห็นไหม 403 00:21:15,860 --> 00:21:19,822 นี่ผ้าวูลนะ ผ้าวูล! 404 00:21:20,448 --> 00:21:22,324 ฉันขอโทษ ขอโทษนะคะ 405 00:21:25,536 --> 00:21:28,539 ขอตัวไปห้องน้ำหน่อย เดี๋ยวกลับมาค่ะ 406 00:21:36,505 --> 00:21:39,133 คืองี้ ฉันฝากดูกระเป๋าหน่อยได้ไหมคะ 407 00:21:39,216 --> 00:21:40,259 ได้เลยครับ 408 00:21:40,342 --> 00:21:42,178 เดี๋ยวฉันกลับมาค่ะ 409 00:21:45,181 --> 00:21:46,932 ฉันนั่งอยู่ตรงนั้น 410 00:21:58,778 --> 00:22:00,196 เจ๋ง 411 00:22:00,279 --> 00:22:02,740 เจ๋งเลย ที่รัก เอากับเครื่องเป่า 412 00:22:08,829 --> 00:22:11,165 ลองไอส์แลนด์หรูหราหมาเห่าจริงๆ 413 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 จะไม่ดื่มอีกเด็ดขาด 414 00:22:22,051 --> 00:22:26,013 โทษค่ะ เห็นคู่เดตฉันไหม ที่นั่งอยู่ตรงนี้ ใส่สูทสีฟ้า 415 00:22:26,097 --> 00:22:27,890 เห็น เขาบอกว่าคุณจะจ่ายให้ 416 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 โทษนะ ว่าไงนะ เขาไปแล้วเหรอ 417 00:22:31,393 --> 00:22:32,311 ใช่ 418 00:22:32,978 --> 00:22:33,854 เขาไปแล้วเหรอ 419 00:22:33,938 --> 00:22:34,855 ไปแล้ว 420 00:22:35,940 --> 00:22:39,443 คุณพระ กระเป๋าฉันล่ะ พระเจ้า ขอโทษนะคุณ 421 00:22:39,527 --> 00:22:43,155 โทษค่ะ โทษที คุณช่วย... ลุกหน่อยๆ 422 00:22:43,906 --> 00:22:45,699 ตายแล้ว เขาเอากระเป๋าฉันไป 423 00:22:47,284 --> 00:22:48,828 ไอ้บัดซบเอ๊ย 424 00:22:49,578 --> 00:22:53,415 ไอ้บัดซบเฮงซวย ซวย ซวย 425 00:22:53,541 --> 00:22:58,003 หวัดดี ให้ตาย โทษนะคะ ฉันขอใช้โทรศัพท์หน่อย บ้าเอ๊ย 426 00:22:58,963 --> 00:23:01,382 ฉันขอโทษจริงๆ 427 00:23:01,465 --> 00:23:02,967 - หวัดดี ฉัน... - คุณไม่เป็นไรนะ 428 00:23:03,050 --> 00:23:07,471 พระเจ้า ฉันมีคืนที่แย่ที่สุดในชีวิต 429 00:23:07,555 --> 00:23:11,100 ถามหน่อยค่ะ ฉันพยายามจะขึ้นรถไฟ กลับแมนแฮตตัน 430 00:23:11,183 --> 00:23:14,603 คุณพอจะกรุณาให้ฉันสักสิบเหรียญไหมคะ 431 00:23:14,687 --> 00:23:17,356 ผมเข้าใจแล้วว่านี่เรื่องอะไร ผมบอกว่าไม่ 432 00:23:17,439 --> 00:23:21,026 คุณก็จะเสนอบริการ เพื่อที่คุณจะได้เอาเงินไปซื้อยา 433 00:23:23,028 --> 00:23:26,240 ฉันไม่ได้อยากเสพยาค่ะ 434 00:23:26,907 --> 00:23:28,909 ฉันแค่อยากขึ้นรถไฟขบวนต่อไป 435 00:23:28,993 --> 00:23:30,536 งั้นคุณต้องล้อเล่นแน่เลย 436 00:23:30,619 --> 00:23:33,372 เพราะรถไฟขบวนต่อไปคือตีห้า 437 00:23:34,582 --> 00:23:35,666 เดี๋ยว อะไรนะ 438 00:23:36,792 --> 00:23:37,668 ตีห้าเหรอ 439 00:23:41,172 --> 00:23:42,214 เฮงซวย! 