1 00:00:12,389 --> 00:00:14,558 Bem no alto do Himalaia, 2 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 há uma tribo chamada Mosuo, 3 00:00:17,853 --> 00:00:21,315 vivendo no que foi chamado de Reino das Mulheres. 4 00:00:21,398 --> 00:00:25,736 Aqui, as mulheres são mais fortes do que os homens e estão no comando. 5 00:00:25,819 --> 00:00:27,738 Pratica-se o casamento "dinâmico". 6 00:00:27,821 --> 00:00:30,616 As mulheres escolhem com quem querem se casar, 7 00:00:30,699 --> 00:00:34,536 e quando a coisa perde a graça, elas decidem, bum, 8 00:00:34,620 --> 00:00:37,956 não somos mais casados, e trocam de marido. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,960 E outro. E outro. E o cara não tem voz. 10 00:00:42,044 --> 00:00:45,130 Só importa o prazer e conveniência da mulher. 11 00:00:45,214 --> 00:00:49,301 Ela está no controle e é fácil, rápido e indolor. 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,054 Deve ser legal. 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,850 Aqui, agora, no Harlem do século XXI, 14 00:00:56,934 --> 00:01:02,105 ser uma mulher no controle de sua vida profissional e amorosa não é fácil. 15 00:01:02,189 --> 00:01:06,568 Uma teoria sobre por que os Mosuo não apenas sobrevivem, mas prosperam, 16 00:01:06,652 --> 00:01:09,863 é por ser uma tribo de irmãs inseparáveis. 17 00:01:09,947 --> 00:01:12,324 E, felizmente, também tenho minha tribo. 18 00:01:12,407 --> 00:01:13,450 UNIVERSIDADE KANSAS STATE 19 00:01:25,212 --> 00:01:27,631 Sempre tivemos que ser melhores 20 00:01:27,714 --> 00:01:28,549 BEM-VINDO AO FAMOSO CINEMA APOLLO 21 00:01:28,632 --> 00:01:30,843 só para provar nosso valor. 22 00:01:30,926 --> 00:01:32,553 Mas como lidar com o amor? 23 00:01:32,636 --> 00:01:35,347 No Harlem, a mudança está em toda parte. 24 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 PERDEMOS A LOCAÇÃO OBRIGADO, HARLEM, POR 40 ANOS INCRÍVEIS 25 00:01:37,933 --> 00:01:41,770 E fica cada vez mais difícil continuar sendo quem você é 26 00:01:41,854 --> 00:01:44,273 quando você mal reconhece onde está. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,440 FUTURA LOCAÇÃO DE BANANA REPUBLIC TORY BURCH - SEPHORA 28 00:01:46,900 --> 00:01:48,944 Camillep @DoctorCParks Viveremos para ver uma Sephora 29 00:01:49,027 --> 00:01:51,446 voltar a ser clube de jazz? #FinalFelizproHarlem 30 00:01:54,700 --> 00:01:57,286 Em algum momento, você precisa engolir 31 00:01:57,369 --> 00:02:00,163 que as coisas não são como você imaginava. 32 00:02:00,914 --> 00:02:03,375 E isso também se refere ao namoro, 33 00:02:03,458 --> 00:02:06,795 porque o número de homens para namorar é desolador. 34 00:02:06,879 --> 00:02:11,008 No Harlem, mulheres negras e cultas são forçadas a encarar um campo 35 00:02:11,091 --> 00:02:14,386 em que os homens têm muito mais opções de namoro. 36 00:02:14,469 --> 00:02:17,097 Não é que estejamos desesperadas ou sedentas. 37 00:02:17,180 --> 00:02:20,434 Estamos lidando com um déficit masculino na vida real. 38 00:02:20,517 --> 00:02:22,686 O que nos deixa com duas opções: 39 00:02:22,769 --> 00:02:26,023 sermos menos exigentes e ampliarmos nossas chances, 40 00:02:26,189 --> 00:02:27,316 FAIXA DE IDADE 20-39 DISTÂNCIA DE 28 KM 41 00:02:27,399 --> 00:02:30,652 ou respeitarmos nossa lista de desejos e, como as Mosuo, 42 00:02:30,736 --> 00:02:35,282 nos recusarmos a aceitar, apesar dos números, e focarmos. 43 00:02:35,365 --> 00:02:37,868 Bem, focarmos de verdade. 44 00:02:37,951 --> 00:02:42,789 Tá, obcecarmos em tentar controlar a única coisa que podemos. 45 00:02:42,873 --> 00:02:44,541 Nós mesmas. 46 00:02:44,625 --> 00:02:49,922 Então, sim, estou aqui para dizer, não somos Mosuo. 47 00:02:50,005 --> 00:02:53,425 Mas esta semana, e se fôssemos? 48 00:02:54,176 --> 00:02:56,803 Quero que vocês tentem viver como Mosuo. 49 00:02:56,887 --> 00:02:58,931 Mulheres, mandem em suas vidas, 50 00:02:59,014 --> 00:03:02,643 exijam mudança quando quiserem, parem de se desculpar tanto. 51 00:03:02,726 --> 00:03:06,480 Homens, façam o que as mulheres dizem sem questionar. 52 00:03:06,563 --> 00:03:09,191 Vamos sair dessa zona de conforto. 53 00:03:09,274 --> 00:03:12,319 Depois me contem em 500 palavras como foi. 54 00:03:13,946 --> 00:03:16,281 Turma dispensada. 55 00:03:21,119 --> 00:03:22,996 Foi incrível. 56 00:03:23,080 --> 00:03:25,958 Professora, tenho uma coisa para você. 57 00:03:31,088 --> 00:03:34,007 Obrigada, Malik. De novo. 58 00:03:34,091 --> 00:03:35,550 De nada. 59 00:03:35,634 --> 00:03:38,178 Se você quiser me ajudar com a tarefa, 60 00:03:38,261 --> 00:03:40,305 sairia da minha zona de conforto 61 00:03:40,389 --> 00:03:41,848 e faria o que quisesse. 62 00:03:43,642 --> 00:03:45,519 É contra as regras da Columbia, 63 00:03:45,602 --> 00:03:48,772 e, francamente, do meu código moral, namorar um aluno. 64 00:03:49,731 --> 00:03:51,024 Tchau, Malik. 65 00:03:52,859 --> 00:03:56,405 Kansas State me ofereceu horário integral e estabilidade. 66 00:03:56,488 --> 00:03:58,323 E quer se mudar pro Kansas? 