1 00:00:12,389 --> 00:00:14,558 În vârful munților Himalaia 2 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 există un trib numit Mosuo, 3 00:00:17,853 --> 00:00:21,315 care trăiește în ceea ce a fost numit Regatul Femeilor. 4 00:00:21,398 --> 00:00:25,736 Aici, femeile sunt declarate mai puternice decât bărbații și dețin controlul total. 5 00:00:25,819 --> 00:00:27,738 Ele practică căsătoria pe termen redus. 6 00:00:27,821 --> 00:00:30,616 Femeile aleg cu cine se căsătoresc, 7 00:00:30,699 --> 00:00:34,536 și, când lucrurile devin învechite sau monotone, ele decid pur și simplu 8 00:00:34,620 --> 00:00:37,956 că nu mai sunt căsătorite și își aleg alt soț. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,960 Și încă unul. Iar el nu are niciun cuvânt de spus. 10 00:00:42,044 --> 00:00:45,130 Plăcerea și confortul femeii sunt tot ce contează. 11 00:00:45,214 --> 00:00:49,301 Ea deține controlul, e ușor, rapid și fără durere. 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,054 Trebuie să fie frumos! 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,850 Aici, acum, în Harlemul secolului XXI, 14 00:00:56,934 --> 00:01:02,105 nu e ușor să fii o femeie care are control total asupra vieții sale și a dragostei. 15 00:01:02,189 --> 00:01:06,568 Motivul pentru care Mosuo nu doar supraviețuiește, ci și prosperă, 16 00:01:06,652 --> 00:01:09,863 e că este un trib de surori dure. 17 00:01:09,947 --> 00:01:12,324 Și, din fericire, am și eu unele așa. 18 00:01:12,407 --> 00:01:13,450 UNIVERSITATEA DE STAT KANSAS 19 00:01:25,212 --> 00:01:27,631 Mereu a trebuit să merg mai repede, mai departe, mai bine... 20 00:01:27,714 --> 00:01:28,549 BUN VENIT LA FAIMOSUL TEATRU APOLLO 21 00:01:28,632 --> 00:01:30,843 ... doar pentru a fi văzută că țin pasul. 22 00:01:30,926 --> 00:01:32,553 Dar cum facem cu dragostea? 23 00:01:32,636 --> 00:01:35,347 Acum, în Harlem, schimbarea este peste tot. 24 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 PIERDUT CONTRACT DE ÎNCHIRIERE MULȚUMESC HARLEM PENTRU 40 DE ANI FRUMOȘI! 25 00:01:37,933 --> 00:01:41,770 Și poate deveni tot mai greu să rămâi tu însăți, 26 00:01:41,854 --> 00:01:44,273 când abia știi unde te afli. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,440 ÎN CURÂND, BANANA REPUBLIC TORY BURCH - SEPHORA 28 00:01:46,900 --> 00:01:48,944 CAMILLEP @DOCTORCPARKS: VOM TRĂI SĂ VEDEM O VREME CÂND SEPHORA 29 00:01:49,027 --> 00:01:51,446 REDEVINE UN CLUB DE JAZZ? #HARLEMEVERAFTER 30 00:01:54,700 --> 00:01:57,286 La un moment dat, accepți de nevoie 31 00:01:57,369 --> 00:02:00,163 lucruri care pur și simplu nu sunt cum ai crezut. 32 00:02:00,914 --> 00:02:03,375 Și asta devine valabil și în cazul întâlnirilor, 33 00:02:03,458 --> 00:02:06,795 pentru că numărul de bărbați eligibili pentru o întâlnire este foarte mic. 34 00:02:06,879 --> 00:02:11,008 În Harlem, femeile de culoare educate sunt forțate să intre pe un teren de joc 35 00:02:11,091 --> 00:02:14,386 în care bărbații au mult mai multe opțiuni de întâlniri amoroase. 36 00:02:14,469 --> 00:02:17,097 Deci, nu e vorba că suntem disperate sau dornice. 37 00:02:17,180 --> 00:02:20,434 Ne confruntăm cu un deficit de bărbați în viața reală. 38 00:02:20,517 --> 00:02:22,686 Ceea ce ne oferă două opțiuni: 39 00:02:22,769 --> 00:02:26,023 reevaluăm termenii de negociere și lărgim zona de căutare sau... 40 00:02:26,189 --> 00:02:27,316 INTERVAL DE VÂRSTĂ 20-39 DISTANȚA 29 KM, VENIT 35-49 41 00:02:27,399 --> 00:02:30,652 ... ne menținem ferme lista de dorințe la fel ca Mosuo, 42 00:02:30,736 --> 00:02:35,282 refuzăm să ne decidem în ciuda numerelor și ne concentrăm. 43 00:02:35,365 --> 00:02:37,868 Bine, poate suntem prea concentrate. 44 00:02:37,951 --> 00:02:42,789 Bine, obsedate de a încerca să controlăm singurul lucru pe care-l putem controla. 45 00:02:42,873 --> 00:02:44,541 Pe noi înșine. 46 00:02:44,625 --> 00:02:49,922 Deci da, eu spun: „Nu suntem Mosuo!” 47 00:02:50,005 --> 00:02:53,425 Dar dacă am fi, săptămâna asta? 48 00:02:54,176 --> 00:02:56,803 Vreau să încercați să trăiți ca tribul Mosuo. 49 00:02:56,887 --> 00:02:58,931 Femei, fiți cele care comandă, 50 00:02:59,014 --> 00:03:02,643 cereți schimbarea când o doriți, nu vă mai cereți scuze atât de mult! 51 00:03:02,726 --> 00:03:06,480 Bărbați, faceți ce vă spun femeile, fără comentarii! 52 00:03:06,563 --> 00:03:09,191 Vreau să ieșiți din acele zone de confort 53 00:03:09,274 --> 00:03:12,319 și să scrieți în 500 de cuvinte cum a fost. 54 00:03:13,946 --> 00:03:16,281 Clasă, liberi! 55 00:03:21,119 --> 00:03:22,996 A fost uimitor! 56 00:03:23,080 --> 00:03:25,958 Dnă profesor, am ceva pentru dumneavoastră! 57 00:03:31,088 --> 00:03:34,007 Mulțumesc din nou, Malik! 58 00:03:34,091 --> 00:03:35,550 Cu plăcere! 59 00:03:35,634 --> 00:03:38,178 Dacă vrei să mă ajuți cu tema, 60 00:03:38,261 --> 00:03:40,305 aș ieși din zona mea de confort 61 00:03:40,389 --> 00:03:41,848 și aș face orice îmi ceri. 62 00:03:43,642 --> 00:03:45,519 Malik, e împotriva regulilor de la Columbia 63 00:03:45,602 --> 00:03:48,772 și, sincer, și a moralității mele, să ies cu un student de-al meu. 64 00:03:49,731 --> 00:03:51,024 La revedere, Malik! 65 00:03:52,859 --> 00:03:56,405 Universitatea Kansas îmi oferă postul de profesor titular cu normă întreagă. 66 00:03:56,488 --> 00:03:58,323 Și vrei să te muți în Kansas? 