1 00:00:12,389 --> 00:00:14,558 Bem acima dos Himalaias, 2 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 há uma tribo de pessoas chamada Mosuo, 3 00:00:17,853 --> 00:00:21,315 a viver no que se chama Reino das Mulheres. 4 00:00:21,398 --> 00:00:25,736 Aqui, as mulheres são muito mais fortes e responsáveis do que os homens. 5 00:00:25,819 --> 00:00:27,738 Praticam o casamento progressivo. 6 00:00:27,821 --> 00:00:30,616 As mulheres escolhem com quem querem casar, 7 00:00:30,699 --> 00:00:34,536 e quando se cansam ou querem mudar, basta decidirem e pronto, 8 00:00:34,620 --> 00:00:37,956 já não estão casadas e escolhem outro marido. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,960 E outro. E outro. E o homem não pode dizer nada. 10 00:00:42,044 --> 00:00:45,130 Tudo o que importa é o prazer e conforto da mulher. 11 00:00:45,214 --> 00:00:49,301 Ela está em controlo e é fácil, rápido e sem dor. 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,054 Deve ser bom. 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,850 Aqui, agora, no Harlem do século XXI, 14 00:00:56,934 --> 00:01:02,105 ser uma mulher em total controlo da sua vida e amor nem sempre é fácil. 15 00:01:02,189 --> 00:01:06,568 Uma teoria que explica porque os Mosuo não só sobrevivem, como também prosperam, 16 00:01:06,652 --> 00:01:09,863 é que são uma tribo de irmãs inseparáveis. 17 00:01:09,947 --> 00:01:12,324 E, por sorte, eu também tenho uma dessas. 18 00:01:12,407 --> 00:01:13,450 UNIVERSIDADE KANSAS STATE 19 00:01:25,212 --> 00:01:27,631 Sempre tivemos de ser melhores em tudo 20 00:01:27,714 --> 00:01:28,549 APOLLO BEM-VINDO AO FAMOSO TEATRO APOLLO 21 00:01:28,632 --> 00:01:30,843 para sermos iguais aos outros. 22 00:01:30,926 --> 00:01:32,553 Mas como fazemos esse amor? 23 00:01:32,636 --> 00:01:35,347 Agora, no Harlem, a mudança está em todo o lado. 24 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 PERDEMOS O CONTRATO HARLEM, OBRIGADO POR 40 ANOS INCRÍVEIS 25 00:01:37,933 --> 00:01:41,770 E torna-se cada vez mais difícil manter a integridade pessoal 26 00:01:41,854 --> 00:01:44,273 quando quase não reconheces onde estás. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,440 FUTURAS INSTALAÇÕES DE BANANA REPUBLIC - TORY BURCH - SEPHORA 28 00:01:46,900 --> 00:01:48,944 Camillep @DoctorCParks Viveremos para ver a Sephora 29 00:01:49,027 --> 00:01:51,446 novamente convertida num clube de jazz? #HarlemParaSempre 30 00:01:54,700 --> 00:01:57,286 A dado ponto aceitas, contravontade, 31 00:01:57,369 --> 00:02:00,163 que as coisas não têm o aspeto que pensavas. 32 00:02:00,914 --> 00:02:03,375 Mesmo nos encontros, 33 00:02:03,458 --> 00:02:06,795 porque o número de homens elegíveis é sofrível. 34 00:02:06,879 --> 00:02:11,008 No Harlem, mulheres negras educadas são forçadas a participar num jogo 35 00:02:11,091 --> 00:02:14,386 em que os homens têm muitas mais opções para encontros. 36 00:02:14,469 --> 00:02:17,097 Não que estejamos desesperadas ou sedentas. 37 00:02:17,180 --> 00:02:20,434 Só estamos, mesmo, a lidar com falta de homens de verdade. 38 00:02:20,517 --> 00:02:22,686 O que nos deixa com duas hipóteses, 39 00:02:22,769 --> 00:02:26,023 reavaliar os requisitos e alargar a procura, 40 00:02:26,189 --> 00:02:27,316 IDADE 20-39 - DISTÂNCIA 30 KM SALÁRIO 35-49- 41 00:02:27,399 --> 00:02:30,652 ou manter a nossa pretensão e, como os Mosuo, 42 00:02:30,736 --> 00:02:35,282 recusar aceitar, apesar dos números, e concentrarmo-nos. 43 00:02:35,365 --> 00:02:37,868 Bem, talvez concentrarmo-nos demasiado. 44 00:02:37,951 --> 00:02:42,789 Está bem, obcecar e tentar controlar a única coisa que podemos. 45 00:02:42,873 --> 00:02:44,541 Nós próprias. 46 00:02:44,625 --> 00:02:49,922 Portanto, sim, estou aqui para dizer que não somos os Mosuo. 47 00:02:50,005 --> 00:02:53,425 E se fôssemos esta semana? 48 00:02:54,176 --> 00:02:56,803 Quero que tentem viver como os Mosuo. 49 00:02:56,887 --> 00:02:58,931 Mulheres, tornem-se chefes, 50 00:02:59,014 --> 00:03:02,643 exijam a mudança, parem de pedir desculpa tantas vezes. 51 00:03:02,726 --> 00:03:06,480 Homens, façam o que as mulheres dizem, sem perguntas. 52 00:03:06,563 --> 00:03:09,191 Quero que saiamos dessas zonas de conforto 53 00:03:09,274 --> 00:03:12,319 e me entreguem 500 palavras sobre como foi. 54 00:03:13,946 --> 00:03:16,281 Estão dispensados. 55 00:03:21,119 --> 00:03:22,996 Isso foi incrível. 56 00:03:23,080 --> 00:03:25,958 Professora, tenho algo para si. 57 00:03:31,088 --> 00:03:34,007 Obrigada, Malik. Outra vez. 58 00:03:34,091 --> 00:03:35,550 Não tem de quê. 59 00:03:35,634 --> 00:03:38,178 Se me quiser ajudar com o trabalho, 60 00:03:38,261 --> 00:03:40,305 eu gostava de sair da zona de conforto 61 00:03:40,389 --> 00:03:41,848 e de fazer o que me mandar. 62 00:03:43,642 --> 00:03:45,519 É contra as regras da Columbia, 63 00:03:45,602 --> 00:03:48,772 e o meu código moral, ter encontros com um estudante. 64 00:03:49,731 --> 00:03:51,024 Adeus, Malik. 65 00:03:52,859 --> 00:03:56,405 A Kansas State está a propor-me ser professora a tempo inteiro. 66 00:03:56,488 --> 00:03:58,323 E queres ir morar para o Kansas? 