67 00:03:58,407 --> 00:04:03,078 Claro que não! Mas não pode negar que a proposta é boa. 68 00:04:03,161 --> 00:04:05,872 É bom que seja. É no Kansas. 69 00:04:08,458 --> 00:04:09,584 Não. 70 00:04:09,668 --> 00:04:13,380 A oferta é tentadora, mas essas coisas são como namoro. 71 00:04:13,463 --> 00:04:16,591 Não pode pular na primeira coisa sexy que aparecer 72 00:04:16,675 --> 00:04:17,884 só porque é legal. 73 00:04:17,968 --> 00:04:19,845 Eu sei! Eu quero Columbia. 74 00:04:19,928 --> 00:04:23,140 Columbia é minha alma gêmea, mas ela não se compromete. 75 00:04:24,808 --> 00:04:28,520 Desculpe, eu só preciso saber que não vou acabar sendo 76 00:04:28,603 --> 00:04:30,897 a assistente mais velha da Columbia. 77 00:04:31,815 --> 00:04:35,110 Não trabalhei com você todos esses anos pra isso acontecer. 78 00:04:35,152 --> 00:04:36,737 Eu ia fazer surpresa. 79 00:04:36,820 --> 00:04:39,072 Assim que o orçamento permitir, 80 00:04:39,114 --> 00:04:41,658 vou oferecer a você o horário integral. 81 00:04:43,577 --> 00:04:44,870 Eu prometo. 82 00:04:44,953 --> 00:04:45,996 Obrigada. 83 00:04:46,079 --> 00:04:47,706 De nada. 84 00:04:49,124 --> 00:04:50,625 Por que me deixou comer? 85 00:04:51,960 --> 00:04:53,712 Tenho que esconder isso. 86 00:04:54,337 --> 00:04:55,922 É nisso que dá. 87 00:04:56,631 --> 00:04:58,592 Desde a formatura, eu sempre quis 88 00:04:58,675 --> 00:05:00,677 ser professora em tempo integral, 89 00:05:00,761 --> 00:05:01,762 e está acontecendo. 90 00:05:01,845 --> 00:05:04,222 -Uma promoção e uma proposta. -Sim! 91 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 Amiga, me diga que deu pro cara bem na mesa. 92 00:05:07,434 --> 00:05:08,435 Claro que não. 93 00:05:08,518 --> 00:05:11,396 Por que os gostosões só não se divertem comigo? 94 00:05:11,480 --> 00:05:12,856 Ela é professora dele. 95 00:05:12,939 --> 00:05:15,358 -Vai rolar assédio. -Foda-se! 96 00:05:15,442 --> 00:05:17,778 Não se desperdiça um bom pau. 97 00:05:17,861 --> 00:05:19,237 -Oi! Foi mal. -Oi, amiga. 98 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 -Atrasada para a própria festa! -É. 99 00:05:22,908 --> 00:05:25,744 Camille é um tédio. Conta as novidades. 100 00:05:25,827 --> 00:05:27,370 Eu preciso de uma bebida. 101 00:05:27,454 --> 00:05:29,831 Isso estava aí antes de nos sentarmos. 102 00:05:29,915 --> 00:05:32,959 Então, como foi? Você é oficialmente uma milionária? 103 00:05:33,043 --> 00:05:36,338 Bem, estávamos no meu escritório e eu disse: 104 00:05:37,631 --> 00:05:43,303 "Nossa, US$ 750 mil, Sr. Van Horn." 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,055 Por favor, Tye, é Rick. 106 00:05:45,138 --> 00:05:48,391 Certo. Ótimo. Rick. 107 00:05:48,475 --> 00:05:51,228 É muito dinheiro. Então, o que acha? 108 00:05:51,311 --> 00:05:54,815 Está pronta pra vender o Q e sentar na mesa dos grandes, Tye? 109 00:05:54,898 --> 00:05:56,983 O que eu acho? 110 00:05:57,609 --> 00:06:02,989 Só um puta idiota concordaria com esse tipo de avaliação. 111 00:06:03,073 --> 00:06:05,951 E não sou eu que tenho cara de idiota. 112 00:06:06,034 --> 00:06:08,954 Aliás, belo terno. Mande lembranças aos anos 80. 113 00:06:09,037 --> 00:06:11,123 Q é o único aplicativo de namoro 114 00:06:11,206 --> 00:06:13,959 com maior crescimento no mercado 115 00:06:14,042 --> 00:06:15,710 com gente queer de cor. 116 00:06:15,794 --> 00:06:18,463 Se quero me sentar na sua mesa de gente grande? 117 00:06:18,547 --> 00:06:22,384 Sou uma mulher adulta e tenho duas opiniões. 118 00:06:22,467 --> 00:06:25,387 Não. E nem fodendo. 119 00:06:26,596 --> 00:06:28,890 Mas agradeço a visita, Rick. 120 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 Certamente vai querer... Digo... 121 00:06:31,059 --> 00:06:32,853 Claro, sua opinião pesa. 122 00:06:32,936 --> 00:06:33,979 Meu assistente? 123 00:06:34,563 --> 00:06:37,440 Quer que o meu assistente opine sobre a minha decisão? 124 00:06:37,524 --> 00:06:39,025 Ele é seu... Sério? 125 00:06:39,568 --> 00:06:41,903 Sim. Sério. 126 00:06:41,987 --> 00:06:46,658 E, aliás, Rick, meu nome não é Tye. 127 00:06:47,492 --> 00:06:48,743 É... 128 00:06:48,827 --> 00:06:49,870 Vossa Majestade. 129 00:06:49,953 --> 00:06:51,454 -É! -É! 130 00:06:51,538 --> 00:06:53,498 -Mandou bem, Tye. -Isso mesmo. 131 00:06:53,582 --> 00:06:55,500 A Srta. Jackson não brinca. 132 00:06:55,584 --> 00:06:57,043 Eu não brinco. 133 00:06:57,127 --> 00:06:59,254 -Você podia ser Mosuo. -Do quê? 134 00:06:59,337 --> 00:07:02,007 Adora cortar o clima pra dar uma aulinha. 135 00:07:02,090 --> 00:07:05,302 É uma tribo de mulheres que mandam na própria vida. 136 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 Euzinha. 137 00:07:06,678 --> 00:07:08,138 Amiga, todas nós. 138 00:07:14,102 --> 00:07:16,021 Vamos fingir que não vimos? 139 00:07:16,104 --> 00:07:17,981 Gata nova. Ela curte nudes. 140 00:07:18,064 --> 00:07:20,483 Cuidado. A internet é eterna. 141 00:07:20,567 --> 00:07:23,320 Não vai acreditar no que postaram sobre mim. 142 00:07:23,403 --> 00:07:24,654 Acredito, sim. 143 00:07:24,738 --> 00:07:26,698 Essa mulher nova é modelo 144 00:07:26,781 --> 00:07:29,117 e influencer do Instagram? 