440 00:23:43,340 --> 00:23:46,302 ให้ตายสิ 441 00:23:49,597 --> 00:23:52,183 ฉันรอเวลานี้มาตั้งแต่คุณชวนฉันเดต 442 00:23:52,266 --> 00:23:53,392 เหมือนกัน 443 00:23:56,395 --> 00:23:59,190 ใช่เลย เอาหน้ามุดลงไป 444 00:24:04,278 --> 00:24:06,780 ลุก มากไป มากไป พอก่อน 445 00:24:08,073 --> 00:24:09,617 เอาแบบนุ่มนวลเหมือนขนนก 446 00:24:10,326 --> 00:24:11,202 เข้าใจแล้ว 447 00:24:11,827 --> 00:24:12,995 ฉันบอกว่า "ขนนก" 448 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 เบาอีก เบาอีก เบาอีก 449 00:24:15,164 --> 00:24:16,373 - โอเค - ใช่ 450 00:24:16,457 --> 00:24:18,042 ใช่ ทำแบบนั้นแหละ 451 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 อยู่ท่านั้น 452 00:24:20,419 --> 00:24:22,922 อยู่ท่านั้นเลย อย่าขยับ 453 00:24:24,215 --> 00:24:27,426 ไม่ว่ายังไง อย่าขยับ 454 00:24:28,719 --> 00:24:30,930 ใช่ จะเสร็จแล้ว 455 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 จะเสร็จแล้ว 456 00:24:35,768 --> 00:24:36,936 บ้าเอ๊ย 457 00:24:39,188 --> 00:24:40,356 สุดยอด 458 00:24:41,398 --> 00:24:42,524 ไง 459 00:24:43,651 --> 00:24:44,818 เมื่อกี้นี้... 460 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 เด็ดดวง 461 00:24:49,406 --> 00:24:50,950 ฉันต้องอาบน้ำ 462 00:24:54,078 --> 00:24:55,204 - เดี๋ยว - โทษที 463 00:24:55,287 --> 00:24:57,498 บอกแล้วไง ฉันมีประชุมทางโทรศัพท์กับโตเกียว 464 00:24:58,207 --> 00:24:59,750 นี่ สนุกดีนะ 465 00:25:02,461 --> 00:25:07,675 นังบ้า กรามฉันเพิ่งค้าง แล้วเธอจะทิ้งฉันไปแบบนี้เนี่ยนะ 466 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 "อาจารย์พาร์คส์ ความจริงคือ เราไม่มีทางเป็นเหมือนเผ่ามูซอ" 467 00:25:43,252 --> 00:25:44,086 สะกดผิด 468 00:25:44,169 --> 00:25:48,007 "เพราะเราในฐานะผู้หญิง ไม่กล้าทำอะไรเพราะกลัวผลที่ตามมา 469 00:25:48,090 --> 00:25:50,009 ถ้าเราเป็นเจ้าของอำนาจของเราจริงๆ" 470 00:25:58,559 --> 00:26:00,060 เบอร์ติดต่อ 471 00:26:00,144 --> 00:26:03,105 มาลิก บี 472 00:26:03,188 --> 00:26:09,111 @MALIKISTRILL 310 โพสต์ - 619 ผู้ติดตาม 473 00:26:36,180 --> 00:26:38,182 เอาวะ ฉันเป็นมูซอ 474 00:26:44,021 --> 00:26:45,189 ผมดีใจที่คุณโทรมา 475 00:26:45,272 --> 00:26:48,067 ใช่ แหง โอเค เดี๋ยวก่อนนะ 476 00:26:48,150 --> 00:26:49,902 ขอบอกกฎกติกาก่อน 477 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 เธอจะได้ไม่คาดหวังจนเกินไป 478 00:26:52,488 --> 00:26:53,364 ได้เลย 479 00:26:53,447 --> 00:26:56,116 ฉันแค่ให้เกียรติพี่น้องมูซอของฉัน 480 00:26:56,200 --> 00:26:59,161 เพราะฉันไม่ได้กดดันให้เธอทำ รู้นะ 481 00:26:59,244 --> 00:27:00,120 ไม่ สบายใจได้ 482 00:27:00,204 --> 00:27:03,499 โอเค เพราะฉันไม่อยากเจอ ร้องเรียนล่วงละเมิด "มีทู" หรือ "ฮีทู" 483 00:27:03,916 --> 00:27:05,459 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันโทรหาเธอ 484 00:27:05,542 --> 00:27:08,629 ฉันไม่แน่ใจว่าควรไหม ฉันว่าเธอกลับไปดีกว่า 485 00:27:11,548 --> 00:27:12,591 คุณแน่ใจนะ 486 00:27:14,468 --> 00:27:16,303 โอ้แม่เจ้า 487 00:27:16,387 --> 00:27:18,639 และตอนนั้น ตอนที่ดูเหมือนว่า 488 00:27:18,722 --> 00:27:21,600 สิ่งที่ฉันเลือกคือสิ่งที่ฉันต้องการ 489 00:27:22,059 --> 00:27:22,935 บ้าเอ๊ย 490 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 ว่าฉันคือมูซอ คว้าสิ่งที่ฉันต้องการ 491 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 ลุยเลย 492 00:27:27,106 --> 00:27:28,899 เขาต้องการอย่างอื่น 493 00:27:28,982 --> 00:27:32,403 และสิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่เคยมีมา กำลังจ้องหน้าฉัน 494 00:27:39,910 --> 00:27:42,204 ใช่ ฉัน... ฉันต้องไปแล้ว 495 00:27:45,332 --> 00:27:48,377 รู้อะไรไหม เธอต้องไปแล้ว 496 00:27:48,460 --> 00:27:50,671 เขาดูแลลูกๆ กับพ่อของเรา 497 00:27:50,754 --> 00:27:54,633 พวกเขาอยู่ดึกทุกคืนวันศุกร์และ... 498 00:27:54,716 --> 00:27:57,594 มันเป็นสิ่งที่พวกเขาทำประจำ การที่เธอมาพูดแบบนั้น... 499 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 พี่แกร็บ เมื่อไหร่ฉันจะได้พาสต้า 500 00:28:00,013 --> 00:28:01,140 ไม่ใช่ นี่ฉันเอง 501 00:28:01,223 --> 00:28:02,391 ควิน 502 00:28:02,474 --> 00:28:05,060 มีผู้หญิงใจดีให้ฉันยืมโทรศัพท์ 503 00:28:05,144 --> 00:28:07,104 เธอโทรมาทำไม ฉันกำลังเก็บกระเป๋า 504 00:28:34,047 --> 00:28:35,174 ฉันรู้ 505 00:28:36,133 --> 00:28:41,263 ฉันรู้ โอเค ขอร้อง อย่า แอนจี้ แค่นี้ก็อับอายจะแย่แล้ว 506 00:28:45,601 --> 00:28:47,394 เธอจ๋า ไม่ต้องอาย 507 00:28:48,645 --> 00:28:50,814 เธอขยันออกไปหาแฟน 508 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 นั่นต้องใช้ความเข้มแข็ง มากกว่าแค่นั่งอยู่บ้าน 509 00:28:54,067 --> 00:28:56,862 นอนกับคนแปลกหน้าบนโซฟาของเพื่อน 510 00:28:58,906 --> 00:29:00,574 นั่นเป็นการสมมุติใช่ไหม 511 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 แน่นอน 512 00:29:05,370 --> 00:29:07,956 ฉันไม่อยากเชื่อว่า เธอนั่งอยู่ข้างนอกนี่ทั้งคืน 513 00:29:08,040 --> 00:29:11,502 ใช่ ไม่เป็นผู้ดีตีนแดงเลยสักนิด 514 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 ฉันขอโทษนะ 515 00:29:14,296 --> 00:29:18,717 ฉันไม่น่าพูดแบบนั้น และก็ไม่ได้หมายความแบบนั้นนะ ควินนี่ 516 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 ฉันรู้ 517 00:29:20,802 --> 00:29:26,266 และฉันก็ควรจะดีใจที่เธอได้งาน กับจะได้ฟังเธอร้องเพลง 518 00:29:26,350 --> 00:29:27,434 ขอบคุณ 519 00:29:30,604 --> 00:29:36,568 และเกล ตราบใดที่ฉันมีเงิน เธอก็จะมีที่ซุกหัวนอน 520 00:29:36,652 --> 00:29:37,778 ดีจ้ะ 521 00:29:38,445 --> 00:29:40,572 เพราะไทไม่ให้ฉันไปอยู่ด้วย 522 00:29:41,990 --> 00:29:44,201 ส่วนบ้านคามิลก็เล็กเกินไป 523 00:29:45,118 --> 00:29:47,037 ใช่ เล็กจริง 524 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 ไปเถอะ 525 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 ขอสาปส่งลองไอส์แลนด์ 526 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 