67 00:03:58,407 --> 00:04:03,078 Não, claro que não! Não quero, mas não vou mentir, é uma boa proposta. 68 00:04:03,161 --> 00:04:05,872 É bom que seja. É no Kansas. 69 00:04:08,458 --> 00:04:09,584 Não. 70 00:04:09,668 --> 00:04:13,380 Tenho a certeza que a proposta é boa, mas isto é como namorar. 71 00:04:13,463 --> 00:04:16,591 Não podes ficar com o primeiro que te aparece 72 00:04:16,675 --> 00:04:17,884 só porque é bonito. 73 00:04:17,968 --> 00:04:19,845 Eu sei! Eu quero a Columbia. 74 00:04:19,928 --> 00:04:23,140 A Columbia é a minha alma gémea, mas não se compromete. 75 00:04:24,808 --> 00:04:28,520 Desculpa, só preciso de ter a certeza de que não vou acabar 76 00:04:28,603 --> 00:04:30,897 a ser professora-adjunta idosa na Columbia. 77 00:04:31,815 --> 00:04:35,110 Não trabalhei contigo estes anos todos para isso acontecer. 78 00:04:35,152 --> 00:04:36,737 Era surpresa. 79 00:04:36,820 --> 00:04:39,072 Quando vier o orçamento, vou atribuir verbas 80 00:04:39,114 --> 00:04:41,658 para passares a tempo inteiro. 81 00:04:43,577 --> 00:04:44,870 Prometo. 82 00:04:44,953 --> 00:04:45,996 Obrigada. 83 00:04:46,079 --> 00:04:47,706 De nada. 84 00:04:49,124 --> 00:04:50,625 Porque me deixaste fazer isto? 85 00:04:51,960 --> 00:04:53,712 Tenho de esconder isto. 86 00:04:54,337 --> 00:04:55,922 Cheguei a isto. 87 00:04:56,631 --> 00:04:58,592 Desde que nos formámos 88 00:04:58,675 --> 00:05:00,677 que queria ser professora de carreira 89 00:05:00,761 --> 00:05:01,762 e está a acontecer. 90 00:05:01,845 --> 00:05:04,222 -Uma promoção e uma proposta. -Sim! 91 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 Diz-me que comeste aquele tipo ali, na secretária. 92 00:05:07,434 --> 00:05:08,435 Claro que não. 93 00:05:08,518 --> 00:05:11,396 Porque é que tudo o que é bom não me chega a mim? 94 00:05:11,480 --> 00:05:12,856 É professora dele, Angie. 95 00:05:12,939 --> 00:05:15,358 -É um "Me Too" prestes a rebentar. -Que se lixe! 96 00:05:15,442 --> 00:05:17,778 Uma boa pila não se deve desperdiçar. 97 00:05:17,861 --> 00:05:19,237 -Olá! Desculpem. -Olá. 98 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 -Atrasada para a festa dela! -Sim. 99 00:05:22,908 --> 00:05:25,744 A Camille foi uma seca. Pronto, já sabes de tudo. 100 00:05:25,827 --> 00:05:27,370 Credo, preciso de uma bebida. 101 00:05:27,454 --> 00:05:29,831 Isso já aí estava antes de nos sentarmos. 102 00:05:29,915 --> 00:05:32,959 Como foi? Já és, oficialmente, milionária? 103 00:05:33,043 --> 00:05:36,338 Estávamos em reunião no meu escritório e eu disse... 104 00:05:37,631 --> 00:05:43,303 750 000 dólares, Sr. Van Horn. 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,055 Por favor, Tye, é Rick. 106 00:05:45,138 --> 00:05:48,391 Está bem. Ótimo. Rick. 107 00:05:48,475 --> 00:05:51,228 É muito dinheiro. O que achas? 108 00:05:51,311 --> 00:05:54,815 Estás pronta para vender a Q e brincar com os adultos, Tye? 109 00:05:54,898 --> 00:05:56,983 O que acho? 110 00:05:57,609 --> 00:06:02,989 Acho que só uma idiota poderia concordar com essa avaliação. 111 00:06:03,073 --> 00:06:05,951 E não sou eu quem tem aspeto de idiota. 112 00:06:06,034 --> 00:06:08,954 A propósito, bom fato. Os meus cumprimentos a 1987. 113 00:06:09,037 --> 00:06:11,123 A Q é a única app de encontros online 114 00:06:11,206 --> 00:06:13,959 que chega ao mercado de maior crescimento: 115 00:06:14,042 --> 00:06:15,710 pessoas queer e de cor. 116 00:06:15,794 --> 00:06:18,463 Será que quero um lugar com os adultos? 117 00:06:18,547 --> 00:06:22,384 Sou uma mulher adulta e com duas opiniões. 118 00:06:22,467 --> 00:06:25,387 Não. E nem pensar. 119 00:06:26,596 --> 00:06:28,890 Mas obrigado por ter vindo, Rick. 120 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 Tem a certeza de que quer... 121 00:06:31,059 --> 00:06:32,853 Deve poder ajudar. 122 00:06:32,936 --> 00:06:33,979 O meu assistente? 123 00:06:34,563 --> 00:06:37,440 Quer que o meu assistente influencie a minha decisão? 124 00:06:37,524 --> 00:06:39,025 Ele é o seu... A sério? 125 00:06:39,568 --> 00:06:41,903 Sim. A sério. 126 00:06:41,987 --> 00:06:46,658 E a propósito, Rick, o meu nome não é Tye. 127 00:06:47,492 --> 00:06:48,743 É... 128 00:06:48,827 --> 00:06:49,870 Sua alteza. 129 00:06:49,953 --> 00:06:51,454 -Sim! -Sim! 130 00:06:51,538 --> 00:06:53,498 -Muito bem, Tye. -Sim, por favor. 131 00:06:53,582 --> 00:06:55,500 Sra. Jackson, sua indecente... 132 00:06:55,584 --> 00:06:57,043 Indecente! 133 00:06:57,127 --> 00:06:59,254 -Podes pertencer aos Mosuo. -A quem? 134 00:06:59,337 --> 00:07:02,007 Boa introdução de um momento educativo. 135 00:07:02,090 --> 00:07:05,302 É uma tribo de mulheres que decidem o que querem fazer. 136 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 Essa sou eu. 137 00:07:06,678 --> 00:07:08,138 Somos nós. 138 00:07:14,102 --> 00:07:16,021 Vamos fingir que isto não aconteceu? 139 00:07:16,104 --> 00:07:17,981 Menina nova. Gosta de sexting. 140 00:07:18,064 --> 00:07:20,483 Cuidado. Isso fica na internet para sempre. 141 00:07:20,567 --> 00:07:23,320 Não vais acreditar no que já se publicou sobre mim. 142 00:07:23,403 --> 00:07:24,654 Se calhar, acredito. 