145 00:07:29,201 --> 00:07:32,495 -Como assim? -É o tipo que você curte. 146 00:07:32,579 --> 00:07:35,957 Queremos a garrafa de Sauvignon blanc de 1988. 147 00:07:36,917 --> 00:07:39,502 Também quero uma. Com um canudinho. 148 00:07:40,545 --> 00:07:42,088 Estou entediada. 149 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 Melhor sem ou com? 150 00:07:45,133 --> 00:07:47,636 Sem ou com? 151 00:07:50,055 --> 00:07:53,892 Está bem. Toda mulher tem seu valor. 152 00:07:53,975 --> 00:07:56,228 Você paga em dinheiro ou PayPal? 153 00:07:57,771 --> 00:07:58,813 Tanto faz! 154 00:07:58,897 --> 00:08:02,275 Tye, sacamos. Curte gente simples pra poder comandar. 155 00:08:02,359 --> 00:08:05,237 Isso não é verdade. É? 156 00:08:05,320 --> 00:08:06,905 -Com certeza. -Qual é. 157 00:08:08,698 --> 00:08:10,617 Espere. Também não era nosso. 158 00:08:11,493 --> 00:08:13,703 Então, quem pediu as bebidas? 159 00:08:13,787 --> 00:08:19,125 Pensei em fazer meu novo vestido com este tecido. 160 00:08:19,209 --> 00:08:20,543 Amei. 161 00:08:20,627 --> 00:08:22,796 Isso aumentará o preço do vestido. 162 00:08:22,879 --> 00:08:25,090 Sim. Grana extra, lucro extra. 163 00:08:25,173 --> 00:08:29,386 Refeições extras. Então, em vez de um vestido, quatro refeições, 164 00:08:29,469 --> 00:08:31,930 quando comprar este, doamos dez refeições. 165 00:08:32,013 --> 00:08:33,723 Vadia ricaça, não liga pra homem 166 00:08:33,807 --> 00:08:35,892 Usa bolsa caríssima de marca 167 00:08:35,976 --> 00:08:39,354 Desculpe. Espere um pouco, a vizinha está com um problema. 168 00:08:41,773 --> 00:08:44,609 Ei! Angie! Estou numa ligação de trabalho. 169 00:08:44,693 --> 00:08:46,278 Ah, desculpe. 170 00:08:46,361 --> 00:08:50,073 Tudo bem. Tenho que lançar o novo vestido. Não vai demorar. 171 00:08:50,156 --> 00:08:53,618 Não entendo você. Se eu tivesse sua grana, nem trabalharia. 172 00:08:53,702 --> 00:08:56,162 Bem, você não trabalha, faz sentido. 173 00:08:56,871 --> 00:09:00,917 Falando nisso, o que houve com a entrevista do Sheraton? 174 00:09:01,001 --> 00:09:03,128 Ah, amiga. Não deu. Não consegui. 175 00:09:03,211 --> 00:09:07,424 Não nasci pra cantar em saguão de hotel. 176 00:09:07,507 --> 00:09:10,927 Parece mais uma despedida do que retorno, sacou? 177 00:09:11,011 --> 00:09:12,887 Mas tinha salário, e vai precisar 178 00:09:12,971 --> 00:09:16,099 se quiser sair daqui pra morar sozinha um dia. 179 00:09:16,182 --> 00:09:17,976 Você ficaria solitária sem mim. 180 00:09:18,059 --> 00:09:22,772 Se Gayle tivesse a própria grana, acha que Oprah seria sua melhor amiga? 181 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Um, Gayle tem vários empregos. 182 00:09:26,276 --> 00:09:30,613 Dois, prometo que ainda seremos melhores amigas, mesmo se tiver um emprego. 183 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 Só quero ajudar de verdade. 184 00:09:33,491 --> 00:09:36,328 Você veio morar aqui pra investir na carreira, 185 00:09:36,411 --> 00:09:37,912 mas você parou de cantar. 186 00:09:37,996 --> 00:09:40,999 Então, quem é você, se fica o dia todo no sofá 187 00:09:41,082 --> 00:09:44,669 falando sobre cantar, mas sem nunca realmente fazê-lo? 188 00:09:45,253 --> 00:09:46,379 La Toya? 189 00:09:48,173 --> 00:09:51,676 Amiga, ainda sou a mesma Angie que você conhece e ama. 190 00:09:51,760 --> 00:09:56,014 Não se preocupe, nunca vou mudar com você. Somos amigas pra sempre. 191 00:09:56,097 --> 00:09:59,267 Quero saber que não vamos morar juntas para sempre. 192 00:09:59,351 --> 00:10:01,269 Qual é o problema das Supergatas? 193 00:10:01,353 --> 00:10:04,314 E já que estamos dando conselhos profissionais, 194 00:10:04,397 --> 00:10:06,524 eis a minha contribuição. 195 00:10:06,608 --> 00:10:09,527 Não deixe chamadas em espera para assediar a colega. 196 00:10:09,611 --> 00:10:11,654 Merda! Kim? 197 00:10:11,738 --> 00:10:13,156 Kim? 198 00:10:13,239 --> 00:10:17,243 É fácil para ela dizer. Tudo é fácil para Quinn. 199 00:10:17,327 --> 00:10:18,453 Não é verdade. 200 00:10:18,536 --> 00:10:21,498 Só sei que meu próximo passo tem que ser bom. 201 00:10:21,581 --> 00:10:22,707 Eu tinha o contrato, 202 00:10:22,791 --> 00:10:25,335 nada aconteceu, e então, eles me largaram. 203 00:10:25,418 --> 00:10:28,463 A propósito, sorvete vegano é nojento. 204 00:10:28,546 --> 00:10:30,173 Eu gosto. 205 00:10:30,256 --> 00:10:31,132 Angie. 206 00:10:31,216 --> 00:10:32,467 É nojento. 207 00:10:32,550 --> 00:10:36,304 Foi um contrato. Quatro anos atrás. 208 00:10:36,388 --> 00:10:40,183 Siga em frente, comece de novo. Você é boa demais pra não cantar. 209 00:10:40,767 --> 00:10:45,188 Na NYU, a fila virava o quarteirão para ouvir você cantar. 210 00:10:45,271 --> 00:10:46,523 Sim, mas você faz 30 anos 211 00:10:46,606 --> 00:10:50,110 e aí parece uma vadia fracassada que nunca teve sucesso. 212 00:10:50,193 --> 00:10:53,988 Pare com isso. Não! 213 00:10:54,697 --> 00:10:56,199 Não. Meu Deus. Abaixe-se. 214 00:10:56,282 --> 00:10:57,617 O que foi? 215 00:10:58,952 --> 00:11:00,453 Na esquina. 