67 00:03:58,407 --> 00:04:03,078 Nu, sigur că nu! Nu vreau, dar nu o să mint, oferta e tentantă. 68 00:04:03,161 --> 00:04:05,872 Ar trebui! E în Kansas! 69 00:04:08,458 --> 00:04:09,584 Nu. 70 00:04:09,668 --> 00:04:13,380 Sigur că oferta este tentantă, dar asta e ca la întâlnire. 71 00:04:13,463 --> 00:04:16,591 Nu poți să sari pe primul bărbat sexy care îți iese în cale, 72 00:04:16,675 --> 00:04:17,884 doar pentru că e drăguț. 73 00:04:17,968 --> 00:04:19,845 Știu! Columbia e ceea ce vreau! 74 00:04:19,928 --> 00:04:23,140 Columbia este sufletul meu pereche, dar asta nu se va întâmpla. 75 00:04:24,808 --> 00:04:28,520 Îmi pare rău, vreau doar să știu că nu voi sfârși prin a fi 76 00:04:28,603 --> 00:04:30,897 cel mai vechi profesor asociat de la Columbia. 77 00:04:31,815 --> 00:04:35,110 N-am lucrat cu tine toți acești ani ca să las să se întâmple asta. 78 00:04:35,152 --> 00:04:36,737 Așteptam să-ți fac o surpriză. 79 00:04:36,820 --> 00:04:39,072 Când se face bugetul, voi muta banii 80 00:04:39,114 --> 00:04:41,658 ca să te pot aduce în departament cu normă întreagă. 81 00:04:43,577 --> 00:04:44,870 Promit! 82 00:04:44,953 --> 00:04:45,996 Îți mulțumesc! 83 00:04:46,079 --> 00:04:47,706 Cu plăcere! 84 00:04:49,124 --> 00:04:50,625 De ce mă lași să fac asta? 85 00:04:51,960 --> 00:04:53,712 Trebuie să-l ascund undeva! 86 00:04:54,337 --> 00:04:55,922 La asta s-a ajuns. 87 00:04:56,631 --> 00:04:58,592 Din momentul în care am absolvit, 88 00:04:58,675 --> 00:05:00,677 am vrut să devin profesor cu normă întreagă 89 00:05:00,761 --> 00:05:01,762 și s-a întâmplat! 90 00:05:01,845 --> 00:05:04,222 - O promovare și o propunere. - Da! 91 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 Zi-mi că te-ai culcat cu negrul ăla chiar acolo, pe birou. 92 00:05:07,434 --> 00:05:08,435 Sigur că nu! 93 00:05:08,518 --> 00:05:11,396 De ce aveți toate parte de chestii picante pe care le irosiți și eu nu? 94 00:05:11,480 --> 00:05:12,856 E profesoara lui, Angie! 95 00:05:12,939 --> 00:05:15,358 - E un „și eu” ce așteaptă să se întâmple. - La naiba! 96 00:05:15,442 --> 00:05:17,778 O sculă bună nu e de irosit! 97 00:05:17,861 --> 00:05:19,237 - Hei, îmi pare rău! - Hei, fato! 98 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 - Ai întârziat la propria petrecere. - Da. 99 00:05:22,908 --> 00:05:25,744 Camille nu a fost distractivă. Gata, acum sunteți la curent. 100 00:05:25,827 --> 00:05:27,370 Iisuse, am nevoie să beau ceva! 101 00:05:27,454 --> 00:05:29,831 Stai, asta era aici înainte să ne așezăm. 102 00:05:29,915 --> 00:05:32,959 Deci, cum a fost? Ești oficial milionară? 103 00:05:33,043 --> 00:05:36,338 Ei bine, ne-am întâlnit în biroul meu, iar eu i-am spus... 104 00:05:37,631 --> 00:05:43,303 Uau! 750.000 de dolari, dle Van Horn. 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,055 Te rog, Tye, spune-mi Rick. 106 00:05:45,138 --> 00:05:48,391 Bine. Grozav. Rick. 107 00:05:48,475 --> 00:05:51,228 Sunt o grămadă de bani. Ce crezi? 108 00:05:51,311 --> 00:05:54,815 Ești gata să vinzi Q și să iei un loc la masa celor mari, Tye? 109 00:05:54,898 --> 00:05:56,983 Știi ce cred eu? 110 00:05:57,609 --> 00:06:02,989 Cred că doar o idioată nenorocită ar fi de acord cu un asemenea preț. 111 00:06:03,073 --> 00:06:05,951 Și nu eu arăt ca o idioată nenorocită. 112 00:06:06,034 --> 00:06:08,954 Frumos costum, apropo! De la 1987. Transmite-le salutările mele! 113 00:06:09,037 --> 00:06:11,123 Q este singura aplicație online de matrimoniale 114 00:06:11,206 --> 00:06:13,959 care atinge segmentul de piață cu cea mai mare creștere: 115 00:06:14,042 --> 00:06:15,710 homosexualii de culoare. 116 00:06:15,794 --> 00:06:18,463 Vrei să mă așez la masa celor mari? 117 00:06:18,547 --> 00:06:22,384 Sunt o femeie matură și încă mă gândesc. 118 00:06:22,467 --> 00:06:25,387 Nu, la naiba, nu! 119 00:06:26,596 --> 00:06:28,890 Oricum îți mulțumesc că ai trecut pe aici, Rick! 120 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 Ești sigură că vrei... adică... 121 00:06:31,059 --> 00:06:32,853 Sigur ai și tu un cuvânt de spus. 122 00:06:32,936 --> 00:06:33,979 Asistentul meu? 123 00:06:34,563 --> 00:06:37,440 Vrei ca asistentul meu să cântărească decizia mea? 124 00:06:37,524 --> 00:06:39,025 E... Într-adevăr? 125 00:06:39,568 --> 00:06:41,903 Da. Într-adevăr. 126 00:06:41,987 --> 00:06:46,658 Și apropo, Rick, numele meu nu e Tye. 127 00:06:47,492 --> 00:06:48,743 Este... 128 00:06:48,827 --> 00:06:49,870 Înălțimea Voastră. 129 00:06:49,953 --> 00:06:51,454 Bravo! 130 00:06:51,538 --> 00:06:53,498 - Bună treabă, Tye! - Da, te rog. 131 00:06:53,582 --> 00:06:55,500 Dră Jackson, dacă ești obraznică... 132 00:06:55,584 --> 00:06:57,043 Dacă ești obraznică! 133 00:06:57,127 --> 00:06:59,254 - Ai putea face parte din Mosuo. - Parte din ce? 134 00:06:59,337 --> 00:07:02,007 Cum altfel să ne strici cheful, dacă nu cu o lecție? 135 00:07:02,090 --> 00:07:05,302 Este doar un trib de femei care iau propriile decizii. 136 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 Ca mine! 137 00:07:06,678 --> 00:07:08,138 Ca noi! 138 00:07:14,102 --> 00:07:16,021 Ne prefacem că asta nu s-a întâmplat? 139 00:07:16,104 --> 00:07:17,981 O tipă nouă. Îi plac chestiile astea. 140 00:07:18,064 --> 00:07:20,483 Ai grijă! Astea rămân pe internet pentru totdeauna! 141 00:07:20,567 --> 00:07:23,320 N-o să vă vină să credeți ce s-a postat despre mine! 142 00:07:23,403 --> 00:07:24,654 Eu aș cam crede! 