143 00:07:24,738 --> 00:07:26,698 Então, esta nova dama... É modelo, 144 00:07:26,781 --> 00:07:29,117 modelo/influenciadora de Instagram? 145 00:07:29,201 --> 00:07:32,495 -O que queres dizer? -Bem, tu tens um tipo. 146 00:07:32,579 --> 00:07:35,957 Vamos querer o Sauvignon blanc de 1988. 147 00:07:36,917 --> 00:07:39,502 Eu também. Com uma palhinha. 148 00:07:40,545 --> 00:07:42,088 Estou aborrecida. 149 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 Sem ou com? 150 00:07:45,133 --> 00:07:47,636 Sem ou com? 151 00:07:50,055 --> 00:07:53,892 Está bem, está bem. Cada mulher tem um valor. 152 00:07:53,975 --> 00:07:56,228 E pagas em dinheiro ou PayPal? 153 00:07:57,771 --> 00:07:58,813 Como queiras! 154 00:07:58,897 --> 00:08:02,275 Tye, nós entendemos. Gostas simples, para poderes controlar. 155 00:08:02,359 --> 00:08:05,237 Não é verdade. É? 156 00:08:05,320 --> 00:08:06,905 -É pois. -Podes crer. 157 00:08:08,698 --> 00:08:10,617 Isso também não era nosso. 158 00:08:11,493 --> 00:08:13,703 Então, quem pediu as bebidas? 159 00:08:13,787 --> 00:08:19,125 Então, agora estou a pensar em fazermos o meu novo vestido com isto. 160 00:08:19,209 --> 00:08:20,543 Adoro. 161 00:08:20,627 --> 00:08:22,796 Mas vai aumentar o preço do vestido. 162 00:08:22,879 --> 00:08:25,090 Sim. Dinheiro extra, lucro extra. 163 00:08:25,173 --> 00:08:29,386 Extra refeições. Em vez do normal "Compra um vestido, alimenta quatro", 164 00:08:29,469 --> 00:08:31,930 comprar este vestido equivale a dez refeições. 165 00:08:32,013 --> 00:08:33,723 Uma cabra de verdade Não se importa com os manos 166 00:08:33,807 --> 00:08:35,892 Grande saco da Birkin Cinco, seis números 167 00:08:35,976 --> 00:08:39,354 Desculpa. Dá-me um segundo, a minha vizinha está com um problema. 168 00:08:39,437 --> 00:08:41,690 Mano rico A enganar um ricaço 169 00:08:41,773 --> 00:08:44,609 Ouve! Angie! Estou numa chamada do trabalho. 170 00:08:44,693 --> 00:08:46,278 Desculpa. 171 00:08:46,361 --> 00:08:50,073 Tudo bem. Tenho de lançar um vestido novo. Não vai demorar. 172 00:08:50,156 --> 00:08:53,618 Não entendo. Se tivesse o teu dinheiro, não trabalhava. 173 00:08:53,702 --> 00:08:56,162 Tu não trabalhas, faz sentido. 174 00:08:56,871 --> 00:09:00,917 Por falar nisso, o que aconteceu à entrevista no Sheraton? 175 00:09:01,001 --> 00:09:03,128 Isso. Não pude ir. 176 00:09:03,211 --> 00:09:07,424 Não me vejo nesse papel de cantora de lounge de hotel. 177 00:09:07,507 --> 00:09:10,927 Sinto-me mais... última paragem do que regresso, sabes? 178 00:09:11,011 --> 00:09:12,887 Mas pagavam e tu precisas do dinheiro 179 00:09:12,971 --> 00:09:16,099 se, um dia, quiseres ir para uma casa só tua. 180 00:09:16,182 --> 00:09:17,976 Ficarias solitária sem mim. 181 00:09:18,059 --> 00:09:22,772 Além disso, se a Gayle ganhasse dinheiro, achas que a Oprah seria a melhor amiga? 182 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Um, a Gayle tem vários empregos. 183 00:09:26,276 --> 00:09:30,613 E dois, prometo continuar a ser a tua melhor amiga se arranjares emprego. 184 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 Só quero ajudar de verdade. 185 00:09:33,491 --> 00:09:36,328 Viveres aqui era uma forma de te apoiar para cantares, 186 00:09:36,411 --> 00:09:37,912 mas paraste de o fazer. 187 00:09:37,996 --> 00:09:40,999 Portanto, quem és tu, se passas o dia sentada no sofá 188 00:09:41,082 --> 00:09:44,669 a falar sobre cantar, mas nunca chegares a fazê-lo? 189 00:09:45,253 --> 00:09:46,379 A La Toya? 190 00:09:48,173 --> 00:09:51,676 Ainda sou a mesma Angie que conheces e adoras. 191 00:09:51,760 --> 00:09:56,014 Não te preocupes, não te vou abandonar. Amigas para sempre. 192 00:09:56,097 --> 00:09:59,267 Quero certificar-me de que não viveremos juntas para sempre. 193 00:09:59,351 --> 00:10:01,269 Que seja como na Sarilhos com Elas. 194 00:10:01,353 --> 00:10:04,314 E, dado que estamos a dar conselhos profissionais, 195 00:10:04,397 --> 00:10:06,524 ouve lá a minha opinião. 196 00:10:06,608 --> 00:10:09,527 Não se deixam chamadas em espera. 197 00:10:09,611 --> 00:10:11,654 Merda! Kim? 198 00:10:11,738 --> 00:10:13,156 Kim? 199 00:10:13,239 --> 00:10:17,243 Sabes, para ela é fácil. Para a Quinn, tudo é fácil. 200 00:10:17,327 --> 00:10:18,453 Não é verdade. 201 00:10:18,536 --> 00:10:21,498 Só sei que o que fizer a seguir tem de ser bom. 202 00:10:21,581 --> 00:10:22,707 Tinha o contrato, 203 00:10:22,791 --> 00:10:25,335 não aconteceu nada e depois largaram-me. 204 00:10:25,418 --> 00:10:28,463 A propósito, o gelado vegan é uma treta. 205 00:10:28,546 --> 00:10:30,173 Eu gosto. 206 00:10:30,256 --> 00:10:31,132 Angie. 207 00:10:31,216 --> 00:10:32,467 Não vale nada. 208 00:10:32,550 --> 00:10:36,304 Ouve, foi um contrato. Há quatro anos. 209 00:10:36,388 --> 00:10:40,183 Ultrapassa isso, começa de novo. És demasiado boa para não o fazeres. 210 00:10:40,767 --> 00:10:45,188 Quando estávamos na NYU, havia fila no quarteirão para te ouvir cantar. 211 00:10:45,271 --> 00:10:46,523 Sim, e chegaste aos 30 212 00:10:46,606 --> 00:10:50,110 e soas a quem podia ter sido mais na vida, mas não conseguiu. 213 00:10:50,193 --> 00:10:53,988 Para. Não! Não. 214 00:10:54,697 --> 00:10:56,199 Não. Esconde-te. 215 00:10:56,282 --> 00:10:57,617 O que... Que raio? 216 00:10:58,952 --> 00:11:00,453 Ali ao fundo. 