216 00:11:00,537 --> 00:11:01,746 Galera, e aí? 217 00:11:01,830 --> 00:11:02,872 Ele é... 218 00:11:02,956 --> 00:11:04,624 Puta merda! 219 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 Ian. 220 00:11:18,430 --> 00:11:20,223 Se cuide. 221 00:11:32,944 --> 00:11:35,447 E está de barba? Curti. 222 00:11:35,530 --> 00:11:38,408 Eu deixaria migalhas de amor nela. 223 00:11:39,367 --> 00:11:40,660 Angie. 224 00:11:40,743 --> 00:11:42,328 Desculpe, pensei alto. 225 00:11:42,412 --> 00:11:44,080 Ele sabe que é meu bairro. 226 00:11:44,164 --> 00:11:46,749 Um ex não pode andar no seu bairro. 227 00:11:46,833 --> 00:11:50,044 Querida, isso só me deixa um pedacinho do Bronx. 228 00:11:50,128 --> 00:11:50,962 Ai, meu Deus! 229 00:11:51,045 --> 00:11:53,631 Se ele vai visitar a mãe, virá por aqui. 230 00:11:53,715 --> 00:11:55,300 -Rápido! Antes que veja! -Sim. 231 00:11:55,383 --> 00:12:00,054 Estou com sapatos novos, sapatos novos. 232 00:12:00,138 --> 00:12:01,514 Devagar. 233 00:12:01,931 --> 00:12:03,892 Certo, estou indo agora. 234 00:12:03,975 --> 00:12:06,603 Eu sempre soube que ele voltaria para você. 235 00:12:06,686 --> 00:12:08,938 Amiga, você vê TV Hallmark demais. 236 00:12:09,022 --> 00:12:10,356 Só no Natal. 237 00:12:10,440 --> 00:12:12,734 Foi muito estranho. Chocante, sabe? 238 00:12:12,817 --> 00:12:14,611 Desde que fugiu para virar chef, 239 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 não pensei muito nele. 240 00:12:16,613 --> 00:12:18,823 Quem você acha que está enganando? 241 00:12:19,657 --> 00:12:23,369 É um comercial de água de coco. Virem-se. 242 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 Nossa, ele estava bonitão. 243 00:12:25,246 --> 00:12:29,250 Não só lindo como o Ian mas lindo como meu próximo orgasmo. 244 00:12:29,959 --> 00:12:32,003 -Não sei como encarar isso. -Caramba. 245 00:12:32,086 --> 00:12:34,923 Provavelmente ele arrumou uma francesinha. 246 00:12:35,006 --> 00:12:38,801 Não, ela é negra. Camille 2.0. Certo? 247 00:12:38,885 --> 00:12:42,889 Como eu... Sei lá, mesmo que Ian tenha namorada, 248 00:12:42,972 --> 00:12:46,559 que, aliás, não me incomodaria, o que a raça dela tem a ver? 249 00:12:46,643 --> 00:12:48,811 Meio que tudo. Se ela é negra, de boa. 250 00:12:48,895 --> 00:12:51,439 Não vai querer um carma ruim. Se ela é branca... 251 00:12:51,523 --> 00:12:53,024 É justo, amiga. 252 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 Roubar um negro de uma branca não é traição. 253 00:12:56,528 --> 00:12:58,321 É um ato de coragem. 254 00:12:58,404 --> 00:13:01,032 Tanto faz. Como vou saber se Ian tem namorada? 255 00:13:04,619 --> 00:13:06,329 Está bem! Sim. 256 00:13:06,412 --> 00:13:08,873 Fucei tudo dele e não descobri nada. 257 00:13:08,957 --> 00:13:11,376 Como ele ainda não tem rede social? 258 00:13:11,459 --> 00:13:12,710 Cuidado, Camille. 259 00:13:12,794 --> 00:13:16,798 Com o quê? Eu escolhi isso, eu terminei o namoro. 260 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 Eu quis isso... 261 00:13:18,091 --> 00:13:20,260 E não saiu com mais ninguém. 262 00:13:20,343 --> 00:13:23,012 Podemos mudar de assunto? 263 00:13:23,096 --> 00:13:24,847 Vou pegar o último queijo. 264 00:13:24,931 --> 00:13:29,018 Comeu o primeiro, o segundo e todos os outros, por que parar agora? 265 00:13:29,102 --> 00:13:30,853 -Você queria? -Que nojo. 266 00:13:30,937 --> 00:13:34,065 Ele não me disse que tinha voltado, 267 00:13:34,148 --> 00:13:35,650 então me superou, também. 268 00:13:35,733 --> 00:13:37,819 É assim que você muda de assunto? 269 00:13:37,902 --> 00:13:39,404 Mas tudo bem. De boa. 270 00:13:39,487 --> 00:13:41,281 Tudo bem porque sou Mosuo. 271 00:13:42,031 --> 00:13:44,409 Fiquei ele, e depois segui em frente. 272 00:13:44,492 --> 00:13:47,829 Sim. Quer saber? Varie um pouco. É isso que estou fazendo. 273 00:13:47,912 --> 00:13:49,497 Pensei no que vocês disseram 274 00:13:49,581 --> 00:13:54,294 sobre o tipo de mulher com quem fico, então decidi convidar Shayla para sair. 275 00:13:54,377 --> 00:13:56,963 Shayla? Parece nome de stripper. 276 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 Nome de uma stripper diurna. 277 00:13:58,798 --> 00:14:01,884 "Bom dia, curta os waffles", enquanto abre o show. 278 00:14:01,968 --> 00:14:04,971 -Shayla! -Shayla! 279 00:14:05,054 --> 00:14:10,310 Esqueçam. Shayla é banqueira. 280 00:14:10,393 --> 00:14:15,231 Ela é inteligente e muito macha. 281 00:14:15,315 --> 00:14:16,274 Tô impressionada. 282 00:14:18,359 --> 00:14:21,279 Vamos lá! Madea em 3D, pessoal! 283 00:14:21,362 --> 00:14:22,447 Sim! 284 00:14:25,033 --> 00:14:26,034 Olá! 285 00:14:45,762 --> 00:14:46,971 Oi, Malik. 286 00:14:47,055 --> 00:14:50,308 Saí da sua aula. Na mesma hora. 287 00:14:50,433 --> 00:14:52,018 Eu acho que você a odiou. 288 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 Não, eu adorei. 289 00:14:54,979 --> 00:14:57,440 Mas não pode namorar um aluno. Resolvido. 290 00:15:00,485 --> 00:15:01,986 Malik. Sair com a professora 291 00:15:02,070 --> 00:15:05,406 é um motivo estranho para mudar sua grade de disciplinas. 