143 00:07:24,738 --> 00:07:26,698 Tipa asta nouă e model, 144 00:07:26,781 --> 00:07:29,117 formator de opinie pe Instagram sau ambele? 145 00:07:29,201 --> 00:07:32,495 - Ce vrea să însemne asta? - Ei bine, ai un tipar. 146 00:07:32,579 --> 00:07:35,957 Vom lua o sticlă de Sauvignon din 1988. 147 00:07:36,917 --> 00:07:39,502 Iau și eu una din asta. Cu un pai. 148 00:07:40,545 --> 00:07:42,088 Sunt plictisită. 149 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 Mai bine fără sau cu? 150 00:07:45,133 --> 00:07:47,636 Fără sau cu? 151 00:07:50,055 --> 00:07:53,892 Bine. Fiecare femeie are valoarea sa. 152 00:07:53,975 --> 00:07:56,228 Și o plătești în numerar sau cu PayPal? 153 00:07:57,771 --> 00:07:58,813 Mă rog... 154 00:07:58,897 --> 00:08:02,275 Tye, am înțeles. Îți place simplu, ca să poți conduce. 155 00:08:02,359 --> 00:08:05,237 Nu e adevărat. Așa-i? 156 00:08:05,320 --> 00:08:06,905 - Categoric. - Te rog! 157 00:08:08,698 --> 00:08:10,617 Stai, nici asta nu era pentru noi! 158 00:08:11,493 --> 00:08:13,703 Atunci, cine a comandat băuturile? 159 00:08:13,787 --> 00:08:19,125 Mă gândeam ca noua mea rochie s-o facem din materialul ăsta. 160 00:08:19,209 --> 00:08:20,543 Îmi place! 161 00:08:20,627 --> 00:08:22,796 Asta va crește prețul rochiei. 162 00:08:22,879 --> 00:08:25,090 Da. Mai mulți bani, mai mult profit. 163 00:08:25,173 --> 00:08:29,386 Mai multă mâncare. În loc de obișnuitul „cumperi o rochie, hrănești patru oameni”, 164 00:08:29,469 --> 00:08:31,930 când cumperi această rochie, putem dona zece mese. 165 00:08:32,013 --> 00:08:33,723 Nu dai doi bani pe unul de culoare 166 00:08:33,807 --> 00:08:35,892 Poșetă Big Birkin, sume de cinci-șase cifre 167 00:08:35,976 --> 00:08:39,354 Îmi pare atât de rău! O secundă, vecina mea are o problemă. 168 00:08:39,437 --> 00:08:41,690 Bogătaș de culoare, șarlatan 169 00:08:41,773 --> 00:08:44,609 Hei, Angie! Am un telefon de serviciu. 170 00:08:44,693 --> 00:08:46,278 Îmi pare rău! 171 00:08:46,361 --> 00:08:50,073 Nu-i nimic. Trebuie să lansez o rochie nouă. N-o să-mi ia mult. 172 00:08:50,156 --> 00:08:53,618 Nu te înțeleg. Dacă aș avea banii tăi... n-aș lucra. 173 00:08:53,702 --> 00:08:56,162 Ei bine, tu nu lucrezi, așa că se potrivește. 174 00:08:56,871 --> 00:09:00,917 Apropo, ce s-a întâmplat cu interviul la Sheraton? 175 00:09:01,001 --> 00:09:03,128 Of, fată! N-am putut. 176 00:09:03,211 --> 00:09:07,424 Nu prea mă tentează viața de cântăreață de bar de hotel. 177 00:09:07,507 --> 00:09:10,927 Simt că sunt mai mult... la ultima oprire decât la o revenire, mă înțelegi? 178 00:09:11,011 --> 00:09:12,887 Dar ți-ai asigura banii necesari, 179 00:09:12,971 --> 00:09:16,099 dacă vrei să te muți și să-ți iei propria ta locuință într-o zi. 180 00:09:16,182 --> 00:09:17,976 Te-ai simți singură fără mine. 181 00:09:18,059 --> 00:09:22,772 În plus, dacă Gayle ar avea banii ei, crezi că Oprah i-ar mai fi prietenă? 182 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Unu, Gayle are mai multe slujbe. 183 00:09:26,276 --> 00:09:30,613 Și doi, promit, vom fi tot cele mai bune prietene și dacă vei avea o slujbă. 184 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 Vreau doar să fiu de folos într-un mod în care chiar ajută. 185 00:09:33,491 --> 00:09:36,328 Locuiești aici și se presupune că te susțin în carieră, 186 00:09:36,411 --> 00:09:37,912 dar tu nu mai cânți. 187 00:09:37,996 --> 00:09:40,999 Deci, cine ești, dacă toată ziua stai pe canapea, 188 00:09:41,082 --> 00:09:44,669 vorbești despre cântat, dar nu o faci cu adevărat? 189 00:09:45,253 --> 00:09:46,379 La Toya? 190 00:09:48,173 --> 00:09:51,676 Fată, sunt aceeași Angie pe care o știi și o iubești. 191 00:09:51,760 --> 00:09:56,014 Nu-ți face griji că mă voi purta altfel cu tine. Suntem prietene pe viață. 192 00:09:56,097 --> 00:09:59,267 E în regulă. Vreau să mă asigur că nu suntem colege de cameră pe viață. 193 00:09:59,351 --> 00:10:01,269 Nu mă omor după locuitul împreună. 194 00:10:01,353 --> 00:10:04,314 Și, dacă tot ne dăm sfaturi profesionale, 195 00:10:04,397 --> 00:10:06,524 iată contribuția mea la colectă. 196 00:10:06,608 --> 00:10:09,527 Nu lăsa apelurile în așteptare ca să-ți hărțuiești colega de cameră. 197 00:10:09,611 --> 00:10:11,654 Rahat! Kim? 198 00:10:11,738 --> 00:10:13,156 Kim? 199 00:10:13,239 --> 00:10:17,243 E ușor pentru ea să spună asta. Orice e ușor pentru Quinn. 200 00:10:17,327 --> 00:10:18,453 Nu e adevărat! 201 00:10:18,536 --> 00:10:21,498 Știu doar că, orice aș face în continuare, trebuie să fie ceva bun. 202 00:10:21,581 --> 00:10:22,707 Era vorba de o înregistrare, 203 00:10:22,791 --> 00:10:25,335 nu s-a mai întâmplat nimic și apoi m-au lăsat baltă. 204 00:10:25,418 --> 00:10:28,463 Apropo, înghețata vegană e o porcărie! 205 00:10:28,546 --> 00:10:30,173 De fapt, mie îmi place. 206 00:10:30,256 --> 00:10:31,132 Angie! 207 00:10:31,216 --> 00:10:32,467 E nașpa! 208 00:10:32,550 --> 00:10:36,304 Ascultă, a fost doar un contract. Acum patru ani. 209 00:10:36,388 --> 00:10:40,183 Mergi mai departe, ia-o de la capăt. Ești prea bună să nu o faci. 210 00:10:40,767 --> 00:10:45,188 Când eram la NYU, lumea stătea la cozi enorme să te audă cântând. 211 00:10:45,271 --> 00:10:46,523 Iar tu ai ajuns la 30 de ani 212 00:10:46,606 --> 00:10:50,110 și încă vorbești ca o stea demult apusă care n-a reușit în viață. 