217 00:11:00,537 --> 00:11:01,746 Então, malta, tudo bem? 218 00:11:01,830 --> 00:11:02,872 É o... 219 00:11:02,956 --> 00:11:04,624 Merda! 220 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 Ian. 221 00:11:18,430 --> 00:11:20,223 Cuida-te. 222 00:11:32,944 --> 00:11:35,447 E deixou crescer a barba? Continua giro. 223 00:11:35,530 --> 00:11:38,408 Não me importava de o papar. 224 00:11:39,367 --> 00:11:40,660 Angie. 225 00:11:40,743 --> 00:11:42,328 Desculpa, pensei em voz alta. 226 00:11:42,412 --> 00:11:44,080 Ele sabe que moro aqui. 227 00:11:44,164 --> 00:11:46,749 Os ex não podem vir ao bairro uns dos outros. 228 00:11:46,833 --> 00:11:50,044 Querida, isso deixava-me com um pedacito do Bronx. 229 00:11:50,128 --> 00:11:50,962 Meu Deus! 230 00:11:51,045 --> 00:11:53,631 Se estiver de visita à mãe, vem para aqui. 231 00:11:53,715 --> 00:11:55,300 -Anda! Antes que nos veja! -Sim. 232 00:11:55,383 --> 00:12:00,054 Ó mana, sapatos novos. 233 00:12:00,138 --> 00:12:01,514 Devagar. 234 00:12:01,931 --> 00:12:03,892 Está bem, estou a caminho. 235 00:12:03,975 --> 00:12:06,603 Eu sempre soube que ele ia voltar para ti. 236 00:12:06,686 --> 00:12:08,938 Vês demasiado o canal Hallmark. 237 00:12:09,022 --> 00:12:10,356 Só no Natal. 238 00:12:10,440 --> 00:12:12,734 Foi estranho. Chocante, sabes? 239 00:12:12,817 --> 00:12:14,611 Desde que se quis tornar chefe 240 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 que não pensei muito nele. 241 00:12:16,613 --> 00:12:18,823 Quem é que queres enganar? 242 00:12:19,657 --> 00:12:23,369 É um anúncio sobre água de coco. Vira-te e cala-te. 243 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 E tinha bom aspeto. 244 00:12:25,246 --> 00:12:29,250 Era mais que o Ian normal, parecia o meu próximo orgasmo. 245 00:12:29,959 --> 00:12:32,003 -Nem sei como encarar isso. -Bolas! 246 00:12:32,086 --> 00:12:34,923 Se calhar, arranjou uma branquela e está a aguentar-se. 247 00:12:35,006 --> 00:12:38,801 Não, é negra. Uma Camille 2.0. Que achas? 248 00:12:38,885 --> 00:12:42,889 Como... Não sei, e mesmo que ele tenha uma namorada, 249 00:12:42,972 --> 00:12:46,559 o que não me interessa, que importa a raça? 250 00:12:46,643 --> 00:12:48,811 Tipo, tudo. Se for negra, tranquilo. 251 00:12:48,895 --> 00:12:51,439 Não queres esse mau carma. Se for branca... 252 00:12:51,523 --> 00:12:53,024 Vai a jogo, cabra. 253 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 Roubar um negro de uma branca não é traição. 254 00:12:56,528 --> 00:12:58,321 É um ato de coragem. 255 00:12:58,404 --> 00:13:01,032 Não interessa. Como saberia se ele tem uma miúda? 256 00:13:04,619 --> 00:13:06,329 Está bem! Sim. 257 00:13:06,412 --> 00:13:08,873 Segui-o online e não descobri nada. 258 00:13:08,957 --> 00:13:11,376 Como é que ele ainda não tem redes sociais? 259 00:13:11,459 --> 00:13:12,710 Cuidado, Camille. 260 00:13:12,794 --> 00:13:16,798 Com o quê? Fui eu quem assim quis, fui eu quem terminou tudo. 261 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 Era o que eu queria. 262 00:13:18,091 --> 00:13:20,260 E não voltaste aos encontros desde aí. 263 00:13:20,343 --> 00:13:23,012 Sabem que mais? Podemos mudar de assunto? 264 00:13:23,096 --> 00:13:24,847 O último palito de queijo é meu. 265 00:13:24,931 --> 00:13:29,018 Comeste o primeiro e o segundo e os outros todos, porquê parar agora? 266 00:13:29,102 --> 00:13:30,853 -Querias? -Porca. 267 00:13:30,937 --> 00:13:34,065 Ele não me disse que estava de volta ou assim, 268 00:13:34,148 --> 00:13:35,650 por isso, também continuou. 269 00:13:35,733 --> 00:13:37,819 Esta é a parte da "mudança de assunto"? 270 00:13:37,902 --> 00:13:39,404 E está tudo bem. 271 00:13:39,487 --> 00:13:41,281 Está tudo bem porque sou Mosuo. 272 00:13:42,031 --> 00:13:44,409 Estava com ele e decidi avançar. 273 00:13:44,492 --> 00:13:47,829 Sim. Sabes que mais? Muda as coisas. É o que eu estou a fazer. 274 00:13:47,912 --> 00:13:49,497 Pensei no que me disseram, 275 00:13:49,581 --> 00:13:54,294 sobre o tipo de mulheres que tenho e decidi convidar a Shayla para sair. 276 00:13:54,377 --> 00:13:56,963 Shayla? Parece um nome de stripper. 277 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 De uma stripper diurna. 278 00:13:58,798 --> 00:14:01,884 Tipo: "Bom dia, desfrutem das gofres." 279 00:14:01,968 --> 00:14:04,971 -Shayla! -Shayla! 280 00:14:05,054 --> 00:14:10,310 Está bem. Esqueçam. A Shayla é uma bancária de investimento. 281 00:14:10,393 --> 00:14:15,231 E é muito inteligente e atraente. 282 00:14:15,315 --> 00:14:16,274 Que surpresa. 283 00:14:18,359 --> 00:14:21,279 Cá vamos nós! Madea em 3D! 284 00:14:21,362 --> 00:14:22,447 Sim! 285 00:14:25,033 --> 00:14:26,034 Olá! 286 00:14:45,762 --> 00:14:46,971 Olá, Malik. 287 00:14:47,055 --> 00:14:50,308 Desisti da tua aula. Com efeito imediato. 288 00:14:50,433 --> 00:14:52,018 Parece que não gostavas mesmo. 289 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 Não, adorava. 290 00:14:54,979 --> 00:14:57,440 Não podias sair com um aluno. Está resolvido. 291 00:15:00,485 --> 00:15:01,986 Malik, querer um encontro 292 00:15:02,070 --> 00:15:05,406 é um motivo estranho para ajustar o teu plano curricular. 