นี่โค้ทตัวใหม่ของฉันจากเวอร์ดอร์ฟรึเปล่า 527 00:30:01,468 --> 00:30:04,638 เอามาเผื่อเธอหนาว ฉันเป็นห่วงเธอหรอกนะ 528 00:30:04,721 --> 00:30:06,974 ฉันว่าไม่น่าจะใช่หรอก 529 00:30:07,057 --> 00:30:09,226 และนั่นมัน... เอาแว่นฉันมาเลยนะ 530 00:30:09,309 --> 00:30:10,561 ฟังก่อนสิ 531 00:30:13,480 --> 00:30:16,567 เฮ้ย ไอ้หนุ่มนั่นจะให้เธอเลียก้นเขาเหรอ 532 00:30:16,650 --> 00:30:18,151 แบบว่า แวบนึงฉันคิดว่า 533 00:30:18,235 --> 00:30:20,862 "เขาก็ไม่ได้เด็กขนาดนั้น ไม่เป็นไรหรอก" 534 00:30:20,946 --> 00:30:23,073 แวบต่อมา ฉันกำลังมองรูตูดเขา 535 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 ไม่นะ 536 00:30:24,116 --> 00:30:27,911 จะอะไรนักหนา ดุ้น ไข่ ตูด มันก็ละแวกเดียวกัน 537 00:30:27,995 --> 00:30:29,705 เฮ้ย เธอเลียตูดเหรอ 538 00:30:29,788 --> 00:30:34,251 ทำไมจะไม่ล่ะ ต่อให้ฝีเย็บยาว เธอก็ยังอยู่ใกล้กับดุ้น 539 00:30:34,334 --> 00:30:38,880 ไม่ สามีจะไม่ขอให้ว่าที่ภรรยาเลียตูดเขา 540 00:30:38,964 --> 00:30:40,882 นั่นเป็นวรรคที่ฉันชอบที่สุดในไบเบิล 541 00:30:42,426 --> 00:30:46,096 ฉันรู้ว่ามันเป็นความผิดพลาด แต่ฉันคิดว่า มันอาจจะทำให้ฉันเลิกคิดถึงเอียน 542 00:30:46,179 --> 00:30:47,973 เหมือนล้างปากเรื่องเซ็กซ์ 543 00:30:48,056 --> 00:30:51,059 ฉันต้องซดค็อกเทลอีกแก้ว ถ้าจะเล่าต่อให้จบ 544 00:30:51,143 --> 00:30:53,729 ได้ รีบเลย เพราะเธอขึ้นร้องคนต่อไป 545 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 เอามาเผื่อฉันด้วยนะ บอกเขาว่าใส่น้ำแข็งน้อยๆ 546 00:30:56,732 --> 00:30:58,525 นี่ โอเค เรื่องมากจริง 547 00:31:04,156 --> 00:31:06,867 และในที่สุด ใช่แล้ว 548 00:31:06,950 --> 00:31:11,204 ที่นี่ ในฮาร์เล็มศตวรรษที่ 21 พวกเราสาวๆ เป็นมูซอสุดแซ่บได้ 549 00:31:12,372 --> 00:31:14,958 เป็นคนคุมเกม คนสั่งการ 550 00:31:15,042 --> 00:31:16,501 ได้ในสิ่งที่เราอยากได้ 551 00:31:16,585 --> 00:31:21,757 เมื่อความรู้สึกนั้นชักพา ฉันจำได้ว่ามันรู้สึกอย่างไร 552 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 แต่ถ้าสิ่งที่เราต้องการคือย้อนกลับไปล่ะ 553 00:31:24,176 --> 00:31:25,886 ฉันบอกว่าไม่เอาอีกแล้ว 554 00:31:26,386 --> 00:31:29,723 เมื่อสาวมูซอคิดว่าทำผิดพลาด 555 00:31:29,806 --> 00:31:33,810 จะกลับมาลองดูใหม่ หรือมองไปข้างหน้าเลยดีกว่า 556 00:31:34,061 --> 00:31:35,354 มันถูกต้องจริงๆ 557 00:31:35,979 --> 00:31:38,857 ฉันบอกว่าไม่เอาอีกแล้ว แต่ฉันก็ยังอาจจะทำ 558 00:31:50,786 --> 00:31:53,705 ไม่ติดอะไร ฉันดีขึ้นแล้ว 559 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 หายเจ็บ เราไม่ได้อยู่ด้วยกันแล้ว 560 00:31:56,667 --> 00:32:01,546 ยกเว้นคืนนี้ พบฉันเป็นครั้งสุดท้าย 561 00:32:01,630 --> 00:32:03,548 อีกครั้ง 562 00:32:03,632 --> 00:32:06,468 เมื่อความรู้สึกนั้นชักพา 563 00:32:06,551 --> 00:32:09,429 