213 00:10:50,193 --> 00:10:53,988 Oprește-te! Nu! 214 00:10:54,697 --> 00:10:56,199 Nu! Doamne! Ascunde-te! 215 00:10:56,282 --> 00:10:57,617 Ce naiba? 216 00:10:58,952 --> 00:11:00,453 La colț. 217 00:11:00,537 --> 00:11:01,746 Ce mai faceți, fraților? 218 00:11:01,830 --> 00:11:02,872 Este... 219 00:11:02,956 --> 00:11:04,624 Sfinte Sisoe! 220 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 Ian. 221 00:11:18,430 --> 00:11:20,223 Ai grijă de tine! 222 00:11:32,944 --> 00:11:35,447 Și are barbă? Arată încă bine! 223 00:11:35,530 --> 00:11:38,408 La naiba, mi-ar plăcea să fac puțină dragoste cu ăsta! 224 00:11:39,367 --> 00:11:40,660 Angie! 225 00:11:40,743 --> 00:11:42,328 Scuze, gândeam cu voce tare. 226 00:11:42,412 --> 00:11:44,080 Știe că ăsta e cartierul meu. 227 00:11:44,164 --> 00:11:46,749 Foștii nu pot merge unul în cartierul celuilalt. 228 00:11:46,833 --> 00:11:50,044 Scumpo, asta mi-ar lăsa o părticică foarte mică din Bronx. 229 00:11:50,128 --> 00:11:50,962 O, Doamne! 230 00:11:51,045 --> 00:11:53,631 Dacă își vizitează mama, vine încoace. 231 00:11:53,715 --> 00:11:55,300 - Repede, înainte să ne vadă! - Da. 232 00:11:55,383 --> 00:12:00,054 Fată, am pantofi noi! 233 00:12:00,138 --> 00:12:01,514 Ușor! 234 00:12:01,931 --> 00:12:03,892 Bine, vin chiar acum! 235 00:12:03,975 --> 00:12:06,603 Doamne, mereu am știut că se va întoarce la tine. 236 00:12:06,686 --> 00:12:08,938 Fată, te uiți prea mult la Hallmark. 237 00:12:09,022 --> 00:12:10,356 Doar de Crăciun. 238 00:12:10,440 --> 00:12:12,734 A fost chiar ciudat! Tulburător, știi? 239 00:12:12,817 --> 00:12:14,611 De când a fugit ca să devină bucătar, 240 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 nu prea m-am gândit la el. 241 00:12:16,613 --> 00:12:18,823 Fată, pe cine naiba păcălești? 242 00:12:19,657 --> 00:12:23,369 E o reclamă la apa de cocos! Întoarce-te! 243 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 O, Doamne, și arată grozav! 244 00:12:25,246 --> 00:12:29,250 Și nu doar „grozav pentru Ian”, ci „grozav ca următorul meu orgasm”. 245 00:12:29,959 --> 00:12:32,003 - Nu știu cum să iau asta. - La naiba! 246 00:12:32,086 --> 00:12:34,923 Probabil că are o iubită. 247 00:12:35,006 --> 00:12:38,801 Nu, e de culoare. Camille versiunea 2.0. Am dreptate? 248 00:12:38,885 --> 00:12:42,889 Cum aș putea... Nu știu, și, chiar dacă Ian are o iubită, 249 00:12:42,972 --> 00:12:46,559 și să fie clar că nu-mi pasă, ce legătură are rasa cu asta? 250 00:12:46,643 --> 00:12:48,811 Cam tot. Dacă e de culoare, e ca lumea. 251 00:12:48,895 --> 00:12:51,439 Nu cred că vrei karma aia rea. Dacă e albă... 252 00:12:51,523 --> 00:12:53,024 Corect! 253 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 Să furi un bărbat de culoare de la o femeie albă nu e trădare. 254 00:12:56,528 --> 00:12:58,321 E un act de curaj. 255 00:12:58,404 --> 00:13:01,032 Nu contează. De unde să știu dacă Ian are o prietenă? 256 00:13:04,619 --> 00:13:06,329 Bine, fie! Da. 257 00:13:06,412 --> 00:13:08,873 L-am spionat pe internet și n-am găsit nimic. 258 00:13:08,957 --> 00:13:11,376 Cum de nu e pe nicio rețea socială? 259 00:13:11,459 --> 00:13:12,710 Ai grijă, Camille! 260 00:13:12,794 --> 00:13:16,798 De ce? Eu am ales asta și eu îi voi pune capăt. 261 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 E ceea ce am vrut. 262 00:13:18,091 --> 00:13:20,260 Da, n-ai mai avut nicio întâlnire de atunci. 263 00:13:20,343 --> 00:13:23,012 Știți ce? Putem schimba subiectul? 264 00:13:23,096 --> 00:13:24,847 Iau ultimul baton de brânză. 265 00:13:24,931 --> 00:13:29,018 L-ai mâncat pe primul, pe al doilea, și tot așa, de ce te-ai opri acum? 266 00:13:29,102 --> 00:13:30,853 - Voiai și tu? - Urâto! 267 00:13:30,937 --> 00:13:34,065 Nu că el mi-a spus că s-a întors sau ceva de genul ăsta, 268 00:13:34,148 --> 00:13:35,650 deci, evident că a mers mai departe. 269 00:13:35,733 --> 00:13:37,819 Asta înseamnă a schimba subiectul? 270 00:13:37,902 --> 00:13:39,404 Și e în regulă! 271 00:13:39,487 --> 00:13:41,281 E în regulă, fiindcă eu sunt o Mosuo. 272 00:13:42,031 --> 00:13:44,409 Eram cu el și am ales să merg mai departe. 273 00:13:44,492 --> 00:13:47,829 Știi ce? Schimbă-l! Eu asta fac. 274 00:13:47,912 --> 00:13:49,497 M-am gândit la ceea ce mi-ai spus 275 00:13:49,581 --> 00:13:54,294 despre genul de femeie cu care sunt, așa că am decis să o invit pe Shayla. 276 00:13:54,377 --> 00:13:56,963 Shayla? Sună a nume de stripteuză. 277 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 A nume de stripteuză de zi. 278 00:13:58,798 --> 00:14:01,884 Ceva de genul: „Bună dimineața, savurați-vă gogoșelele!” 279 00:14:01,968 --> 00:14:04,971 Shayla! 280 00:14:05,054 --> 00:14:10,310 Bine, uitați tot! Shayla este bancher de investiții. 281 00:14:10,393 --> 00:14:15,231 Și este foarte deșteaptă și foarte nărăvașă. 282 00:14:15,315 --> 00:14:16,274 Sunt impresionată! 283 00:14:18,359 --> 00:14:21,279 Iată! Madea în 3D! 284 00:14:21,362 --> 00:14:22,447 Da! 285 00:14:25,033 --> 00:14:26,034 Bună! 286 00:14:45,762 --> 00:14:46,971 Bună, Malik! 287 00:14:47,055 --> 00:14:50,308 Am renunțat la cursul tău. Chiar acum. 288 00:14:50,433 --> 00:14:52,018 Cred că nu ți-a plăcut deloc. 289 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 Nu, mi-a plăcut. 