293 00:15:05,490 --> 00:15:08,785 Ainda assim, vou pegar no teu telemóvel 294 00:15:08,868 --> 00:15:10,119 e pôr o meu número. 295 00:15:11,079 --> 00:15:14,165 Assume o controlo. Liga-me se quiseres. 296 00:15:14,248 --> 00:15:17,001 Mas acho que devias querer. 297 00:15:21,464 --> 00:15:22,590 Tu és louca. 298 00:15:22,674 --> 00:15:25,009 Como é que não o levaste para o balneário? 299 00:15:25,093 --> 00:15:28,096 Tecnicamente, agora tenho liberdade para namorar com ele, 300 00:15:28,179 --> 00:15:31,599 mas ele é demasiado novo. Não vou ter sexo no balneário. 301 00:15:31,683 --> 00:15:33,685 -Não desperdices. -Olá. 302 00:15:33,768 --> 00:15:35,436 -Boa. -Claro que sim. 303 00:15:35,978 --> 00:15:38,356 A vossa mesa está pronta. Por aqui. 304 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Então, chegam e têm uma mesa? 305 00:15:44,195 --> 00:15:45,822 Sim, que merda foi esta? 306 00:15:45,905 --> 00:15:49,117 Foi o momento em que se começou a gentrificar no interior. 307 00:15:49,200 --> 00:15:52,245 A Whole Foods na 125th foi a última gota. 308 00:15:52,328 --> 00:15:53,454 Menina. 309 00:15:53,538 --> 00:15:54,706 -Olá. -Olá. 310 00:15:54,789 --> 00:15:57,500 Sempre viemos aqui e nunca tivemos de esperar. 311 00:15:57,583 --> 00:15:59,419 A próxima mesa é vossa. Um minuto. 312 00:15:59,502 --> 00:16:02,588 Escolhe um, querida. Qual minuto? O quinto? O décimo? 313 00:16:02,672 --> 00:16:03,840 Em breve. 314 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 Luelle's, como posso ajudar? 315 00:16:05,717 --> 00:16:08,761 Estás a fingir que estás ao telefone? Eu faço isso! 316 00:16:08,845 --> 00:16:10,596 Voz interior. 317 00:16:12,014 --> 00:16:16,269 Podemos ter de ir a outro lado. Tenho outro encontro com a Shayla. 318 00:16:17,019 --> 00:16:19,397 Se calhar, namorar com uma mandona é o melhor. 319 00:16:19,939 --> 00:16:21,607 O primeiro encontro correu bem? 320 00:16:21,691 --> 00:16:23,317 A palavra certa é espetacular. 321 00:16:23,401 --> 00:16:24,902 -Espetacular. -O quê? 322 00:16:24,986 --> 00:16:27,238 Ela escolheu o restaurante, o vinho, 323 00:16:27,321 --> 00:16:30,783 e, pela primeira vez desde que sou adulta, não paguei. 324 00:16:30,867 --> 00:16:32,493 -Sim! -O quê? 325 00:16:32,577 --> 00:16:34,746 Bem, eu também tenho um encontro. 326 00:16:38,416 --> 00:16:42,211 Vá lá. Não querem saber mais sobre o meu mais recente Tenderoni? 327 00:16:42,295 --> 00:16:45,465 -O tipo que tem a coleção de bonecos? -Figuras de ação. 328 00:16:45,548 --> 00:16:48,050 Ou o barbadiano que te roubou a televisão. 329 00:16:48,134 --> 00:16:49,302 -Por provar. -Foi ele. 330 00:16:49,385 --> 00:16:51,345 Apanhei-o a fugir com ela. 331 00:16:51,429 --> 00:16:54,098 Vê o lado bom, pode levar-te a sair 332 00:16:54,182 --> 00:16:55,641 porque a deve ter penhorado. 333 00:16:56,058 --> 00:16:57,727 Sabem que mais? Esqueçam. 334 00:16:57,810 --> 00:16:59,395 Está bem... Quem é? 335 00:16:59,479 --> 00:17:04,692 Obrigada por perguntares, Camille! Chama-se Cory. Tem 32 anos. 336 00:17:05,568 --> 00:17:06,778 E é advogado. 337 00:17:06,861 --> 00:17:09,447 Empregado. 338 00:17:09,530 --> 00:17:11,699 De verdade. Desta vez confirmei. 339 00:17:11,783 --> 00:17:15,536 E eis a surpresa. Vive em Long Island. 340 00:17:16,537 --> 00:17:17,455 Isso é longe. 341 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 Temos de viajar para ter pila? 342 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 Senhoras, já vos podemos sentar. 343 00:17:22,502 --> 00:17:25,630 Claro, ouve a palavra pila e vem a correr. 344 00:17:25,713 --> 00:17:27,507 Eu corro. 345 00:17:31,135 --> 00:17:33,846 Quinn! Pensei no que me disseste. 346 00:17:33,930 --> 00:17:36,349 Arranjei um emprego. A cantar! 347 00:17:36,432 --> 00:17:39,727 Meu Deus, isso é incrível! No Sheraton? 348 00:17:39,811 --> 00:17:44,565 Esquece isso. Não. Amanhã é noite de microfone aberto. 349 00:17:47,610 --> 00:17:49,612 Como assim? 350 00:17:49,695 --> 00:17:53,533 Vou cantar pela primeira vez desde há um ano e ouço isso? 351 00:17:53,616 --> 00:17:57,161 É bom que não seja o fim da frase. É bom que seja um fragmento. 352 00:17:57,245 --> 00:18:00,873 Não, não, estou feliz. Supercontente. 353 00:18:00,957 --> 00:18:03,709 Só que não é, tu sabes, um emprego de verdade. 354 00:18:07,505 --> 00:18:09,507 Obrigada por esclareceres. 355 00:18:09,590 --> 00:18:12,677 É a noite da indústria, pode trazer contactos. 356 00:18:13,553 --> 00:18:16,681 Porque te estás a vestir como a Olivia Pope na TJ Maxx? 357 00:18:16,764 --> 00:18:20,268 O design é meu e não quis dizer que não estava entusiasmada por ti. 358 00:18:20,351 --> 00:18:21,352 Tudo bem. 359 00:18:21,435 --> 00:18:23,855 Boa viagem de comboio para a Ilha dos Compridos. 360 00:18:23,938 --> 00:18:25,398 Ou vais de avião? 361 00:18:26,607 --> 00:18:28,985 Porque vais até Long Island? 362 00:18:29,068 --> 00:18:30,820 Diz-lhe para vir ter contigo. 363 00:18:30,903 --> 00:18:33,948 Trabalha até às 22:00, é mais fácil ir eu. 364 00:18:35,408 --> 00:18:36,659 Não é bem um encontro. 365 00:18:36,742 --> 00:18:37,660 Sim, é. 366 00:18:37,743 --> 00:18:42,665 É mesmo. É um encontro mesmo. 