292 00:15:05,490 --> 00:15:08,785 E sim, vou pegar seu telefone, 293 00:15:08,868 --> 00:15:10,119 inserir meu número. 294 00:15:11,079 --> 00:15:14,165 Você está no controle. Me ligue se quiser. 295 00:15:14,248 --> 00:15:17,001 E você devia querer. 296 00:15:21,464 --> 00:15:22,590 Você é louca. 297 00:15:22,674 --> 00:15:25,009 Como não o levou ao vestiário? 298 00:15:25,093 --> 00:15:28,096 Sim, tecnicamente estou livre pra sair com ele, 299 00:15:28,179 --> 00:15:31,599 mas ele é muito jovem. Não vou transar no vestiário. 300 00:15:31,683 --> 00:15:33,685 -Pare de julgar. -Olá. 301 00:15:33,768 --> 00:15:35,436 -Certo. -É. 302 00:15:35,978 --> 00:15:38,356 Sua mesa está pronta. Por aqui. 303 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Elas chegam e já pegam uma mesa? 304 00:15:44,195 --> 00:15:45,822 Sim, que porra foi essa? 305 00:15:45,905 --> 00:15:49,117 Foi quando aqui começou a se gentrificar por dentro. 306 00:15:49,200 --> 00:15:52,245 Menina, o Whole Foods na rua 125 foi a última gota. 307 00:15:52,328 --> 00:15:53,454 Senhorita. 308 00:15:53,538 --> 00:15:54,706 -Oi. -Oi. 309 00:15:54,789 --> 00:15:57,500 Estamos sempre aqui e nunca tivemos que esperar. 310 00:15:57,583 --> 00:15:59,419 A próxima é de vocês. Vai liberar. 311 00:15:59,502 --> 00:16:02,588 Quando? Em cinco minutos? Dez? 312 00:16:02,672 --> 00:16:03,840 Em breve. 313 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 Luelle's, pois não? 314 00:16:05,717 --> 00:16:08,761 Está fingindo falar ao telefone? É o que eu faço... 315 00:16:08,845 --> 00:16:10,596 Certo, mais baixo. 316 00:16:12,014 --> 00:16:16,269 Podemos ir a outro lugar. Tenho outro encontro com a Shayla. 317 00:16:17,019 --> 00:16:19,397 Talvez namorar chefe seja meu barato. 318 00:16:19,939 --> 00:16:21,607 O primeiro encontro foi bom? 319 00:16:21,691 --> 00:16:23,317 Foi espetacular. 320 00:16:23,401 --> 00:16:24,902 -Espetacular. -O quê? 321 00:16:24,986 --> 00:16:27,238 Ela escolheu o local, escolheu o vinho 322 00:16:27,321 --> 00:16:30,783 e, pela primeira vez na minha vida adulta, eu não paguei. 323 00:16:30,867 --> 00:16:32,493 -Sim! -O quê? 324 00:16:32,577 --> 00:16:34,746 Bem, eu também tenho um encontro. 325 00:16:38,416 --> 00:16:42,211 Qual é, não querem ouvir sobre meu último novinho? 326 00:16:42,295 --> 00:16:45,465 -O cara da coleção de bonecos? -Bonecos colecionáveis. 327 00:16:45,548 --> 00:16:48,050 Ou o caribenho que roubou sua TV. 328 00:16:48,134 --> 00:16:49,302 -Sem provas. -Roubou. 329 00:16:49,385 --> 00:16:51,345 Eu o peguei saindo com ela. 330 00:16:51,429 --> 00:16:54,098 Olhe pelo lado bom, ele pode te levar pra sair, 331 00:16:54,182 --> 00:16:55,641 pois certamente a penhorou. 332 00:16:56,058 --> 00:16:57,727 Querem saber? Esqueçam. 333 00:16:57,810 --> 00:16:59,395 Certo, quem... Quem é? 334 00:16:59,479 --> 00:17:04,692 Obrigada por perguntar, Camille! O nome dele é Cory. Trinta e dois anos. 335 00:17:05,568 --> 00:17:06,778 É advogado. 336 00:17:06,861 --> 00:17:09,447 Um advogado empregado. 337 00:17:09,530 --> 00:17:11,699 Em uma firma. Verifiquei desta vez. 338 00:17:11,783 --> 00:17:15,536 E eis a surpresa. Ele mora em Long Island. 339 00:17:16,537 --> 00:17:17,455 Que longe. 340 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 Precisa viajar por um pau? 341 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 Sua mesa está pronta. 342 00:17:22,502 --> 00:17:25,630 Claro, ela ouve a palavra pau e vem correndo. 343 00:17:25,713 --> 00:17:27,507 Eu saio correndo. 344 00:17:31,135 --> 00:17:33,846 Quinn! Pensei no que você me disse. 345 00:17:33,930 --> 00:17:36,349 Eu consegui um trabalho! Vou cantar! 346 00:17:36,432 --> 00:17:39,727 Ah, meu Deus, é incrível! No Sheraton? 347 00:17:39,811 --> 00:17:44,565 Deixe isso pra lá, amiga. Não, amanhã é noite de microfone aberto. 348 00:17:47,610 --> 00:17:49,612 "Ah"? 349 00:17:49,695 --> 00:17:53,533 Vou cantar pela primeira vez num ano e você me diz: "Ah"? 350 00:17:53,616 --> 00:17:57,161 É bom que isso seja uma parte, não o fim da frase. 351 00:17:57,245 --> 00:18:00,873 Não, estou muito feliz. 352 00:18:00,957 --> 00:18:03,709 Não é um trabalho de verdade. 353 00:18:07,505 --> 00:18:09,507 Obrigada por me explicar. 354 00:18:09,590 --> 00:18:12,677 Vai ter gente de gravadora, pode dar em algo. 355 00:18:13,553 --> 00:18:16,681 Por que está vestida de Olivia Pope da TJ Maxx? 356 00:18:16,764 --> 00:18:20,268 Eu criei essa roupa, e não quis dizer que não estou animada. 357 00:18:20,351 --> 00:18:21,352 Que seja. 358 00:18:21,435 --> 00:18:23,855 Boa viagem de trem para Long Island. 359 00:18:23,938 --> 00:18:25,398 Ou vai pegar um avião? 360 00:18:26,607 --> 00:18:28,985 Por que vai até Long Island? 361 00:18:29,068 --> 00:18:30,820 Faça-o vir até você. 362 00:18:30,903 --> 00:18:33,948 Ele trabalha até as 22h, então é mais fácil eu ir. 363 00:18:35,408 --> 00:18:36,659 Então não é um encontro. 364 00:18:36,742 --> 00:18:37,660 É, sim. 365 00:18:37,743 --> 00:18:42,665 Com certeza é um encontro. Está bem? É um encontro de verdade. 