290 00:14:54,979 --> 00:14:57,440 Dar nu poți ieși cu un student. Problemă rezolvată. 291 00:15:00,485 --> 00:15:01,986 Malik, să speri la o întâlnire 292 00:15:02,070 --> 00:15:05,406 pare a fi un motiv ciudat de a-ți ajusta programul academic. 293 00:15:05,490 --> 00:15:08,785 Și totuși o să-ți iau telefonul 294 00:15:08,868 --> 00:15:10,119 și să-ți las numărul meu în el. 295 00:15:11,079 --> 00:15:14,165 Fă ce vrei. Sună-mă dacă vrei. 296 00:15:14,248 --> 00:15:17,001 Dar cred c-ar trebui să vrei. 297 00:15:21,464 --> 00:15:22,590 Ești nebună! 298 00:15:22,674 --> 00:15:25,009 De ce nu l-ai băgat în vestiar? 299 00:15:25,093 --> 00:15:28,096 Da, tehnic vorbind, sunt liberă să ies cu el acum, 300 00:15:28,179 --> 00:15:31,599 dar e prea tânăr. Nu fac sex în vestiar. 301 00:15:31,683 --> 00:15:33,685 - Nu judeca! - Bună! 302 00:15:33,768 --> 00:15:35,436 - Bine! - La naiba, da! 303 00:15:35,978 --> 00:15:38,356 Masa dvs. e gata. Pe aici. 304 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Deci pur și simplu intră și primesc o masă? 305 00:15:44,195 --> 00:15:45,822 Ce naiba a fost asta? 306 00:15:45,905 --> 00:15:49,117 A fost momentul când localul ăsta a devenit unul de fițe. 307 00:15:49,200 --> 00:15:52,245 Fată, Whole Foods de pe strada 125 a fost bomboana de pe colivă. 308 00:15:52,328 --> 00:15:53,454 Domnișoară! 309 00:15:53,538 --> 00:15:54,706 - Bună! - Bună! 310 00:15:54,789 --> 00:15:57,500 Am fost de multe ori aici și n-a trebuit niciodată să așteptăm. 311 00:15:57,583 --> 00:15:59,419 Următoarea masă e a voastră. Într-un minut. 312 00:15:59,502 --> 00:16:02,588 Alege, scumpo! Al câtelea minut? Al cincilea? Al zecelea? 313 00:16:02,672 --> 00:16:03,840 Curând. 314 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 Luelle, cu ce vă pot ajuta? 315 00:16:05,717 --> 00:16:08,761 Te prefaci că răspunzi la telefon? Ăsta e trucul meu... 316 00:16:08,845 --> 00:16:10,596 Bine, ține-ți gura! 317 00:16:12,014 --> 00:16:16,269 Cred că va trebui să mergem în altă parte. Am o întâlnire cu Shayla mai târziu. 318 00:16:17,019 --> 00:16:19,397 Poate întâlnirea cu o șefă e pe viteza mea. 319 00:16:19,939 --> 00:16:21,607 Deci prima întâlnire a mers bine? 320 00:16:21,691 --> 00:16:23,317 „Spectaculos” ar fi cuvântul. 321 00:16:23,401 --> 00:16:24,902 - Spectaculos? - Ce? 322 00:16:24,986 --> 00:16:27,238 Ea a ales locul, ea ales vinul, 323 00:16:27,321 --> 00:16:30,783 și, pentru prima dată în viața mea de adult, n-am plătit eu. 324 00:16:30,867 --> 00:16:32,493 - Da! - Ce e? 325 00:16:32,577 --> 00:16:34,746 Ei bine, am și eu o întâlnire. 326 00:16:38,416 --> 00:16:42,211 Ei, haideți! Nu vreți, fetelor, să auziți cine e prospătura cu care ies? 327 00:16:42,295 --> 00:16:45,465 - Tipul cu colecția de păpuși? - Colecția de figurine de acțiune. 328 00:16:45,548 --> 00:16:48,050 Sau negrul ăla, Bajan, care ți-a furat plasma. 329 00:16:48,134 --> 00:16:49,302 - Nedovedit. - A furat-o! 330 00:16:49,385 --> 00:16:51,345 L-am prins plecând cu ea. 331 00:16:51,429 --> 00:16:54,098 Privește partea bună, te poate scoate în oraș, 332 00:16:54,182 --> 00:16:55,641 pentru că sigur a amanetat-o. 333 00:16:56,058 --> 00:16:57,727 Bine, știți ce? Lăsați-o baltă! 334 00:16:57,810 --> 00:16:59,395 Bine, cine e... 335 00:16:59,479 --> 00:17:04,692 Mulțumesc de întrebare, Camille! Numele lui este Cory. Treizeci și doi. 336 00:17:05,568 --> 00:17:06,778 Și e avocat. 337 00:17:06,861 --> 00:17:09,447 Un avocat care muncește. 338 00:17:09,530 --> 00:17:11,699 La o firmă adevărată. Am verificat de data asta. 339 00:17:11,783 --> 00:17:15,536 Și iată faza tare. Locuiește în Long Island. 340 00:17:16,537 --> 00:17:17,455 E departe. 341 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 Chiar faci naveta pentru un cocoșel? 342 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 Doamnelor, masa dvs. este gata! 343 00:17:22,502 --> 00:17:25,630 Sigur, aude cuvântul „cocoșel” și vine în fugă. 344 00:17:25,713 --> 00:17:27,507 Voi alerga pentru el. 345 00:17:31,135 --> 00:17:33,846 Quinn, m-am gândit la ce mi-ai spus. 346 00:17:33,930 --> 00:17:36,349 Am o slujbă, cânt! 347 00:17:36,432 --> 00:17:39,727 Doamne, asta e minunat! La Sheraton? 348 00:17:39,811 --> 00:17:44,565 Fato, las-o baltă! Nu. Mâine e seara amatorilor. 349 00:17:47,610 --> 00:17:49,612 „A”? 350 00:17:49,695 --> 00:17:53,533 Cânt pentru prima dată într-un an, și tu „a”? 351 00:17:53,616 --> 00:17:57,161 Ar fi bine să nu fie finalul propoziției. Ci un fragment. 352 00:17:57,245 --> 00:18:00,873 Nu, sunt fericită! Superfericită! 353 00:18:00,957 --> 00:18:03,709 Doar că nu e, știi tu, un loc de muncă adevărat. 354 00:18:07,505 --> 00:18:09,507 Bine, mulțumesc că ai lămurit asta! 355 00:18:09,590 --> 00:18:12,677 E seara industriei muzicale, așa că ar putea duce la ceva. 356 00:18:13,553 --> 00:18:16,681 De ce naiba te îmbraci ca TJ Maxx Olivia Pope? 357 00:18:16,764 --> 00:18:20,268 E concepută de mine, și n-am zis că nu mă bucur pentru tine. 358 00:18:20,351 --> 00:18:21,352 Nu-i nimic! 359 00:18:21,435 --> 00:18:23,855 Să ai o călătorie plăcută cu trenul până în Long Island! 360 00:18:23,938 --> 00:18:25,398 Sau există vreun zbor până acolo? 361 00:18:26,607 --> 00:18:28,985 De ce te duci până în Long Island? 362 00:18:29,068 --> 00:18:30,820 Fă-l să-și miște el fundul la tine. 363 00:18:30,903 --> 00:18:33,948 Lucrează până la 22.00, deci e mai ușor să merg eu la el. 364 00:18:35,408 --> 00:18:36,659 Deci nu e o întâlnire. 