367 00:18:42,748 --> 00:18:45,084 Não há encontros às 23:00. 368 00:18:45,167 --> 00:18:50,715 Os encontros começam às 19:00 ou 20:00. Talvez às 21:00. Às 23:00 é para foder. 369 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 Não me estragues a noite por causa do que te disse. 370 00:18:53,968 --> 00:18:56,596 Não entendo como é melhor que receber. 371 00:18:56,679 --> 00:19:00,099 Cantar para um grupo de turistas bêbados não sei de onde 372 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 no Sheraton na Times Square não me vai levar a lado nenhum. 373 00:19:03,895 --> 00:19:07,315 Preciso de mais. Mereço mais. 374 00:19:07,398 --> 00:19:10,693 Isto é para chegar a pessoas que me possam dar mais. 375 00:19:10,776 --> 00:19:12,320 Tenho de pensar a longo prazo. 376 00:19:12,403 --> 00:19:15,281 Não tenho dinheiro e papás a pagar-me as contas. 377 00:19:18,868 --> 00:19:20,703 Não. Para isso, usas-me. 378 00:19:21,871 --> 00:19:24,206 Usar? Achas que te uso? 379 00:19:24,290 --> 00:19:28,294 Não sei, Angela. Mas desfruta do meu sofá grátis. 380 00:19:28,377 --> 00:19:33,507 Que se lixe! E que se lixe essa roupa e este sofá duro de merda! 381 00:19:33,591 --> 00:19:35,301 Podes procurar outra caridade 382 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 para te fazer sentir menos culpada por seres uma beta. 383 00:19:56,822 --> 00:19:58,658 O meu comboio ainda demora, 384 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 mas não fales comigo. 385 00:20:23,683 --> 00:20:25,017 Posso admitir uma coisa? 386 00:20:27,061 --> 00:20:29,230 Não costumo sair com mulheres masc. 387 00:20:31,524 --> 00:20:32,650 Eu também não. 388 00:20:33,234 --> 00:20:34,360 Foste uma ousadia. 389 00:20:35,444 --> 00:20:38,239 E tu uma experiência. 390 00:20:38,698 --> 00:20:40,366 E está a funcionar? 391 00:20:41,117 --> 00:20:42,743 Estás a tentar descobrir? 392 00:20:54,839 --> 00:20:56,924 A música alta é uma cena de Long Island? 393 00:20:57,883 --> 00:21:00,094 Sim, talvez. Não sei. 394 00:21:00,177 --> 00:21:01,387 E... 395 00:21:01,470 --> 00:21:03,431 E a tua empresa? 396 00:21:03,514 --> 00:21:05,933 Há muito... espaço para evoluir? 397 00:21:06,392 --> 00:21:07,351 Claro. 398 00:21:07,435 --> 00:21:09,937 Tem graça, o meu pai... 399 00:21:10,021 --> 00:21:14,358 Meu Deus! Viste o que fizeste? 400 00:21:15,860 --> 00:21:19,822 Isto é lã penteada! Lã penteada! 401 00:21:20,448 --> 00:21:22,324 Eu... Desculpa. 402 00:21:25,536 --> 00:21:28,539 Vou à casa de banho. Volto já. 403 00:21:36,505 --> 00:21:39,133 Importas-te de vigiar a minha mala? 404 00:21:39,216 --> 00:21:40,259 Claro. 405 00:21:40,342 --> 00:21:42,178 Volto já. 406 00:21:45,181 --> 00:21:46,932 Estou ali sentada! 407 00:21:58,778 --> 00:22:00,196 Sim! 408 00:22:00,279 --> 00:22:02,740 Sim, querida, fode esse secador. 409 00:22:08,829 --> 00:22:11,165 A elegância de Long Island não tem fim. 410 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 Não volto a beber. 411 00:22:22,051 --> 00:22:26,013 Desculpe, viu o meu amigo que estava aqui sentado? De fato azul? 412 00:22:26,097 --> 00:22:27,890 Sim, disse que a senhora pagava. 413 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 Desculpe? Ele foi-se embora? 414 00:22:31,393 --> 00:22:32,311 Sim. 415 00:22:32,978 --> 00:22:33,854 Foi-se embora? 416 00:22:33,938 --> 00:22:34,855 Foi-se embora. 417 00:22:35,940 --> 00:22:39,443 Meu Deus, a minha mala! Meu Deus! Desculpe, senhor. 418 00:22:39,527 --> 00:22:43,155 Desculpe. Pode... Levante-se. 419 00:22:43,906 --> 00:22:45,699 Meu Deus, ele levou-me a mala! 420 00:22:47,284 --> 00:22:48,828 Filho da puta! 421 00:22:49,578 --> 00:22:53,415 Foda-se! 422 00:22:53,541 --> 00:22:58,003 Olá. Desculpe. Posso... Posso utilizar o seu telefone? Caramba! 423 00:22:58,963 --> 00:23:01,382 Desculpe. 424 00:23:01,465 --> 00:23:02,967 -Olá. Eu... -Estás bem? 425 00:23:03,050 --> 00:23:07,471 Meu Deus! É a pior noite da minha vida. 426 00:23:07,555 --> 00:23:11,100 Estou a tentar apanhar o comboio de volta para Manhattan. 427 00:23:11,183 --> 00:23:14,603 Será que pode ser gentil e dar-me dez dólares? 428 00:23:14,687 --> 00:23:17,356 Estou a ver. Eu digo que não 429 00:23:17,439 --> 00:23:21,026 e ofereces os teus serviços para poderes ir comprar crack? 430 00:23:23,028 --> 00:23:26,240 Não quero crack, senhor. 431 00:23:26,907 --> 00:23:28,909 Só quero apanhar o próximo comboio. 432 00:23:28,993 --> 00:23:30,536 Deves andar a fumar, 433 00:23:30,619 --> 00:23:33,372 o próximo comboio só passa às cinco da manhã. 434 00:23:34,582 --> 00:23:35,666 Espere, o quê? 435 00:23:36,792 --> 00:23:37,668 Cinco? 436 00:23:41,172 --> 00:23:42,214 Merda! 437 00:23:43,340 --> 00:23:46,302 Meu Deus! 438 00:23:49,597 --> 00:23:52,183 Estava à espera disto desde que me convidaste. 439 00:23:52,266 --> 00:23:53,392 Eu também. 440 00:23:56,395 --> 00:23:59,190 Sim, vai lá pôr essa carinha toda. 441 00:24:04,278 --> 00:24:06,780 Levanta-te! Foi demais! Espera! 442 00:24:08,073 --> 00:24:09,617 Como se passasses uma pena. 443 00:24:10,326 --> 00:24:11,202 Entendi. 444 00:24:11,827 --> 00:24:12,995 Eu disse "uma pena". 