366 00:18:42,748 --> 00:18:45,084 Não existe encontro às 23h. 367 00:18:45,167 --> 00:18:50,715 Encontros começam às 19h ou 20h. No máximo às 21h. Mas 23h é pra transar. 368 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 Não estrague minha noite pelo que falei de você. 369 00:18:53,968 --> 00:18:56,596 Só não entendo como é melhor do que ser paga. 370 00:18:56,679 --> 00:19:00,099 Cantar para um bando de turistas bêbados 371 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 no Sheraton de Times Square não vai dar em nada. 372 00:19:03,895 --> 00:19:07,315 Eu preciso de mais. Eu mereço mais. 373 00:19:07,398 --> 00:19:10,693 Isso é para pessoas que poderiam me oferecer algo. 374 00:19:10,776 --> 00:19:12,320 Devo pensar a longo prazo. 375 00:19:12,403 --> 00:19:15,281 Não tenho um fundo fiduciário e pais me bancando. 376 00:19:18,868 --> 00:19:20,703 Não. Você me usa para isso. 377 00:19:21,871 --> 00:19:24,206 Usar? Você acha que eu te uso? 378 00:19:24,290 --> 00:19:28,294 Eu não sei, Angela. Mas aproveite meu sofá grátis. 379 00:19:28,377 --> 00:19:33,507 Vá se foder! E foda-se essa sua roupa e o seu sofá duro de merda! 380 00:19:33,591 --> 00:19:35,301 Faça caridade com outro 381 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 para se sentir menos culpada por ser burguesinha. 382 00:19:56,822 --> 00:19:58,658 Meu trem não sai agora, 383 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 mas não fale comigo. 384 00:20:23,683 --> 00:20:25,017 Posso confessar algo? 385 00:20:27,061 --> 00:20:29,230 Não saio com mulheres masculinas. 386 00:20:31,524 --> 00:20:32,650 Nem eu. 387 00:20:33,234 --> 00:20:34,360 Você foi um desafio. 388 00:20:35,444 --> 00:20:38,239 Você foi um experimento. 389 00:20:38,698 --> 00:20:40,366 E está funcionando? 390 00:20:41,117 --> 00:20:42,743 Está tentando descobrir? 391 00:20:54,839 --> 00:20:56,924 Música alta é coisa de Long Island? 392 00:20:57,883 --> 00:21:00,094 Sim, talvez. Eu não sei. 393 00:21:00,177 --> 00:21:01,387 O que... 394 00:21:01,470 --> 00:21:03,431 E a sua firma? 395 00:21:03,514 --> 00:21:05,933 Há muita... oportunidade de crescimento? 396 00:21:06,392 --> 00:21:07,351 Claro. 397 00:21:07,435 --> 00:21:09,937 É engraçado porque, meu pai, na verdade... 398 00:21:10,021 --> 00:21:14,358 Meu Deus! Você viu o que acabou de fazer? 399 00:21:15,860 --> 00:21:19,822 Isso é crepe de lã! Crepe de lã! 400 00:21:20,448 --> 00:21:22,324 Eu sinto muito. 401 00:21:25,536 --> 00:21:28,539 Vou ao banheiro. Eu volto já. 402 00:21:36,505 --> 00:21:39,133 Pode cuidar da minha bolsa? 403 00:21:39,216 --> 00:21:40,259 Claro. 404 00:21:40,342 --> 00:21:42,178 Já volto. 405 00:21:45,181 --> 00:21:46,932 Eu estou sentada lá! 406 00:21:58,778 --> 00:22:00,196 Isso aí! 407 00:22:00,279 --> 00:22:02,740 Isso, querida, foda o secador. 408 00:22:08,829 --> 00:22:11,165 A elegância de Long Island é infinita. 409 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 Nunca mais vou beber. 410 00:22:22,051 --> 00:22:26,013 Viu o cara que estava aqui? De terno azul. 411 00:22:26,097 --> 00:22:27,890 Ele disse que você pagaria. 412 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 Desculpe, o quê? Ele foi embora? 413 00:22:31,393 --> 00:22:32,311 Sim. 414 00:22:32,978 --> 00:22:33,854 Ele foi embora? 415 00:22:33,938 --> 00:22:34,855 Foi. 416 00:22:35,940 --> 00:22:39,443 Ah, meu Deus, minha bolsa. Com licença, senhor. 417 00:22:39,527 --> 00:22:43,155 Sinto muito. Você pode... Levante-se. 418 00:22:43,906 --> 00:22:45,699 Meu Deus, ele levou a minha bolsa! 419 00:22:47,284 --> 00:22:48,828 Filho da puta! 420 00:22:49,578 --> 00:22:53,415 Desgraçado maldito! Porra! 421 00:22:53,541 --> 00:22:58,003 Oi. Meu Deus. Desculpe, posso usar o seu telefone? Merda! 422 00:22:58,963 --> 00:23:01,382 Eu sinto muito. 423 00:23:01,465 --> 00:23:02,967 -Oi. Eu... -Tudo bem? 424 00:23:03,050 --> 00:23:07,471 Meu Deus! Estou tendo a pior noite da minha vida. 425 00:23:07,555 --> 00:23:11,100 Estou tentando pegar o trem de volta para Manhattan. 426 00:23:11,183 --> 00:23:14,603 Tem como você abrir seu coração e me dar US$ 10? 427 00:23:14,687 --> 00:23:17,356 Já entendi. Se eu ar, 428 00:23:17,439 --> 00:23:21,026 vai me oferecer seus serviços para poder comprar crack? 429 00:23:23,028 --> 00:23:26,240 Eu não quero crack, senhor. 430 00:23:26,907 --> 00:23:28,909 Só quero pegar o próximo trem. 431 00:23:28,993 --> 00:23:30,536 Você deve estar chapada, 432 00:23:30,619 --> 00:23:33,372 pois o próximo trem é só às 5h. 433 00:23:34,582 --> 00:23:35,666 Espere, o quê? 434 00:23:36,792 --> 00:23:37,668 Às 5h? 435 00:23:41,172 --> 00:23:42,214 Merda! 436 00:23:43,340 --> 00:23:46,302 Ah, meu Deus! 437 00:23:49,597 --> 00:23:52,183 Espero por isso desde que me convidou pra sair. 438 00:23:52,266 --> 00:23:53,392 Eu também. 439 00:23:56,395 --> 00:23:59,190 Sim, enfie a cara toda. 440 00:24:04,278 --> 00:24:06,780 Chega! Exagerou! Espere! 441 00:24:08,073 --> 00:24:09,617 Como se fosse uma pena. 442 00:24:10,326 --> 00:24:11,202 Entendi. 443 00:24:11,827 --> 00:24:12,995 Falei: "pena". 444 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 Mais delicada. 445 00:24:15,164 --> 00:24:16,373 -Certo. -Isso. 446 00:24:16,457 --> 00:24:18,042 Sim, faça assim. 447 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Continue assim. 448 00:24:20,419 --> 00:24:22,922 Fique exatamente assim. Não se mexa. 449 00:24:24,215 --> 00:24:27,426 Não importa o que aconteça, não se mexa. 450 00:24:28,719 --> 00:24:30,930 Sim. Vou gozar. 451 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Vou gozar. 452 00:24:35,768 --> 00:24:36,936 Porra! 453 00:24:39,188 --> 00:24:40,356 Caralho! 454 00:24:41,398 --> 00:24:42,524 Bem, 455 00:24:43,651 --> 00:24:44,818 isso foi... 456 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 incrível. 457 00:24:49,406 --> 00:24:50,950 Tenho que tomar banho. 458 00:24:54,078 --> 00:24:55,204 -Peraí. -Desculpa. 459 00:24:55,287 --> 00:24:57,498 Eu tenho uma videoconferência com Tóquio. 460 00:24:58,207 --> 00:24:59,750 Olhe, foi divertido. 461 00:25:02,461 --> 00:25:07,675 Acabei de deslocar minha mandíbula e você vai me deixar na mão? 462 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 "Professora Parks, a verdade é que nunca poderemos ser Mosuo." 463 00:25:43,252 --> 00:25:44,086 Com erro. 464 00:25:44,169 --> 00:25:48,007 "Nós, mulheres, travamos pensando nas consequências 465 00:25:48,090 --> 00:25:50,009 "de termos nosso próprio poder." 466 00:25:58,559 --> 00:26:00,060 CONTATOS 467 00:26:03,188 --> 00:26:09,111 @MALIKISTRILL 310 PUBLICAÇÕES - 619 SEGUIDORES 468 00:26:36,180 --> 00:26:38,182 Foda-se, sou Mosuo. 469 00:26:44,021 --> 00:26:45,189 Que bom que ligou. 470 00:26:45,272 --> 00:26:48,067 Certo. Claro. Espere. 471 00:26:48,150 --> 00:26:49,902 Só quero definir umas regras 472 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 para que não tenha expectativas surreais. 473 00:26:52,488 --> 00:26:53,364 Claro. 474 00:26:53,447 --> 00:26:56,116 Estou apenas honrando minhas irmãs Mosuo. 475 00:26:56,200 --> 00:26:59,161 Pois não estou pressionando você nisso, certo? 476 00:26:59,244 --> 00:27:00,120 Não, de boa. 477 00:27:00,204 --> 00:27:03,499 Certo, pois não quero ouvir que rolou assédio. 478 00:27:03,916 --> 00:27:05,459 Não creio que liguei pra você. 479 00:27:05,542 --> 00:27:08,629 Não sei se deveria. É melhor você ir. 480 00:27:11,548 --> 00:27:12,591 Tem certeza? 481 00:27:14,468 --> 00:27:16,303 Puta merda. 482 00:27:16,387 --> 00:27:18,639 E aí então, quando parecia 483 00:27:18,722 --> 00:27:21,600 que a minha escolha era bem o que precisava... 484 00:27:22,059 --> 00:27:22,935 Porra. 485 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 Que eu era Mosuo, pegando o que queria... 486 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Assuma o controle. 487 00:27:27,106 --> 00:27:28,899 ...ele queria outra coisa. 488 00:27:28,982 --> 00:27:32,403 E a pior coisa do mundo estava me encarando bem na cara. 489 00:27:39,910 --> 00:27:42,204 Sim, eu... Tenho que ir. 490 00:27:45,332 --> 00:27:48,377 Quer saber? É melhor você ir. 491 00:27:48,460 --> 00:27:50,671 Ele assistia com o nosso pai. 492 00:27:50,754 --> 00:27:54,633 Eles ficavam acordados até tarde nas noites de sexta e tipo... 493 00:27:54,716 --> 00:27:57,594 Era o lance deles. Então, ela falando assim... 494 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 Entregador, cadê o meu macarrão? 495 00:28:00,013 --> 00:28:01,140 Não, sou eu. 496 00:28:01,223 --> 00:28:02,391 Quinn? 497 00:28:02,474 --> 00:28:05,060 Uma senhora me deixou usar o telefone dela. 498 00:28:05,144 --> 00:28:07,104 O que quer? Estou fazendo as malas. 499 00:28:34,047 --> 00:28:35,174 Eu sei. 500 00:28:36,133 --> 00:28:41,263 Por favor, não, Angie. Estou muito humilhada. 501 00:28:45,601 --> 00:28:47,394 Amiga, não fique assim. 502 00:28:48,645 --> 00:28:50,814 Continue saindo. 503 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 Isso exige muito mais força do que ficar em casa, 504 00:28:54,067 --> 00:28:56,862 trepando com estranhos no sofá da amiga. 505 00:28:58,906 --> 00:29:00,574 Isso é hipotético, né? 506 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 Claro. 507 00:29:05,370 --> 00:29:07,956 Não acredito que ficou aqui a noite toda. 508 00:29:08,040 --> 00:29:11,502 Não sou tão burguesinha assim. 509 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 Ah, sinto muito. 510 00:29:14,296 --> 00:29:18,717 Eu não deveria ter dito aquelas coisas. Não falei sério, Quinn. 511 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Eu sei. 512 00:29:20,802 --> 00:29:26,266 Eu deveria estar feliz por você ter conseguido um show e vou ouvi-la cantar. 513 00:29:26,350 --> 00:29:27,434 Obrigada. 514 00:29:30,604 --> 00:29:36,568 E, Gayle, enquanto eu tiver dinheiro, você terá um lugar para morar. 515 00:29:36,652 --> 00:29:37,778 Ótimo. 516 00:29:38,445 --> 00:29:40,572 Tye disse que não posso ficar lá. 517 00:29:41,990 --> 00:29:44,201 E o apê da Camille é minúsculo. 518 00:29:45,118 --> 00:29:47,037 Eu sei que é. 519 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Vamos. 520 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 E foda-se Long Island! 521 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Esse é o meu casaco novo da Bergdorf? 522 00:30:01,468 --> 00:30:04,638 Caso estivesse com frio. Eu estava pensando em você. 523 00:30:04,721 --> 00:30:06,974 Não acho que estava. 524 00:30:07,057 --> 00:30:09,226 E são os meus... Me dê meus óculos! 525 00:30:09,309 --> 00:30:10,561 Ouça. 526 00:30:13,480 --> 00:30:16,567 O jovem gostosão queria que lambesse o rabo dele? 527 00:30:16,650 --> 00:30:18,151 Em um instante, pensei: 528 00:30:18,235 --> 00:30:20,862 "Ele não é tão jovem assim. Está tudo bem." 529 00:30:20,946 --> 00:30:23,073 E aí dei de cara com o fiofó. 530 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 Ah, não. 531 00:30:24,116 --> 00:30:27,911 Qual é o problema? Pau, bolas, cu, é tudo a mesma vizinhança. 532 00:30:27,995 --> 00:30:29,705 Ei, você lambe traseiro? 533 00:30:29,788 --> 00:30:34,251 Por que não? Na verdade, tem sempre um pau ali pertinho. 534 00:30:34,334 --> 00:30:38,880 Não. Maridos não pedem às futuras esposas para lamberem o rabo. 535 00:30:38,964 --> 00:30:40,882 É meu versículo preferido da Bíblia. 536 00:30:42,426 --> 00:30:46,096 Foi um erro, mas achei que poderia tirar Ian da minha cabeça. 537 00:30:46,179 --> 00:30:47,973 Como um limpador de palato sexual. 538 00:30:48,056 --> 00:30:51,059 Preciso de outro coquetel pra terminar esta conversa. 539 00:30:51,143 --> 00:30:53,729 Sim. Depressa. Pois ela já vai cantar. 540 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Pegue um pra mim também. Peça com menos gelo. 541 00:30:56,732 --> 00:30:58,525 Beleza, chefona. 542 00:31:04,156 --> 00:31:06,867 E, no final, sim, 543 00:31:06,950 --> 00:31:11,204 aqui no Harlem do século XXI, nós irmãs podemos ser Mosuo poderosas. 544 00:31:12,372 --> 00:31:14,958 Estar no comando, dar as ordens, 545 00:31:15,042 --> 00:31:16,501 ter o que quisermos. 546 00:31:16,585 --> 00:31:21,757 Quando o sentimento me toma Lembro a sensação 547 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 Mas e se quisermos voltar? 548 00:31:24,176 --> 00:31:25,886 Eu disse nunca mais 549 00:31:26,386 --> 00:31:29,723 Quando Mosuo pensa que cometeu um erro, 550 00:31:29,806 --> 00:31:33,810 é melhor tentar de novo? Ou seguir frente? 551 00:31:34,061 --> 00:31:35,354 Foi de verdade 552 00:31:35,979 --> 00:31:38,857 Eu disse nunca mais Mas ainda posso 553 00:31:50,786 --> 00:31:53,705 Sem compromisso Estou melhor 554 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 Eu me curei Não estamos juntos 555 00:31:56,667 --> 00:32:01,546 Hoje à noite Talvez uma última vez 556 00:32:01,630 --> 00:32:03,548 De novo 557 00:32:03,632 --> 00:32:06,468 Quando o sentimento me toma 558 00:32:06,551 --> 00:32:09,429 Lembro a sensação 559 00:32:10,222 --> 00:32:14,267 Foi de verdade Eu disse nunca mais 560 00:32:14,351 --> 00:32:15,519 Outra vez 561 00:32:15,602 --> 00:32:18,480 Quando o sentimento me toma 562 00:32:18,563 --> 00:32:21,441 Lembro a sensação 563 00:32:22,275 --> 00:32:23,985 Foi de verdade 564 00:32:24,069 --> 00:32:26,154 Eu disse nunca mais Mas pode ser 565 00:32:26,238 --> 00:32:29,032 Realmente maravilhoso Falar com minhas amigas 566 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 NESTA TEMPORADA EM HARLEM 567 00:32:30,575 --> 00:32:32,452 Ah, meu Deus. Dra. Pruitt! 568 00:32:32,536 --> 00:32:35,539 Li seus livros, se precisar de algo, conte comigo. 569 00:32:35,622 --> 00:32:39,292 Desisti de namorar e quero aprimorar a minha carreira. 570 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 -Posso ligar depois? -Está bem. 571 00:32:41,712 --> 00:32:43,338 -Ligo depois. -Desculpe. 572 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 Não é assim que imaginei minha vida. 573 00:32:47,634 --> 00:32:49,636 Olá, Ian. Ian, né? Oi, Ian. 574 00:32:49,720 --> 00:32:51,430 Ian, e aí? 575 00:32:53,306 --> 00:32:56,184 Um produtor. E quer que eu vá ao escritório amanhã. 576 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 O que vamos fazer? 577 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 É Corra! O Musical. 578 00:32:59,396 --> 00:33:02,774 Você está afundando 579 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 Que surpresa com roupa casual. 580 00:33:05,902 --> 00:33:06,820 Quinn. 581 00:33:06,903 --> 00:33:08,530 Certo. Vocês se conhecem. 582 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 Só do ano todo que namoramos. 583 00:33:11,700 --> 00:33:14,953 Minha entrevista com a Forbes deu duas páginas. 584 00:33:15,036 --> 00:33:16,913 Seu sonho está se realizando! 585 00:33:16,997 --> 00:33:20,584 Como a grande Lady Gaga disse: "Você pode ter 99 nãos..." 586 00:33:20,667 --> 00:33:22,043 Pode parar por aí. 587 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 Obrigada. 588 00:33:25,130 --> 00:33:25,964 Ian está aqui. 589 00:33:26,047 --> 00:33:26,965 É melhor irmos. 590 00:33:27,048 --> 00:33:27,966 Não. Entre? 591 00:33:28,049 --> 00:33:30,177 -Entre! -Não. 592 00:33:30,260 --> 00:33:32,387 -É melhor irmos. -É melhor irmos. 593 00:34:02,751 --> 00:34:04,753 Legendas: Carla Alessandra Prado 594 00:34:04,836 --> 00:34:06,838 Supervisão Criativa Cristina Berio