365 00:18:36,742 --> 00:18:37,660 Ba da. Este. 366 00:18:37,743 --> 00:18:42,665 Este cu siguranță o întâlnire adevărată. Da? Este o întâlnire clar adevărată. 367 00:18:42,748 --> 00:18:45,084 Nu există întâlnire la ora 23.00. 368 00:18:45,167 --> 00:18:50,715 Întâlnirile încep la 19.00 sau la 20.00. Poate la 21.00. Dar nu la 23.00. 369 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 Nu-mi strica noaptea pentru ce am spus despre seara amatorilor. 370 00:18:53,968 --> 00:18:56,596 Pur și simplu nu înțelegi că e mai bine să fii plătită. 371 00:18:56,679 --> 00:19:00,099 Să cânt pentru o grămadă de turiști beți de cine știe unde 372 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 la Times Square Sheraton nu va duce la nimic. 373 00:19:03,895 --> 00:19:07,315 Am nevoie de mai mult. Merit mai mult. 374 00:19:07,398 --> 00:19:10,693 Asta e pentru oamenii care ar putea să-mi ofere ceva. 375 00:19:10,776 --> 00:19:12,320 Gândesc pe termen lung. 376 00:19:12,403 --> 00:19:15,281 Nu am un fond fiduciar și părinți care să mă întrețină. 377 00:19:18,868 --> 00:19:20,703 Nu. Te folosești de mine pentru asta. 378 00:19:21,871 --> 00:19:24,206 Te folosesc? Crezi că te folosesc? 379 00:19:24,290 --> 00:19:28,294 Nu știu, Angela. Dar bucură-te de canapeaua mea pe gratis. 380 00:19:28,377 --> 00:19:33,507 La naiba cu ținuta aia nebună și cu canapeaua asta rigidă de rahat! 381 00:19:33,591 --> 00:19:35,301 Găsește-ți altă cauză caritabilă 382 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 care să te facă să te simți mai puțin vinovată de prostiile tale. 383 00:19:56,822 --> 00:19:58,658 Trenul meu nu pleacă curând, 384 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 dar nu vorbi cu mine. 385 00:20:23,683 --> 00:20:25,017 Pot să-ți mărturisesc ceva? 386 00:20:27,061 --> 00:20:29,230 De obicei nu ies cu alte femei masculinizate. 387 00:20:31,524 --> 00:20:32,650 Nici eu. 388 00:20:33,234 --> 00:20:34,360 Ai fost o provocare. 389 00:20:35,444 --> 00:20:38,239 Ai fost un experiment. 390 00:20:38,698 --> 00:20:40,366 Experimentul tău funcționează? 391 00:20:41,117 --> 00:20:42,743 Vrei să afli? 392 00:20:54,839 --> 00:20:56,924 Muzica tare e un obicei aici, în Long Island? 393 00:20:57,883 --> 00:21:00,094 Da, poate. Nu știu. 394 00:21:00,177 --> 00:21:01,387 Ce... 395 00:21:01,470 --> 00:21:03,431 Cum e cu firma ta? 396 00:21:03,514 --> 00:21:05,933 Există potențial de... mobilitate ascendentă acolo? 397 00:21:06,392 --> 00:21:07,351 Sigur. 398 00:21:07,435 --> 00:21:09,937 E amuzant, pentru că tatăl meu e, de fapt... 399 00:21:10,021 --> 00:21:14,358 Doamne! Ai văzut ce a făcut? 400 00:21:15,860 --> 00:21:19,822 Asta e lână creponată! Lână creponată! 401 00:21:20,448 --> 00:21:22,324 Îmi pare rău! 402 00:21:25,536 --> 00:21:28,539 Mă duc la toaletă. Mă întorc imediat. 403 00:21:36,505 --> 00:21:39,133 De fapt, te superi dacă ai grijă de poșeta mea? 404 00:21:39,216 --> 00:21:40,259 Sigur că nu! 405 00:21:40,342 --> 00:21:42,178 Mă întorc imediat. 406 00:21:45,181 --> 00:21:46,932 Stau acolo. 407 00:21:58,778 --> 00:22:00,196 Bine! 408 00:22:00,279 --> 00:22:02,740 Așa, dragă, pune-ți-o cu uscătorul! 409 00:22:08,829 --> 00:22:11,165 Eleganța din Long Island e nesfârșită! 410 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 N-o să mai beau niciodată! 411 00:22:22,051 --> 00:22:26,013 Îmi pare rău, mi-ai văzut partenerul care stătea chiar aici? Costum albastru. 412 00:22:26,097 --> 00:22:27,890 Da, a spus că plătești tu. 413 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 Ce? A plecat? 414 00:22:31,393 --> 00:22:32,311 Da. 415 00:22:32,978 --> 00:22:33,854 A plecat? 416 00:22:33,938 --> 00:22:34,855 A plecat. 417 00:22:35,940 --> 00:22:39,443 Doamne, poșeta! Scuzați-mă, domnule! 418 00:22:39,527 --> 00:22:43,155 Îmi pare rău! Poți să... Ridică-te! 419 00:22:43,906 --> 00:22:45,699 Dumnezeule, mi-a luat poșeta! 420 00:22:47,284 --> 00:22:48,828 Nenorocitul! 421 00:22:49,578 --> 00:22:53,415 La naiba! 422 00:22:53,541 --> 00:22:58,003 Bună! Doamne, îmi pare rău! Pot să... Pot să folosesc telefonul dvs.? La naiba! 423 00:22:58,963 --> 00:23:01,382 Îmi pare atât de rău! 424 00:23:01,465 --> 00:23:02,967 - Bună. Eu... - Ești bine? 425 00:23:03,050 --> 00:23:07,471 Doamne! Am cea mai proastă noapte din viața mea! 426 00:23:07,555 --> 00:23:11,100 Mă întrebam... Vreau să iau trenul spre Manhattan. 427 00:23:11,183 --> 00:23:14,603 Te lasă inima să-mi dai zece dolari? 428 00:23:14,687 --> 00:23:17,356 Am înțeles ce vrei. Eu spun nu, 429 00:23:17,439 --> 00:23:21,026 atunci tu îți oferi serviciile, ca să-ți cumperi cocaina? 430 00:23:23,028 --> 00:23:26,240 Nu vreau cocaină, domnule. 431 00:23:26,907 --> 00:23:28,909 Vreau doar să urc în următorul tren. 432 00:23:28,993 --> 00:23:30,536 Ei, cred că ai fumat ceva, 433 00:23:30,619 --> 00:23:33,372 pentru că următorul tren nu vine mai devreme de 5.00. 434 00:23:34,582 --> 00:23:35,666 Stai, ce? 435 00:23:36,792 --> 00:23:37,668 La 5.00? 436 00:23:41,172 --> 00:23:42,214 Rahat! 437 00:23:43,340 --> 00:23:46,302 O, Doamne! 438 00:23:49,597 --> 00:23:52,183 Am așteptat momentul ăsta de când m-ai invitat în oraș. 439 00:23:52,266 --> 00:23:53,392 Și eu. 440 00:23:56,395 --> 00:23:59,190 O, da, bagă-ți toată fața în ea! 441 00:24:04,278 --> 00:24:06,780 Ridică-te! Prea mult! Stai așa! 442 00:24:08,073 --> 00:24:09,617 Ca și cum ai avea o pană. 443 00:24:10,326 --> 00:24:11,202 Am înțeles! 444 00:24:11,827 --> 00:24:12,995 Am spus „pană”! 445 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 Mai ușor! 446 00:24:15,164 --> 00:24:16,373 - Bine. - Da. 447 00:24:16,457 --> 00:24:18,042 Da, fă-o așa! 448 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Rămâi așa! 449 00:24:20,419 --> 00:24:22,922 Rămâi exact așa! Nu te mișca! 450 00:24:24,215 --> 00:24:27,426 Indiferent ce s-ar întâmpla, nu te mișca! 451 00:24:28,719 --> 00:24:30,930 Da. Îmi vine! 452 00:24:35,768 --> 00:24:36,936 La naiba! 453 00:24:39,188 --> 00:24:40,356 Rahat! 454 00:24:41,398 --> 00:24:42,524 Ei bine, 455 00:24:43,651 --> 00:24:44,818 asta a fost... 456 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 uimitor! 457 00:24:49,406 --> 00:24:50,950 Trebuie să fac un duș. 458 00:24:54,078 --> 00:24:55,204 - Așteaptă! - Scuze. 459 00:24:55,287 --> 00:24:57,498 Ți-am zis că am o videoconferință cu Tokyo. 460 00:24:58,207 --> 00:24:59,750 Ascultă, m-am simțit bine. 461 00:25:02,461 --> 00:25:07,675 Tocmai mi-am dislocat maxilarul, și tu mă lași cu ochii în soare? 462 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 „Dnă profesor Parks, adevărul e că nu putem fi niciodată Mosuo.” 463 00:25:43,252 --> 00:25:44,086 Scris greșit. 464 00:25:44,169 --> 00:25:48,007 „Pentru că noi, femeile, ne-am bloca singure, îngrijorându-ne de consecințe, 465 00:25:48,090 --> 00:25:50,009 „dacă am avea propria noastră putere.” 466 00:25:58,559 --> 00:26:00,060 CONTACTE 467 00:26:03,188 --> 00:26:09,111 @MALIKISTRILL 310 POSTĂRI - 619 URMĂRITORI 468 00:26:36,180 --> 00:26:38,182 La naiba, sunt o Mosuo! 469 00:26:44,021 --> 00:26:45,189 Mă bucur că ai sunat! 470 00:26:45,272 --> 00:26:48,067 Așa-i! Sigur. Bine, așteaptă. 471 00:26:48,150 --> 00:26:49,902 Vreau doar să stabilesc niște reguli, 472 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 astfel încât să nu ai așteptări nerealiste. 473 00:26:52,488 --> 00:26:53,364 Desigur. 474 00:26:53,447 --> 00:26:56,116 Doar îmi onorez surorile Mosuo. 475 00:26:56,200 --> 00:26:59,161 Vreau să spun că nu te forțez. E bine? 476 00:26:59,244 --> 00:27:00,120 E bine. 477 00:27:00,204 --> 00:27:03,499 Bine. Pentru că nu vreau să ne simțim abuzați unul sau altul. 478 00:27:03,916 --> 00:27:05,459 Nu pot să cred că te-am sunat. 479 00:27:05,542 --> 00:27:08,629 Nu sunt sigură că ar fi trebuit. Cred că ar trebui să pleci. 480 00:27:11,548 --> 00:27:12,591 Ești sigură? 481 00:27:14,468 --> 00:27:16,303 Sfinte Sisoe! 482 00:27:16,387 --> 00:27:18,639 Și chiar atunci, când părea 483 00:27:18,722 --> 00:27:21,600 că alegerea făcută era exact ce aveam nevoie... 484 00:27:22,059 --> 00:27:22,935 La naiba! 485 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 Că am fost o Mosuo, luând ceea ce am vrut... 486 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Preia conducerea! 487 00:27:27,106 --> 00:27:28,899 El a vrut altceva. 488 00:27:28,982 --> 00:27:32,403 Și cel mai rău lucru era că mă privea drept în față. 489 00:27:39,910 --> 00:27:42,204 Dar eu... trebuie să plec. 490 00:27:45,332 --> 00:27:48,377 Știi ceva? Tu trebuie să pleci. 491 00:27:48,460 --> 00:27:50,671 El le privea de față cu tata. 492 00:27:50,754 --> 00:27:54,633 Stăteau până târziu în serile de vineri și... 493 00:27:54,716 --> 00:27:57,594 Era tabietul lor. Așa că ea, vorbind așa... 494 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 Unde naiba sunt pastele mele? 495 00:28:00,013 --> 00:28:01,140 Nu, sunt eu. 496 00:28:01,223 --> 00:28:02,391 Quinn? 497 00:28:02,474 --> 00:28:05,060 O doamnă drăguță mă lasă să-i folosesc telefonul. 498 00:28:05,144 --> 00:28:07,104 Ce vrei? Împachetez. 499 00:28:34,047 --> 00:28:35,174 Știu. 500 00:28:36,133 --> 00:28:41,263 Știu. Bine, te rog, nu, Angie! Sunt atât de umilită! 501 00:28:45,601 --> 00:28:47,394 Fată, să nu fii! 502 00:28:48,645 --> 00:28:50,814 Singură te pui în astfel de situații! 503 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 Asta necesită mult mai multă putere decât să stai în casă 504 00:28:54,067 --> 00:28:56,862 și să ți-o tragi cu străini pe canapeaua prietenei tale. 505 00:28:58,906 --> 00:29:00,574 E ipotetic, nu? 506 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 Sigur. 507 00:29:05,370 --> 00:29:07,956 Nu pot să cred că ai rămas aici toată noaptea! 508 00:29:08,040 --> 00:29:11,502 Da. Nu a fost chiar atât de rău, una peste alta. 509 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 Îmi pare rău! 510 00:29:14,296 --> 00:29:18,717 Nu ar fi trebuit să spun acele lucruri, și nu cred nimic din ce am spus, Quinn. 511 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Știu. 512 00:29:20,802 --> 00:29:26,266 Iar eu ar trebui să fiu fericită că ai un concert și că pot să te aud cântând. 513 00:29:26,350 --> 00:29:27,434 Îți mulțumesc! 514 00:29:30,604 --> 00:29:36,568 Și, Gayle, atât timp cât am bani, vei avea unde să locuiești. 515 00:29:36,652 --> 00:29:37,778 Bun. 516 00:29:38,445 --> 00:29:40,572 Pentru că Tye a spus că nu pot sta cu ea. 517 00:29:41,990 --> 00:29:44,201 Iar rahatul de apartament al lui Camille este prea mic. 518 00:29:45,118 --> 00:29:47,037 Știu, așa este. 519 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Haide! 520 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 Și la naiba cu Long Island! 521 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Asta e noua mea haină de la Bergdorf? 522 00:30:01,468 --> 00:30:04,638 În caz că îți era frig. M-am gândit la tine. 523 00:30:04,721 --> 00:30:06,974 Nu te cred! 524 00:30:07,057 --> 00:30:09,226 Și ăștia sunt... Fată, dă-mi ochelarii! 525 00:30:09,309 --> 00:30:10,561 Ascultă! 526 00:30:13,480 --> 00:30:16,567 Tânărul ăla de culoare căuta perversități? 527 00:30:16,650 --> 00:30:18,151 Mă gândesc o clipă: 528 00:30:18,235 --> 00:30:20,862 „Știi, nu e chiar atât de tânăr. E în regulă.” 529 00:30:20,946 --> 00:30:23,073 Apoi mă uit la fundul lui. 530 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 O, nu! 531 00:30:24,116 --> 00:30:27,911 Ce mare scofală? Sunt toate cam pe-acolo. 532 00:30:27,995 --> 00:30:29,705 Tu lingi fundul? 533 00:30:29,788 --> 00:30:34,251 De ce nu? Adică, chiar și o ciudățenie de scrot are o sculă prin jur. 534 00:30:34,334 --> 00:30:38,880 Nu. Soții nu le cer viitoarelor soții să le lingă fundulețele. 535 00:30:38,964 --> 00:30:40,882 Acesta este versetul meu preferat din Biblie. 536 00:30:42,426 --> 00:30:46,096 Știu, a fost o greșeală, dar mi-am zis c-ar putea să mi-l scoată pe Ian din cap. 537 00:30:46,179 --> 00:30:47,973 Ca un demachiant sexual. 538 00:30:48,056 --> 00:30:51,059 Voi avea nevoie de un alt cocktail ca să termin conversația. 539 00:30:51,143 --> 00:30:53,729 Da. Dar grăbește-te! Urmează să cânte. 540 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Adu-mi și mie unul! Și spune-i să pună mai puțină gheață. 541 00:30:56,732 --> 00:30:58,525 Bine, șefa! 542 00:31:04,156 --> 00:31:06,867 Și, în cele din urmă, da, 543 00:31:06,950 --> 00:31:11,204 aici, în Harlemul secolului XXI, noi, surorile, putem fi niște Mosuo feroce. 544 00:31:12,372 --> 00:31:14,958 Suntem responsabile, luăm deciziile, 545 00:31:15,042 --> 00:31:16,501 obținem ceea ce vrem. 546 00:31:16,585 --> 00:31:21,757 Când sentimentele vin peste mine Îmi amintesc cum e 547 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 Dar dacă ce vrem este să ne întoarcem? 548 00:31:24,176 --> 00:31:25,886 Am spus că niciodată 549 00:31:26,386 --> 00:31:29,723 Când o femeie Mosuo crede că a făcut o greșeală, 550 00:31:29,806 --> 00:31:33,810 este mai bine să încerce din nou? Sau să privească înainte? 551 00:31:34,061 --> 00:31:35,354 A fost adevărat 552 00:31:35,979 --> 00:31:38,857 Am spus că niciodată Dar s-ar putea 553 00:31:50,786 --> 00:31:53,705 Fără atașamente Mă simt mai bine 554 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 M-am vindecat Nu suntem împreună 555 00:31:56,667 --> 00:32:01,546 Decât în seara asta Vino pentru ultima dată 556 00:32:01,630 --> 00:32:03,548 Din nou 557 00:32:03,632 --> 00:32:06,468 Când sentimentele mă copleșesc 558 00:32:06,551 --> 00:32:09,429 Îmi amintesc cum e 559 00:32:10,222 --> 00:32:14,267 A fost adevărat Am spus că niciodată 560 00:32:14,351 --> 00:32:15,519 Din nou 561 00:32:15,602 --> 00:32:18,480 Când sentimentele mă copleșesc 562 00:32:18,563 --> 00:32:21,441 Îmi amintesc cum e să te am lângă mine 563 00:32:22,275 --> 00:32:23,985 A fost adevărat 564 00:32:24,069 --> 00:32:26,154 Am spus că niciodată Dar s-ar putea 565 00:32:26,238 --> 00:32:29,032 Mă simt minunat Vorbind cu fetele 566 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 ÎN ACEST SEZON ÎN HARLEM 567 00:32:30,575 --> 00:32:32,452 O, Doamne! Dna dr. Pruitt! 568 00:32:32,536 --> 00:32:35,539 V-am citit cărțile. Dacă aveți nevoie de ceva, contați pe mine. 569 00:32:35,622 --> 00:32:39,292 Pentru că am renunțat la întâlniri ca să mă concentrez pe carieră. 570 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 - Pot să te sun eu mai târziu? - Sigur! 571 00:32:41,712 --> 00:32:43,338 - Vorbim mai târziu. - Scuze! 572 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 Nu așa mi-am imaginat viața mea. 573 00:32:47,634 --> 00:32:49,636 Bună, Ian! Ian, nu? 574 00:32:49,720 --> 00:32:51,430 Ian, ce faci? 575 00:32:53,306 --> 00:32:56,184 Un producător. Vrea să ne întâlnim la biroul lui mâine. 576 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Deci, ce facem? 577 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 Fugi: Musicalul. 578 00:32:59,396 --> 00:33:02,774 Ești în transă 579 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 Ce surpriză îmbrăcată normal! 580 00:33:05,902 --> 00:33:06,820 Quinn. 581 00:33:06,903 --> 00:33:08,530 Așa e, voi doi vă cunoașteți. 582 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 Doar am fost împreună, un an mamă. 583 00:33:11,700 --> 00:33:14,953 Interviul meu pentru Forbes se va întinde pe două pagini. 584 00:33:15,036 --> 00:33:16,913 Știam eu, visul tău se va împlini! 585 00:33:16,997 --> 00:33:20,584 Marea Lady Gaga a spus odată: „Poți primi 99 de refuzuri...” 586 00:33:20,667 --> 00:33:22,043 O să te opresc chiar acum. 587 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 Vă mulțumesc! 588 00:33:25,130 --> 00:33:25,964 Ian e aici. 589 00:33:26,047 --> 00:33:26,965 Ar trebui să plecăm. 590 00:33:27,048 --> 00:33:27,966 Nu. Să intrăm? 591 00:33:28,049 --> 00:33:30,177 - Să intrăm? - Nu. 592 00:33:30,260 --> 00:33:32,387 Ar trebui să plecăm. 593 00:34:02,751 --> 00:34:04,753 Subtitrarea: Mihaela Glodariu 594 00:34:04,836 --> 00:34:06,838 redactor Mioara-Amalia Lazăr