445 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 Mais leve. 446 00:24:15,164 --> 00:24:16,373 -Está bem. -Sim. 447 00:24:16,457 --> 00:24:18,042 Isso, assim. 448 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Fica assim. 449 00:24:20,419 --> 00:24:22,922 Assim mesmo. Não te mexas. 450 00:24:24,215 --> 00:24:27,426 Não interessa o que acontecer, não te mexas. 451 00:24:28,719 --> 00:24:30,930 Sim. Estou-me a vir. 452 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Estou-me a vir. 453 00:24:35,768 --> 00:24:36,936 Foda-se! 454 00:24:39,188 --> 00:24:40,356 Merda! 455 00:24:41,398 --> 00:24:42,524 Bem, 456 00:24:43,651 --> 00:24:44,818 aquilo foi... 457 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 ...incrível. 458 00:24:49,406 --> 00:24:50,950 Tenho de tomar um duche. 459 00:24:54,078 --> 00:24:55,204 -Espera. -Desculpa, 460 00:24:55,287 --> 00:24:57,498 eu disse-te que tenho uma chamada com Tóquio. 461 00:24:58,207 --> 00:24:59,750 Olha, foi divertido. 462 00:25:02,461 --> 00:25:07,675 Cabra, desloquei o maxilar e vais deixar-me assim? 463 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 "Professora Parks, a verdade é que nunca poderemos ser Mosuo." 464 00:25:43,252 --> 00:25:44,086 Mal escrito. 465 00:25:44,169 --> 00:25:48,007 "Porque, como mulheres, paralisamos por causa das consequências 466 00:25:48,090 --> 00:25:50,009 se assumirmos o nosso poder." 467 00:25:58,559 --> 00:26:00,060 CONTACTOS 468 00:26:03,188 --> 00:26:09,111 @MALIKISTRILL 310 PUBLICAÇÕES - 619 SEGUIDORES 469 00:26:36,180 --> 00:26:38,182 Que se foda, sou Mosuo. 470 00:26:44,021 --> 00:26:45,189 Ainda bem que ligaste. 471 00:26:45,272 --> 00:26:48,067 Pois. Claro. Bem, espera. 472 00:26:48,150 --> 00:26:49,902 Quero estabelecer algumas regras 473 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 para que não tenhas expectativas irrealistas. 474 00:26:52,488 --> 00:26:53,364 Claro. 475 00:26:53,447 --> 00:26:56,116 Estou apenas a honrar as minhas irmãs Mosuo. 476 00:26:56,200 --> 00:26:59,161 Não te estou a pressionar para isto, sim? 477 00:26:59,244 --> 00:27:00,120 Não, tudo bem. 478 00:27:00,204 --> 00:27:03,499 Ainda bem. Porque não quero entrar numa de "Me Too". 479 00:27:03,916 --> 00:27:05,459 Nem acredito que te liguei. 480 00:27:05,542 --> 00:27:08,629 Não estou certa de que fiz bem. Acho melhor ires embora. 481 00:27:11,548 --> 00:27:12,591 Tens a certeza? 482 00:27:14,468 --> 00:27:16,303 Merda! 483 00:27:16,387 --> 00:27:18,639 E nesse momento, quando parecia 484 00:27:18,722 --> 00:27:21,600 que a escolha que fiz era exatamente o que precisava... 485 00:27:22,059 --> 00:27:22,935 Foda-se! 486 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 Que era Mosuo, a ter o que queria... 487 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Dá-me com força. 488 00:27:27,106 --> 00:27:28,899 ...ele queria outra coisa. 489 00:27:28,982 --> 00:27:32,403 E tive a pior vista de sempre. 490 00:27:39,910 --> 00:27:42,204 Pois, eu... Tenho de ir. 491 00:27:45,332 --> 00:27:48,377 Sabes que mais? Tu tens de ir embora. 492 00:27:48,460 --> 00:27:50,671 Ele via-os com o nosso pai. 493 00:27:50,754 --> 00:27:54,633 Ficavam acordados até tarde às sextas-feiras e... 494 00:27:54,716 --> 00:27:57,594 Era uma coisa deles. Por isso, ela falar assim... 495 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 Postmates, onde raio está a minha massa? 496 00:28:00,013 --> 00:28:01,140 Não, sou eu. 497 00:28:01,223 --> 00:28:02,391 Quinn? 498 00:28:02,474 --> 00:28:05,060 Uma senhora deixou-me utilizar o telemóvel. 499 00:28:05,144 --> 00:28:07,104 O que queres? Estou a fazer as malas. 500 00:28:34,047 --> 00:28:35,174 Eu sei. 501 00:28:36,133 --> 00:28:41,263 Eu sei. Por favor, não, Angie. Estou tão humilhada. 502 00:28:45,601 --> 00:28:47,394 Não estejas. 503 00:28:48,645 --> 00:28:50,814 Continua a procurar. 504 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 É preciso muito mais força para isso do que ficares em casa 505 00:28:54,067 --> 00:28:56,862 e foderes estranhos no sofá de uma amiga. 506 00:28:58,906 --> 00:29:00,574 Hipoteticamente, não é? 507 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 Claro. 508 00:29:05,370 --> 00:29:07,956 Não acredito que ficaste aqui a noite toda. 509 00:29:08,040 --> 00:29:11,502 Sim. Afinal, não sou assim tão beta. 510 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 Desculpa. 511 00:29:14,296 --> 00:29:18,717 Não devia ter dito aquilo, e não tem valor nenhum, Quinnie. 512 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Eu sei. 513 00:29:20,802 --> 00:29:26,266 E eu devia estar feliz por teres arranjado uma oportunidade e por te ouvir cantar. 514 00:29:26,350 --> 00:29:27,434 Obrigada. 515 00:29:30,604 --> 00:29:36,568 E, Gayle, enquanto tiver dinheiro, vais ter onde viver. 516 00:29:36,652 --> 00:29:37,778 Boa! 517 00:29:38,445 --> 00:29:40,572 Porque a Tye não me deixa ficar com ela. 518 00:29:41,990 --> 00:29:44,201 E a casa da Camille é demasiado pequena. 519 00:29:45,118 --> 00:29:47,037 Eu sei, pois é. 520 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Anda. 521 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 E que se foda Long Island! 522 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Esse é o meu casaco novo da Bergdorf? 523 00:30:01,468 --> 00:30:04,638 Caso tivesses frio. Estava a pensar em ti. 524 00:30:04,721 --> 00:30:06,974 Acho... Acho que não estavas. 525 00:30:07,057 --> 00:30:09,226 E esses são... Dá-me os meus óculos. 526 00:30:09,309 --> 00:30:10,561 Ouve. 527 00:30:13,480 --> 00:30:16,567 O puto queria que lhe lambesses o cu? 528 00:30:16,650 --> 00:30:18,151 Num momento, estou a pensar: 529 00:30:18,235 --> 00:30:20,862 "Ele não é assim tão novo. Está tudo bem." 530 00:30:20,946 --> 00:30:23,073 A seguir, estou a ver o olho do cu dele. 531 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 Não. 532 00:30:24,116 --> 00:30:27,911 O que importa? Pila, bolas, cu, está tudo perto. 533 00:30:27,995 --> 00:30:29,705 Tu lambes cu? 534 00:30:29,788 --> 00:30:34,251 Porque não? Está mesmo ao pé da pila. 535 00:30:34,334 --> 00:30:38,880 Não. Os maridos não pedem às futuras esposas que lhe lambam o cu. 536 00:30:38,964 --> 00:30:40,882 É o meu versículo preferido da Bíblia. 537 00:30:42,426 --> 00:30:46,096 Eu sei que foi um erro, mas pensei que ajudasse a esquecer o Ian. 538 00:30:46,179 --> 00:30:47,973 Como um limpa palato sexual. 539 00:30:48,056 --> 00:30:51,059 Vou precisar de outro cocktail para terminar a conversa. 540 00:30:51,143 --> 00:30:53,729 Sim. Despacha-te. Ela vai cantar a seguir. 541 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 E traz-me um também para mim. Com menos gelo. 542 00:30:56,732 --> 00:30:58,525 Ouve. Está bem, mandona. 543 00:31:04,156 --> 00:31:06,867 E afinal, sim, 544 00:31:06,950 --> 00:31:11,204 no Harlem do século XXI, as manas podem ser Mosuo poderosas. 545 00:31:12,372 --> 00:31:14,958 Assumir a responsabilidade, mandar, 546 00:31:15,042 --> 00:31:16,501 exigir o que queremos. 547 00:31:16,585 --> 00:31:21,757 Quando me deixo apoderar pela emoção Lembro-me do que sentia 548 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 E se o que queremos é voltar? 549 00:31:24,176 --> 00:31:25,886 Eu disse que nunca mais 550 00:31:26,386 --> 00:31:29,723 Quando as Mosuo acham que fizeram um erro, 551 00:31:29,806 --> 00:31:33,810 é melhor tentar de novo? Ou seguir em frente? 552 00:31:34,061 --> 00:31:35,354 Era mesmo bom 553 00:31:35,979 --> 00:31:38,857 Eu disse nunca mais Mas talvez mude 554 00:31:50,786 --> 00:31:53,705 Sem julgamentos, Sou melhor 555 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 Já me curei Não ficamos juntos 556 00:31:56,667 --> 00:32:01,546 Tirando esta noite Talvez uma última vez 557 00:32:01,630 --> 00:32:03,548 Outra vez 558 00:32:03,632 --> 00:32:06,468 Quando vem a emoção 559 00:32:06,551 --> 00:32:09,429 Lembro-me do sentimento 560 00:32:10,222 --> 00:32:14,267 Era mesmo bom Eu disse que nunca mais 561 00:32:14,351 --> 00:32:15,519 Outra vez 562 00:32:15,602 --> 00:32:18,480 Quando vem a emoção 563 00:32:18,563 --> 00:32:21,441 Lembro-me a que sabes 564 00:32:22,275 --> 00:32:23,985 Era mesmo bom 565 00:32:24,069 --> 00:32:26,154 Eu disse que nunca mais Mas talvez mude 566 00:32:26,238 --> 00:32:29,032 Mesmo incrível Em conversa com as minhas amigas 567 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 ESTA TEMPORADA EM HARLEM 568 00:32:30,575 --> 00:32:32,452 Meu Deus. Doutora Pruitt! 569 00:32:32,536 --> 00:32:35,539 Li tudo o que é seu. Conte comigo para o que for preciso. 570 00:32:35,622 --> 00:32:39,292 Desisti de namorar e quero mesmo concentrar-me na minha carreira. 571 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 -Posso ligar de volta? -Claro. 572 00:32:41,712 --> 00:32:43,338 -Falamos mais tarde. -Desculpe. 573 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 Não era assim que imaginava a minha vida. 574 00:32:47,634 --> 00:32:49,636 Olá, Ian. Ian, não é? Olá, Ian. 575 00:32:49,720 --> 00:32:51,430 Ian, o que contas? 576 00:32:53,306 --> 00:32:56,184 Um produtor. Quer que vá ao escritório amanhã. 577 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 O que vamos fazer? 578 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 É o Foge, O Musical. 579 00:32:59,396 --> 00:33:02,774 Estás no Lugar Afundado 580 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 Que surpresa tão mal vestida. 581 00:33:05,902 --> 00:33:06,820 Quinn. 582 00:33:06,903 --> 00:33:08,530 Pois. Vocês conhecem-se. 583 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 Só namorámos durante um ano, mãe. 584 00:33:11,700 --> 00:33:14,953 A minha entrevista para a Forbes passou a artigo de duas páginas. 585 00:33:15,036 --> 00:33:16,913 O teu sonho vai-se concretizar! 586 00:33:16,997 --> 00:33:20,584 É como dizia a incrível Lady Gaga: "Podes receber 99 nãos..." 587 00:33:20,667 --> 00:33:22,043 Vou parar-te aí. 588 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 Obrigada. 589 00:33:25,130 --> 00:33:25,964 O Ian chegou. 590 00:33:26,047 --> 00:33:26,965 Devíamos fugir. 591 00:33:27,048 --> 00:33:27,966 Não. Entrar? 592 00:33:28,049 --> 00:33:30,177 -Entrar? -Não. 593 00:33:30,260 --> 00:33:32,387 -Devíamos ir embora. -Devíamos ir embora. 594 00:34:02,751 --> 00:34:04,753 Legendas: Pedro Serra 595 00:34:04,836 --> 00:34:06,838 Supervisor Criativo Hernâni Azenha