ฉันจำได้ว่ามันรู้สึกอย่างไร 564 00:32:10,222 --> 00:32:14,267 มันถูกต้องจริงๆ ฉันบอกว่าไม่เอาอีกแล้ว 565 00:32:14,351 --> 00:32:15,519 อีกครั้ง 566 00:32:15,602 --> 00:32:18,480 เมื่อความรู้สึกนั้นชักพา 567 00:32:18,563 --> 00:32:21,441 ฉันจำได้ว่ามันรู้สึกอย่างไร 568 00:32:22,275 --> 00:32:23,985 มันถูกต้องจริงๆ 569 00:32:24,069 --> 00:32:26,154 ฉันบอกว่าไม่เอาอีกแล้ว แต่ฉันก็ยังอาจจะทำ 570 00:32:26,238 --> 00:32:29,032 คุยกับสาวๆ สนุกจริงๆ 571 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 ฮาร์เล็มซีซั่นนี้ 572 00:32:30,575 --> 00:32:32,452 โอ้พระเจ้า ดร.พรูอิท 573 00:32:32,536 --> 00:32:35,539 ฉันอ่านหนังสือของคุณทุกเล่ม ถ้าคุณต้องการอะไรบอกฉันได้ค่ะ 574 00:32:35,622 --> 00:32:39,292 เพราะฉันเลิกเดตแล้ว และฉันอยากเอาดีในด้านอาชีพการงาน 575 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 - เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ - ได้ครับ 576 00:32:41,712 --> 00:32:43,338 - ไว้คุยกันทีหลัง - ขอโทษค่ะ 577 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 นี่ไม่ใช่ชีวิตที่ฉันคิดเอาไว้ 578 00:32:47,634 --> 00:32:49,636 หวัดดี เอียน เอียนใช่ไหมเนี่ย ไง เอียน 579 00:32:49,720 --> 00:32:51,430 อ้าว เอียน ว่าไง 580 00:32:53,306 --> 00:32:56,184 มีโปรดิวเซอร์อยากให้ฉัน ไปที่ออฟฟิศพวกเขาพรุ่งนี้ 581 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 แล้วเราจะทำอะไรกันเหรอ 582 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 เก็ทเอาท์ฉบับละครเพลง 583 00:32:59,396 --> 00:33:02,774 เราอยู่ในที่จมปลัก 584 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 แต่งตัวลำลองมาเลย 585 00:33:05,902 --> 00:33:06,820 ควิน 586 00:33:06,903 --> 00:33:08,530 อ้อ สองคนรู้จักกันแล้วสินะ 587 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 ก็หนึ่งปีเต็มที่เราเดตกันน่ะค่ะ แม่ 588 00:33:11,700 --> 00:33:14,953 สัมภาษณ์กับฟอร์บส์ของฉัน กลายเป็นถ่ายรูปสองหน้ากลาง 589 00:33:15,036 --> 00:33:16,913 ว่าแล้วเชียว ฝันของเธอกำลังเป็นจริง 590 00:33:16,997 --> 00:33:20,584 เหมือนที่เลดี้กาก้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวไว้ "ต่อให้ถูกปฏิเสธ 99 ครั้ง..." 591 00:33:20,667 --> 00:33:22,043 พอเลยไม่ต้องพูดต่อ 592 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 ขอบคุณ 593 00:33:23,086 --> 00:33:24,963 ฮาร์เล็ม 594 00:33:25,130 --> 00:33:25,964 เอียนอยู่ที่นี่ 595 00:33:26,047 --> 00:33:26,965 เราควรไป 596 00:33:27,048 --> 00:33:27,966 ไม่ๆ เข้าไปไหม 597 00:33:28,049 --> 00:33:30,177 - เข้าไปเลย - ไม่ๆ 598 00:33:30,260 --> 00:33:32,387 - กลับดีกว่า - กลับดีกว่า 599 00:34:02,751 --> 00:34:04,753 คำบรรยายโดย อัญชิสา ทองคำ 600 00:34:04,836 --> 00:34:06,838 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี