1 00:00:12,389 --> 00:00:14,558 Høyt over Himalaya-fjellene 2 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 er det en folkestamme som kalles mosuo, 3 00:00:17,853 --> 00:00:21,315 som bor i det som kalles Kvinnenes kongerike. 4 00:00:21,398 --> 00:00:25,736 Her er kvinnene åpent sterkere enn menn og har det fulle ansvaret. 5 00:00:25,819 --> 00:00:27,738 De utøver vandrende ekteskap. 6 00:00:27,821 --> 00:00:30,616 Kvinnene velger hvem de vil være gift med, 7 00:00:30,699 --> 00:00:34,536 og når ting blir gammelt eller kjedelig, bestemmer de seg 8 00:00:34,620 --> 00:00:37,956 for å ikke være gift lenger, og går videre til en annen ektemann. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,960 Og en til. Og en til. Og fyren har ikke noe han skulle sagt. 10 00:00:42,044 --> 00:00:45,130 Kvinnens glede og bekvemmelighet er alt som betyr noe. 11 00:00:45,214 --> 00:00:49,301 Hun har kontroll, og det er enkelt, raskt og smertefritt. 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,054 Må være fint. 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,850 Her, nå, i det 21. århundres Harlem, 14 00:00:56,934 --> 00:01:02,105 er det ikke alltid lett å være kvinne med total kontroll over livet og kjærligheten. 15 00:01:02,189 --> 00:01:06,568 En teori om hvorfor mosuofolket ikke bare overlever, men trives, 16 00:01:06,652 --> 00:01:09,863 er at de er en stamme av uknuselige søstre. 17 00:01:09,947 --> 00:01:12,866 Og heldigvis har jeg også en av dem. 18 00:01:25,212 --> 00:01:27,631 Vi har alltid måttet gå raskere, lengre, bedre... 19 00:01:27,714 --> 00:01:28,549 VELKOMMEN TIL DET VERDENSKJENTE APOLLO-TEATRET 20 00:01:28,632 --> 00:01:30,843 ...for å bli ansett som å knapt henge med. 21 00:01:30,926 --> 00:01:32,553 Men hva med kjærlighet? 22 00:01:32,636 --> 00:01:35,347 Når du er i Harlem, er endring overalt du ser. 23 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 MISTET LEIEKONTRAKTEN TAKK HARLEM FOR 40 FLOTTE ÅR 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,770 Og det kan bli stadig vanskeligere å klamre seg fast til den du er 25 00:01:41,854 --> 00:01:44,273 når du knapt kjenner igjen hvor du er. 26 00:01:44,356 --> 00:01:45,440 BANANA REPUBLICS FREMTIDIGE HJEM TORY BURCH - SEPHORA 27 00:01:46,900 --> 00:01:48,944 Camillep @DoctorCParks Vil vi leve til å se en tid der en Sephora 28 00:01:49,027 --> 00:01:51,446 blir gjort om til en jazzklubb? #HarlemForAlltid 29 00:01:54,700 --> 00:01:57,286 På et tidspunkt aksepterer du motvillig 30 00:01:57,369 --> 00:02:00,163 at ting ikke er slik du trodde de ville være. 31 00:02:00,914 --> 00:02:03,375 Og det gjelder dating også, 32 00:02:03,458 --> 00:02:06,795 fordi antallet faktiske datebare menn er dystert. 33 00:02:06,879 --> 00:02:11,008 I Harlem blir utdannede svarte kvinner tvunget til å navigere i et spillefelt 34 00:02:11,091 --> 00:02:14,386 der menn har betydelig flere datingalternativer. 35 00:02:14,469 --> 00:02:17,097 Så det er ikke det at vi er desperate eller tørste. 36 00:02:17,180 --> 00:02:20,434 Vi håndterer bokstavelig talt et underskudd av menn. 37 00:02:20,517 --> 00:02:22,686 Som etterlater oss med to alternativer, 38 00:02:22,769 --> 00:02:26,023 vi revurderer kravene våre og øker søkebredden, eller... 39 00:02:26,189 --> 00:02:27,316 ALDERSGRUPPE 20-39 AVSTAND 30 KM INNTEKT 35-49- 40 00:02:27,399 --> 00:02:30,652 ...så holder vi fast på ønskelisten vår og som mosuoene, 41 00:02:30,736 --> 00:02:35,282 nekter vi å slå oss til ro, til tross for tallene, og fokuserer. 42 00:02:35,365 --> 00:02:37,868 Greit, fokuserer kanskje for mye. 43 00:02:37,951 --> 00:02:42,789 Greit, blir besatt, av å prøve å kontrollere den eneste tingen vi kan. 44 00:02:42,873 --> 00:02:44,541 Oss selv. 45 00:02:44,625 --> 00:02:49,922 Så, ja, jeg er her for å si at vi er ikke mosuo. 46 00:02:50,005 --> 00:02:53,425 Men hva om vi var det denne uken? 47 00:02:54,176 --> 00:02:56,803 Jeg vil at dere skal prøve å leve som mosuoene. 48 00:02:56,887 --> 00:02:58,931 Kvinner, vær sjefen, 49 00:02:59,014 --> 00:03:02,643 krev endring når dere vil ha det, slutt å beklage så jævla mye. 50 00:03:02,726 --> 00:03:06,480 Menn, gjør det kvinnene sier uten spørsmål. 51 00:03:06,563 --> 00:03:09,191 Jeg vil at vi skal komme oss ut av komfortsonene, 52 00:03:09,274 --> 00:03:12,319 og gi meg 500 ord om hvordan det var. 53 00:03:13,946 --> 00:03:16,281 Dere kan gå. 54 00:03:21,119 --> 00:03:22,996 Det var fantastisk. 55 00:03:23,080 --> 00:03:25,958 Professor, jeg har noe til deg. 56 00:03:31,088 --> 00:03:34,007 Takk, Malik. Igjen. 57 00:03:34,091 --> 00:03:35,550 Vær så god. 58 00:03:35,634 --> 00:03:38,178 Hvis du vil hjelpe meg med oppgaven, 59 00:03:38,261 --> 00:03:40,305 vil jeg gå ut av min komfortsone 60 00:03:40,389 --> 00:03:41,848 og gjøre hva du sier. 61 00:03:43,642 --> 00:03:45,519 Det er imot Columbias regler, 62 00:03:45,602 --> 00:03:48,772 og min moralske kodeks at jeg dater en student. 63 00:03:49,731 --> 00:03:51,024 Farvel, Malik. 64 00:03:52,859 --> 00:03:56,405 Kansas State tilbyr meg professor på heltid med fast ansettelse. 65 00:03:56,488 --> 00:03:58,323 Og du vil flytte til Kansas? 66 00:03:58,407 --> 00:04:03,078 Nei, selvfølgelig ikke! Jeg vil ikke det, men det er et godt tilbud. 67 00:04:03,161 --> 00:04:05,872 Det bør det være. Det er i Kansas. 68 00:04:08,458 --> 00:04:09,584 Nei. 69 00:04:09,668 --> 00:04:13,380 Tilbudet er nok fristende, men disse tingene er som dating. 70 00:04:13,463 --> 00:04:16,591 Du kan ikke bare gå etter det første tiltrekkende du finner 71 00:04:16,675 --> 00:04:17,884 fordi han er hyggelig. 72 00:04:17,968 --> 00:04:19,845 Jeg vet det! Columbia er det jeg vil. 73 00:04:19,928 --> 00:04:23,140 Columbia er min sjelevenn, men hurpa vil ikke forplikte seg. 74 00:04:24,808 --> 00:04:28,520 Beklager, jeg må bare vite at jeg ikke kommer til å bli 75 00:04:28,603 --> 00:04:30,897 Columbias eldste professor II. 76 00:04:31,815 --> 00:04:35,110 Jeg jobbet ikke med deg i alle år for å la det skje. 77 00:04:35,152 --> 00:04:36,737 Jeg ventet på å overraske deg. 78 00:04:36,820 --> 00:04:39,072 Når budsjettet er inne, flytter jeg pengene 79 00:04:39,114 --> 00:04:41,658 for å få deg til å bli med avdelingen på heltid. 80 00:04:43,577 --> 00:04:44,870 Jeg lover. 81 00:04:44,953 --> 00:04:45,996 Takk skal du ha. 82 00:04:46,079 --> 00:04:47,706 Vær så god. 83 00:04:49,124 --> 00:04:50,625 Hvorfor lot du meg gjøre det? 84 00:04:51,960 --> 00:04:53,712 Jeg må gjemme det et sted. 85 00:04:54,337 --> 00:04:55,922 Så langt har det gått. 86 00:04:56,631 --> 00:04:58,592 Fra øyeblikket vi ble uteksaminert, 87 00:04:58,675 --> 00:05:00,677 ville jeg kun bli heltidsprofessor, 88 00:05:00,761 --> 00:05:01,762 og det skjer. 89 00:05:01,845 --> 00:05:04,222 -Ble bedt ut og forfremmet. -Ja! 90 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 Si meg at du knullet fyren der på pulten. 91 00:05:07,434 --> 00:05:08,435 Selvsagt ikke. 92 00:05:08,518 --> 00:05:11,396 Hvorfor blir alt det kastet bort på alle andre enn meg? 93 00:05:11,480 --> 00:05:12,856 Hun er læreren hans. 94 00:05:12,939 --> 00:05:15,358 -Det blir en "Me too". -Glem det! 95 00:05:15,442 --> 00:05:17,778 Det er fryktelig å kaste bort god pikk. 96 00:05:17,861 --> 00:05:19,237 -Hei! Beklager. -Hei. 97 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 -Sen til sin egen fest. -Ja. 98 00:05:22,908 --> 00:05:25,744 Camille var kjedelig. Nå har du fått oppsummeringen. 99 00:05:25,827 --> 00:05:27,370 Jøss, jeg trenger en drink. 100 00:05:27,454 --> 00:05:29,831 Vent, den var der før vi satte oss. 101 00:05:29,915 --> 00:05:32,959 Så, hvordan gikk det? Er du offisielt millionær? 102 00:05:33,043 --> 00:05:36,338 Vi møttes på kontoret mitt, og jeg sa... 103 00:05:37,631 --> 00:05:43,303 Jøss! 750 000 dollar, Mr. Van Horn. 104 00:05:43,386 --> 00:05:45,055 Vær så snill, Tye, kall meg Rick. 105 00:05:45,138 --> 00:05:48,391 Greit. Flott. Rick. 106 00:05:48,475 --> 00:05:51,228 Det er mye penger. Så hva tror du? 107 00:05:51,311 --> 00:05:54,815 Er du klar til å selge Q og være blant de store, Tye? 108 00:05:54,898 --> 00:05:56,983 Hva tror jeg? 109 00:05:57,609 --> 00:06:02,989 Jeg tror bare en jævla idiot ville godta den typen verdivurdering. 110 00:06:03,073 --> 00:06:05,951 Og det er ikke jeg som ser ut som en idiot. 111 00:06:06,034 --> 00:06:08,954 Fin dress, forresten. Hils 1987 fra meg. 112 00:06:09,037 --> 00:06:11,123 Q er den eneste online datingappen 113 00:06:11,206 --> 00:06:13,959 som når det raskest voksende markedet: 114 00:06:14,042 --> 00:06:15,710 skeive mørkhudede. 115 00:06:15,794 --> 00:06:18,463 Vil jeg bli med de store? 116 00:06:18,547 --> 00:06:22,384 Jeg er en voksen kvinne og har to tanker. 117 00:06:22,467 --> 00:06:25,387 Nei. Og ikke pokker. 118 00:06:26,596 --> 00:06:28,890 Men takk for at du stakk innom, Rick. 119 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 Du vil sikkert... Jeg mener... 120 00:06:31,059 --> 00:06:32,853 Du kan vel si noe. 121 00:06:32,936 --> 00:06:33,979 Assistenten min? 122 00:06:34,563 --> 00:06:37,440 Vil du at assistenten min skal vurdere min beslutning? 123 00:06:37,524 --> 00:06:39,025 Er han din... Virkelig? 124 00:06:39,568 --> 00:06:41,903 Ja, virkelig. 125 00:06:41,987 --> 00:06:46,658 Og forresten, Rick, navnet er ikke Tye. 126 00:06:47,492 --> 00:06:48,743 Det er... 127 00:06:48,827 --> 00:06:49,870 ...Deres Høyhet. 128 00:06:49,953 --> 00:06:51,454 -Ja! -Ja! 129 00:06:51,538 --> 00:06:53,498 -Bra jobba, Tye. -Ja takk. 130 00:06:53,582 --> 00:06:55,500 Frøken Jackson, hvis du er skitten... 131 00:06:55,584 --> 00:06:57,043 Hvis du er skitten! 132 00:06:57,127 --> 00:06:59,254 -Du kan ha mosuo i deg. -Hva? 133 00:06:59,337 --> 00:07:02,007 Godt jobbet med å dempe stemningen med undervisning. 134 00:07:02,090 --> 00:07:05,302 Det er bare en kvinnestamme som gjør som de selv vil. 135 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 Det er meg. 136 00:07:06,678 --> 00:07:08,138 Det er oss. 137 00:07:14,102 --> 00:07:16,021 Skal vi late som at det ikke skjedde? 138 00:07:16,104 --> 00:07:17,981 Ny dame. Hun er glad i sexting. 139 00:07:18,064 --> 00:07:20,483 Vær forsiktig. Alt på internett varer evig. 140 00:07:20,567 --> 00:07:23,320 Du vil ikke tro det som er lagt ut om meg. 141 00:07:23,403 --> 00:07:24,654 Jeg vil egentlig tro det. 142 00:07:24,738 --> 00:07:26,698 Den nye damen er en modell, 143 00:07:26,781 --> 00:07:29,117 en modell og Instagram-influenser? 144 00:07:29,201 --> 00:07:32,495 -Hva skal det bety? -Ja, du har en type. 145 00:07:32,579 --> 00:07:35,957 Vi tar flasken med Sauvignon blanc fra 1988. 146 00:07:36,917 --> 00:07:39,502 Jeg tar en av dem også. Med et sugerør. 147 00:07:40,545 --> 00:07:42,088 Jeg kjeder meg. 148 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 Bedre av eller på? 149 00:07:45,133 --> 00:07:47,636 Av eller på? 150 00:07:50,055 --> 00:07:53,892 Greit. Hver kvinne har verdi. 151 00:07:53,975 --> 00:07:56,228 Betaler du det kontant eller med PayPal? 152 00:07:57,771 --> 00:07:58,813 Samme det! 153 00:07:58,897 --> 00:08:02,275 Tye, vi skjønner det. Du liker enkelt, så du kan bestemme. 154 00:08:02,359 --> 00:08:05,237 Det er ikke sant. Er det? 155 00:08:05,320 --> 00:08:06,905 -Definitivt. -Gi deg. 156 00:08:08,698 --> 00:08:10,617 Vent. Det var ikke vårt heller. 157 00:08:11,493 --> 00:08:13,703 Hvem bestilte drikke? 158 00:08:13,787 --> 00:08:19,125 Nå tenker jeg at vi lager min nye wrapkjole av dette. 159 00:08:19,209 --> 00:08:20,543 Jeg elsker det. 160 00:08:20,627 --> 00:08:22,796 Det vil øke prisen på kjolen. 161 00:08:22,879 --> 00:08:25,090 Med de ekstra pengene, ekstra fortjeneste. 162 00:08:25,173 --> 00:08:29,386 Ekstra måltider. I stedet for det vanlige: "Kjøp en kjole, server fire personer." 163 00:08:29,469 --> 00:08:31,930 Når du kjøper denne, kan vi donere ti måltider. 164 00:08:32,013 --> 00:08:33,723 Real kjerring, gi faen i en kar 165 00:08:33,807 --> 00:08:35,892 Stor Birkin-veske, fem-, sekssifret 166 00:08:35,976 --> 00:08:39,354 Jeg er så lei meg. Gi meg et øyeblikk, naboen min har et problem. 167 00:08:39,437 --> 00:08:41,690 Rik fyr Svindler en rik fyr 168 00:08:41,773 --> 00:08:44,609 Hei! Angie! Jeg er i en jobbsamtale. 169 00:08:44,693 --> 00:08:46,278 Beklager. 170 00:08:46,361 --> 00:08:50,073 Det er greit. Jeg må lansere denne nye kjolen. Straks ferdig. 171 00:08:50,156 --> 00:08:53,618 Forstår deg ikke. Jeg hadde ikke jobbet om jeg hadde dine penger. 172 00:08:53,702 --> 00:08:56,162 Du jobber ikke nå, så det høres riktig ut. 173 00:08:56,871 --> 00:09:00,917 Apropos, hva skjedde med Sheraton-intervjuet? 174 00:09:01,001 --> 00:09:03,128 Nei, jeg kunne ikke det. 175 00:09:03,211 --> 00:09:07,424 Jeg vil ikke bare synge i hotellsalonger. 176 00:09:07,507 --> 00:09:10,927 Jeg føler mer... siste stopp enn tilbakekomst, skjønner du? 177 00:09:11,011 --> 00:09:12,887 Men det ga penger, som du trenger 178 00:09:12,971 --> 00:09:16,099 hvis du vil flytte ut og få ditt eget sted en dag. 179 00:09:16,182 --> 00:09:17,976 Du ville vært ensom uten meg. 180 00:09:18,059 --> 00:09:22,772 Hvis Gayle fikk egne penger, tror du Oprah ville vært hennes bestevenn? 181 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 For det første har Gayle flere jobber. 182 00:09:26,276 --> 00:09:30,613 For det andre lover jeg at vi fortsatt er bestevenner selv om du får jobb. 183 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 Jeg vil bare hjelpe på en måte som faktisk hjelper. 184 00:09:33,491 --> 00:09:36,328 At du bodde her, skulle støtte syngingen din, 185 00:09:36,411 --> 00:09:37,912 men du sluttet med det. 186 00:09:37,996 --> 00:09:40,999 Så hvem er du hvis du sitter på sofaen hele dagen 187 00:09:41,082 --> 00:09:44,669 og snakker om å synge, men aldri gjør det? 188 00:09:45,253 --> 00:09:46,379 La Toya? 189 00:09:48,173 --> 00:09:51,676 Jeg er fortsatt den samme Angie som du kjenner og elsker. 190 00:09:51,760 --> 00:09:56,014 Ikke bekymre deg for at jeg skal endre meg. Vi er venner for livet. 191 00:09:56,097 --> 00:09:59,267 Greit, men jeg vil sørge for at vi ikke er samboere for livet. 192 00:09:59,351 --> 00:10:01,269 Jeg liker pantertantene. 193 00:10:01,353 --> 00:10:04,314 Og siden vi gir profesjonelle råd, 194 00:10:04,397 --> 00:10:06,524 her er et tips til deg. 195 00:10:06,608 --> 00:10:09,527 Ikke la jobbsamtaler stå på vent for å plage romkameraten. 196 00:10:09,611 --> 00:10:11,654 Pokker! Kim? 197 00:10:11,738 --> 00:10:13,156 Kim? 198 00:10:13,239 --> 00:10:17,243 Det er lett for henne å si. Alt er enkelt for Quinn. 199 00:10:17,327 --> 00:10:18,453 Det er ikke sant. 200 00:10:18,536 --> 00:10:21,498 Jeg vet bare at samme hva jeg gjør videre, må det være bra. 201 00:10:21,581 --> 00:10:22,707 Hadde platekontrakt, 202 00:10:22,791 --> 00:10:25,335 ingenting skjedde, og så droppet de meg. 203 00:10:25,418 --> 00:10:28,463 Vegansk iskrem er forresten noe ekkelt tull. 204 00:10:28,546 --> 00:10:30,173 Jeg liker det faktisk. 205 00:10:30,256 --> 00:10:31,132 Angie. 206 00:10:31,216 --> 00:10:32,467 Det er ekkelt. 207 00:10:32,550 --> 00:10:36,304 Hør, det var én avtale. Fire år siden. 208 00:10:36,388 --> 00:10:40,183 Gå videre, begynn på nytt. Du er for god til å ikke gjøre det. 209 00:10:40,767 --> 00:10:45,188 Da vi var på NYU, var det en lang kø for å høre deg synge. 210 00:10:45,271 --> 00:10:46,523 Ja, og du ble 30, 211 00:10:46,606 --> 00:10:50,110 og begynner å høres ut som en utdatert kjerring som aldri klarte det. 212 00:10:50,193 --> 00:10:53,988 Slutt med det. Nei! Nei. 213 00:10:54,697 --> 00:10:56,199 Å nei. Herregud! Dukk. 214 00:10:56,282 --> 00:10:57,617 Hva... Hva faen? 215 00:10:58,952 --> 00:11:00,453 Ved enden av hjørnet. 216 00:11:00,537 --> 00:11:01,746 Mine venner, hva skjer? 217 00:11:01,830 --> 00:11:02,872 Er det... 218 00:11:02,956 --> 00:11:04,624 Herregud! 219 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 Ian. 220 00:11:18,430 --> 00:11:20,223 Ta vare på deg selv. 221 00:11:32,944 --> 00:11:35,447 Og han anla skjegg? Fortsatt kjekk. 222 00:11:35,530 --> 00:11:38,408 Jeg ville gjerne lagt igjen kjærlighetssmuler i det. 223 00:11:39,367 --> 00:11:40,660 Angie. 224 00:11:40,743 --> 00:11:42,328 Beklager, innvendig tanke. 225 00:11:42,412 --> 00:11:44,080 Han vet at jeg bor her. 226 00:11:44,164 --> 00:11:46,749 Ekser kan ikke gå i hverandres kvartal. 227 00:11:46,833 --> 00:11:50,044 Da ville jeg hatt en veldig liten del av Bronx. 228 00:11:50,128 --> 00:11:50,962 Herregud! 229 00:11:51,045 --> 00:11:53,631 Om han besøker moren, kommer han denne veien. 230 00:11:53,715 --> 00:11:55,300 -Fort! Før han ser oss! -Ja. 231 00:11:55,383 --> 00:12:00,054 Nye sko. 232 00:12:00,138 --> 00:12:01,514 Ro deg ned. 233 00:12:01,931 --> 00:12:03,892 Greit, jeg er på vei nå. 234 00:12:03,975 --> 00:12:06,603 Jeg visste at han ville komme tilbake til deg. 235 00:12:06,686 --> 00:12:08,938 Du ser altfor mye Hallmark. 236 00:12:09,022 --> 00:12:10,356 Bare i julen. 237 00:12:10,440 --> 00:12:12,734 Det var bare rart. Det skurret. 238 00:12:12,817 --> 00:12:14,611 Siden han stakk av for å bli kokk, 239 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 har jeg ikke tenkt så mye på ham. 240 00:12:16,613 --> 00:12:18,823 Hvem prøver du å lure? 241 00:12:19,657 --> 00:12:23,369 Det er en reklame om kokosnøttvann. Snu dere. 242 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 Herregud, han så bra ut også. 243 00:12:25,246 --> 00:12:29,250 Og ikke bare Ian-bra, men "min neste orgasme"-bra. 244 00:12:29,959 --> 00:12:32,003 Usikker på hvordan jeg skal tolke det. 245 00:12:32,086 --> 00:12:34,923 Han har nok fått seg en hvit kjæreste. 246 00:12:35,006 --> 00:12:38,801 Nei, hun er svart. Camille 2.0. Har jeg rett? 247 00:12:38,885 --> 00:12:42,889 Hvordan skulle jeg... Jeg vet ikke, og selv om Ian har kjæreste, 248 00:12:42,972 --> 00:12:46,559 og for å være tydelig, jeg bryr meg ikke, hva har rase med det å gjøre? 249 00:12:46,643 --> 00:12:48,811 Alt mulig. Hvis hun er svart, vær kul. 250 00:12:48,895 --> 00:12:51,439 Du vil ikke ha dårlig karma. Er hun hvit... 251 00:12:51,523 --> 00:12:53,024 Da er det greit. 252 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 Å stjele en svart mann fra en hvit kvinne er ikke forræderi. 253 00:12:56,528 --> 00:12:58,321 Det er tapperhet. 254 00:12:58,404 --> 00:13:01,032 Samma det. Hvordan vet jeg om Ian har en jente? 255 00:13:04,619 --> 00:13:06,329 Ok, greit! Ja. 256 00:13:06,412 --> 00:13:08,873 Jeg sjekket ham på nettet, og fant ingenting. 257 00:13:08,957 --> 00:13:11,376 Hvordan er han fortsatt ikke på sosiale medier? 258 00:13:11,459 --> 00:13:12,710 Vær forsiktig, Camille. 259 00:13:12,794 --> 00:13:16,798 For hva? Det var jeg som valgte dette, det var jeg som slo opp. 260 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 Det var det jeg ville. 261 00:13:18,091 --> 00:13:20,260 Ja, men du har ikke datet siden. 262 00:13:20,343 --> 00:13:23,012 Kan vi ikke bare endre tema? 263 00:13:23,096 --> 00:13:24,847 Jeg tar den siste ostepinnen. 264 00:13:24,931 --> 00:13:29,018 Du spiste den første og den andre, og alle andre, så hvorfor stoppe nå? 265 00:13:29,102 --> 00:13:30,853 -Ville du ha? -Ekkelt. 266 00:13:30,937 --> 00:13:34,065 Det er ikke slik at han fortalte meg at han var tilbake, 267 00:13:34,148 --> 00:13:35,650 så han har også gått videre. 268 00:13:35,733 --> 00:13:37,819 Er dette delen der du "bytter emne"? 269 00:13:37,902 --> 00:13:39,404 Og det er greit. 270 00:13:39,487 --> 00:13:41,281 Det er greit, for jeg er mosuo. 271 00:13:42,031 --> 00:13:44,409 Jeg var med ham, og jeg valgte å gå videre. 272 00:13:44,492 --> 00:13:47,829 Ja. Vet du hva? Forandring fryder. Det er det jeg gjør. 273 00:13:47,912 --> 00:13:49,497 Jeg tenkte på det du sa, 274 00:13:49,581 --> 00:13:54,294 om den typen kvinner jeg er sammen med, så jeg bestemte meg for å be ut Shayla. 275 00:13:54,377 --> 00:13:56,963 Shayla? Det høres ut som et strippernavn. 276 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 Et navn på en dagtid-stripper. 277 00:13:58,798 --> 00:14:01,884 Liksom: "God morgen, nyt vaflene dine." 278 00:14:01,968 --> 00:14:04,971 -Shayla! -Shayla! 279 00:14:05,054 --> 00:14:10,310 Greit. Gi dere. Shayla er en investeringsbankdame. 280 00:14:10,393 --> 00:14:15,231 Og hun er veldig smart og veldig sexy. 281 00:14:15,315 --> 00:14:16,274 Jeg er imponert. 282 00:14:18,359 --> 00:14:21,279 Nå begynner det! Madea i 3D, dere! 283 00:14:21,362 --> 00:14:22,447 Ja! 284 00:14:25,033 --> 00:14:26,034 Hallo! 285 00:14:45,762 --> 00:14:46,971 Hei, Malik. 286 00:14:47,055 --> 00:14:50,308 Jeg droppet faget ditt. Med øyeblikkelig virkning. 287 00:14:50,433 --> 00:14:52,018 Jeg antar at du mislikte det. 288 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 Nei, jeg elsket det. 289 00:14:54,979 --> 00:14:57,440 Men du kan ikke date en student. Problem løst. 290 00:15:00,485 --> 00:15:01,986 Malik. Å håpe på en date 291 00:15:02,070 --> 00:15:05,406 virker som en merkelig grunn til å justere din akademiske timeplan. 292 00:15:05,490 --> 00:15:08,785 Likevel skal jeg ta telefonen din, 293 00:15:08,868 --> 00:15:10,119 skrive inn nummeret mitt. 294 00:15:11,079 --> 00:15:14,165 Ha kontroll. Ring meg hvis du vil. 295 00:15:14,248 --> 00:15:17,001 Jeg synes du bør ville. 296 00:15:21,464 --> 00:15:22,590 Du er gal. 297 00:15:22,674 --> 00:15:25,009 Hvordan tok du ham ikke i garderoben? 298 00:15:25,093 --> 00:15:28,096 Ja, teknisk sett kan jeg date ham nå, 299 00:15:28,179 --> 00:15:31,599 men han er for ung. Jeg har ikke sex i garderoben. 300 00:15:31,683 --> 00:15:33,685 -Ikke grin på nesa. -Hallo. 301 00:15:33,768 --> 00:15:35,436 -Greit. -Visst pokker. 302 00:15:35,978 --> 00:15:38,356 Bordet deres er klart. Denne veien. 303 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Så de bare går inn her og får et bord? 304 00:15:44,195 --> 00:15:45,822 Ja, hva faen var det? 305 00:15:45,905 --> 00:15:49,117 Det var nå dette stedet begynte å gentrifisere på innsiden. 306 00:15:49,200 --> 00:15:52,245 Whole Foods på 125. var spikeren i kista. 307 00:15:52,328 --> 00:15:53,454 Frøken. 308 00:15:53,538 --> 00:15:54,706 -Hei. -Hei. 309 00:15:54,789 --> 00:15:57,500 Vi er her stadig, og har aldri måtte vente så lenge. 310 00:15:57,583 --> 00:15:59,419 Neste bord er deres, hvert øyeblikk. 311 00:15:59,502 --> 00:16:02,588 Velg ett, kjære deg. Hvilket øyeblikk? Femte? Tiende? 312 00:16:02,672 --> 00:16:03,840 Snart. 313 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 314 00:16:05,717 --> 00:16:08,761 Du later som du svarer på telefonen? Det er mitt trekk... 315 00:16:08,845 --> 00:16:10,596 Ok, innestemme. 316 00:16:12,014 --> 00:16:16,269 Vi må kanskje dra et annet sted. Jeg har en ny date med Shayla senere. 317 00:16:17,019 --> 00:16:19,397 Kanskje det er min greie å date en sjef. 318 00:16:19,939 --> 00:16:21,607 Så den første daten gikk bra? 319 00:16:21,691 --> 00:16:23,317 Spektakulært kan være ordet. 320 00:16:23,401 --> 00:16:24,902 -Spektakulært. -Hva? 321 00:16:24,986 --> 00:16:27,238 Hun valgte stedet, hun valgte vinen, 322 00:16:27,321 --> 00:16:30,783 og for første gang i mitt voksne liv betalte jeg ikke. 323 00:16:30,867 --> 00:16:32,493 -Ja! -Hva? 324 00:16:32,577 --> 00:16:34,746 Jeg har også en date. 325 00:16:38,416 --> 00:16:42,211 Kom igjen. Vil dere ikke høre om min siste Tenderoni? 326 00:16:42,295 --> 00:16:45,465 -Gutten med dukkesamlingen? -Actionfigurer. 327 00:16:45,548 --> 00:16:48,050 Eller den Bajan-fyren som stjal flatskjermen din. 328 00:16:48,134 --> 00:16:49,302 -Ubevist. -Jo. 329 00:16:49,385 --> 00:16:51,345 Jeg tok ham på fersken. 330 00:16:51,429 --> 00:16:54,098 På den lyse siden kan han ta deg med på date, 331 00:16:54,182 --> 00:16:55,641 for han pantsatte den nok. 332 00:16:56,058 --> 00:16:57,727 Ok, vet dere hva? Glem det. 333 00:16:57,810 --> 00:16:59,395 Ok, hvem... Hvem er det? 334 00:16:59,479 --> 00:17:04,692 Takk for at du spurte, Camille! Han heter Cory. Trettito. 335 00:17:05,568 --> 00:17:06,778 Og en advokat. 336 00:17:06,861 --> 00:17:09,447 En advokat med jobb. 337 00:17:09,530 --> 00:17:11,699 Et ekte firma, jeg sjekket denne gangen. 338 00:17:11,783 --> 00:17:15,536 Og her er godbiten. Han bor på Long Island. 339 00:17:16,537 --> 00:17:17,455 Det er langt. 340 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 Pendler vi virkelig for kuk? 341 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 Damer, vi er klare for dere nå. 342 00:17:22,502 --> 00:17:25,630 Ja da, hun hører ordet kuk og kommer løpende. 343 00:17:25,713 --> 00:17:27,507 Jeg kommer løpende for det. 344 00:17:31,135 --> 00:17:33,846 Quinn! Jeg tenkte på det du sa. 345 00:17:33,930 --> 00:17:36,349 Jeg fikk en jobb! Jeg synger! 346 00:17:36,432 --> 00:17:39,727 Herregud, det er fantastisk! Sheraton? 347 00:17:39,811 --> 00:17:44,565 La det være. Nei. Det er en åpen mikrofonkveld i morgen. 348 00:17:47,610 --> 00:17:49,612 "Å"? 349 00:17:49,695 --> 00:17:53,533 Jeg synger for første gang på et år og: "Å"? 350 00:17:53,616 --> 00:17:57,161 Best at det ikke er slutten av setningen, men et fragment. 351 00:17:57,245 --> 00:18:00,873 Nei, jeg er glad. Jeg er superglad. 352 00:18:00,957 --> 00:18:03,709 Det er bare ikke en, du vet, en jobb-jobb. 353 00:18:07,505 --> 00:18:09,507 Ok, takk for at du oppklarte det. 354 00:18:09,590 --> 00:18:12,677 Det er bransjekveld, så det kan virkelig føre til noe. 355 00:18:13,553 --> 00:18:16,681 Hvorfor i helvete kler du deg som en billig Olivia Pope? 356 00:18:16,764 --> 00:18:20,268 Det er designet mitt, og jeg mente ikke at jeg ikke er glad. 357 00:18:20,351 --> 00:18:21,352 Greit. Samme det. 358 00:18:21,435 --> 00:18:23,855 Ha en god togtur til Long Island. 359 00:18:23,938 --> 00:18:25,398 Eller flyr du dit? 360 00:18:26,607 --> 00:18:28,985 Hvorfor skal du helt til Long Island? 361 00:18:29,068 --> 00:18:30,820 Få ham til å komme til deg. 362 00:18:30,903 --> 00:18:33,948 Han jobber til kl. 22, det er lettere at jeg drar. 363 00:18:35,408 --> 00:18:36,659 Ikke en ekte date. 364 00:18:36,742 --> 00:18:37,660 Jo, det er det. 365 00:18:37,743 --> 00:18:42,665 Det er definitivt en ordentlig date. Ok? Det er en helt ordentlig date. 366 00:18:42,748 --> 00:18:45,084 Det er ikke noe som heter en date klokken 23. 367 00:18:45,167 --> 00:18:50,715 Dater starter kl. 19 eller 20. Kanskje 21. Men klokken 23 er puling. 368 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 Ikke gi meg pes for min kveld på grunn av det jeg sa om deg. 369 00:18:53,968 --> 00:18:56,596 Forstår ikke at det er bedre enn å få betalt. 370 00:18:56,679 --> 00:19:00,099 Å synge for en gjeng fulle turister fra hvor enn 371 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 på et Sheraton på Times Square vil ikke føre til noe. 372 00:19:03,895 --> 00:19:07,315 Jeg trenger mer. Jeg fortjener mer. 373 00:19:07,398 --> 00:19:10,693 Dette er for folk som virkelig kan tilby meg noe. 374 00:19:10,776 --> 00:19:12,320 Og jeg må tenke langsiktig. 375 00:19:12,403 --> 00:19:15,281 Jeg har ikke et fond og foreldre som støtter meg. 376 00:19:18,868 --> 00:19:20,703 Nei. Du bruker meg bare til det. 377 00:19:21,871 --> 00:19:24,206 Bruker? Tror du jeg bruker deg? 378 00:19:24,290 --> 00:19:28,294 Jeg vet ikke, Angela. Men nyt min leiefrie sofa. 379 00:19:28,377 --> 00:19:33,507 Pokker ta det. Og pokker ta det jævla antrekket og denne stive sofaen! 380 00:19:33,591 --> 00:19:35,301 Finn en annen veldedighetssak 381 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 for å få deg til å føle deg mindre skyldig for snobberiet ditt. 382 00:19:56,822 --> 00:19:58,658 Toget mitt går ikke på noen timer, 383 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 men ikke snakk med meg. 384 00:20:23,683 --> 00:20:25,017 Kan jeg tilstå noe? 385 00:20:27,061 --> 00:20:29,230 Pleier ikke date andre maskuline kvinner. 386 00:20:31,524 --> 00:20:32,650 Ikke jeg heller. 387 00:20:33,234 --> 00:20:34,360 Du var en utfordring. 388 00:20:35,444 --> 00:20:38,239 Du var et eksperiment. 389 00:20:38,698 --> 00:20:40,366 Fungerer eksperimentet ditt? 390 00:20:41,117 --> 00:20:42,743 Prøver du å finne det ut? 391 00:20:54,839 --> 00:20:56,924 Er høy musikk en Long Island-greie? 392 00:20:57,883 --> 00:21:00,094 Ja, kanskje. Jeg vet ikke. 393 00:21:00,177 --> 00:21:01,387 Hva... 394 00:21:01,470 --> 00:21:03,431 Hva med firmaet ditt? 395 00:21:03,514 --> 00:21:05,933 Er det mye... mobilitet oppover der? 396 00:21:06,392 --> 00:21:07,351 Ja visst. 397 00:21:07,435 --> 00:21:09,937 Det er morsomt fordi, min far er faktisk... 398 00:21:10,021 --> 00:21:14,358 Herregud! Så du hva du nettopp gjorde? 399 00:21:15,860 --> 00:21:19,822 Dette er ullcrêpe! Ullcrêpe! 400 00:21:20,448 --> 00:21:22,324 Jeg beklager. Beklager. 401 00:21:25,536 --> 00:21:28,539 Jeg skal gå på toalettet. Jeg kommer straks tilbake. 402 00:21:36,505 --> 00:21:39,133 Kan du passe på vesken min for meg? 403 00:21:39,216 --> 00:21:40,259 Helt klart. 404 00:21:40,342 --> 00:21:42,178 Jeg kommer straks tilbake. 405 00:21:45,181 --> 00:21:46,932 Jeg sitter der! 406 00:21:58,778 --> 00:22:00,196 Ja! 407 00:22:00,279 --> 00:22:02,740 Ja, kjære deg, pul den tørkeren. 408 00:22:08,829 --> 00:22:11,165 Elegansen på Long Island er uendelig. 409 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 Skal aldri drikke igjen. 410 00:22:22,051 --> 00:22:26,013 Beklager, har du sett daten min som satt her? Blå dress. 411 00:22:26,097 --> 00:22:27,890 Ja, han sa at du skulle betale. 412 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 Jeg beklager, hva? Dro han? 413 00:22:31,393 --> 00:22:32,311 Ja. 414 00:22:32,978 --> 00:22:33,854 Dro han? 415 00:22:33,938 --> 00:22:34,855 Han dro. 416 00:22:35,940 --> 00:22:39,443 Herregud, vesken min. Herregud. Unnskyld meg, sir. 417 00:22:39,527 --> 00:22:43,155 Beklager. Kan du bare... Reis deg. 418 00:22:43,906 --> 00:22:45,699 Herregud, han tok vesken min! 419 00:22:47,284 --> 00:22:48,828 Jævel! 420 00:22:49,578 --> 00:22:53,415 Herregud! Faen! 421 00:22:53,541 --> 00:22:58,003 Hei. Herregud, jeg beklager. Kan jeg... Kan jeg bruke telefonen din? Herregud! 422 00:22:58,963 --> 00:23:01,382 Jeg er så lei meg. 423 00:23:01,465 --> 00:23:02,967 -Hei. Jeg... -Går det bra? 424 00:23:03,050 --> 00:23:07,471 Herregud! Jeg har den verste kvelden i livet mitt. 425 00:23:07,555 --> 00:23:11,100 Jeg lurte på... Jeg prøver å komme meg på toget tilbake til Manhattan. 426 00:23:11,183 --> 00:23:14,603 Kunne du gitt meg ti dollar? 427 00:23:14,687 --> 00:23:17,356 Jeg skjønner hva som skjer her. Jeg sier nei, 428 00:23:17,439 --> 00:23:21,026 så tilbyr du tjenestene dine, slik at du kan kjøpe litt crack? 429 00:23:23,028 --> 00:23:26,240 Jeg vil ikke ha crack, sir. 430 00:23:26,907 --> 00:23:28,909 Jeg vil bare sette meg på neste tog. 431 00:23:28,993 --> 00:23:30,536 Du må røyke, 432 00:23:30,619 --> 00:23:33,372 fordi neste tog kommer ikke før klokken 05.00. 433 00:23:34,582 --> 00:23:35,666 Vent, hva? 434 00:23:36,792 --> 00:23:37,668 5.00? 435 00:23:41,172 --> 00:23:42,214 Pokker! 436 00:23:43,340 --> 00:23:46,302 Herregud! 437 00:23:49,597 --> 00:23:52,183 Jeg har ventet på dette siden du ba meg ut. 438 00:23:52,266 --> 00:23:53,392 Jeg også. 439 00:23:56,395 --> 00:23:59,190 Ja, få hele ansiktet opp i det. 440 00:24:04,278 --> 00:24:06,780 Opp! For mye! Vent litt! 441 00:24:08,073 --> 00:24:09,617 Som om du stryker med en fjær. 442 00:24:10,326 --> 00:24:11,202 Jeg fikser det. 443 00:24:11,827 --> 00:24:12,995 Jeg sa "en fjær". 444 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 Lettere. 445 00:24:15,164 --> 00:24:16,373 -Greit. -Ja. 446 00:24:16,457 --> 00:24:18,042 Ja, gjør det sånn. 447 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Hold deg slik. 448 00:24:20,419 --> 00:24:22,922 Hold deg akkurat slik. Ikke beveg deg. 449 00:24:24,215 --> 00:24:27,426 Uansett, ikke beveg deg. 450 00:24:28,719 --> 00:24:30,930 Ja. Jeg kommer. 451 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Jeg kommer. 452 00:24:35,768 --> 00:24:36,936 Pokker! 453 00:24:39,188 --> 00:24:40,356 Pokker ta! 454 00:24:41,398 --> 00:24:42,524 Vel, 455 00:24:43,651 --> 00:24:44,818 det var... 456 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 ...fantastisk. 457 00:24:49,406 --> 00:24:50,950 Jeg må dusje. 458 00:24:54,078 --> 00:24:55,204 -Vent. -Beklager, 459 00:24:55,287 --> 00:24:57,498 jeg sa jo at jeg fikk en telefon fra Tokyo. 460 00:24:58,207 --> 00:24:59,750 Hør her, det var gøy. 461 00:25:02,461 --> 00:25:07,675 Jeg fikk nettopp kjeven min ut av ledd, og du etterlater meg slik? 462 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 "Professor Parks, sannheten er at vi aldri kan bli mosuo." 463 00:25:43,252 --> 00:25:44,086 Stavet feil. 464 00:25:44,169 --> 00:25:48,007 "Fordi vi som kvinner lammer oss selv og bekymrer oss for konsekvensene 465 00:25:48,090 --> 00:25:50,009 "hvis vi godtok vår egen makt." 466 00:25:58,559 --> 00:26:00,060 KONTAKTER 467 00:26:03,188 --> 00:26:09,111 @MALIKISTRILL 310 INNLEGG - 619 FØLGERE 468 00:26:36,180 --> 00:26:38,182 Pokker ta, jeg er mosuo. 469 00:26:44,021 --> 00:26:45,189 Jeg er glad du ringte. 470 00:26:45,272 --> 00:26:48,067 Ikke sant. Greit. Ok, vent. 471 00:26:48,150 --> 00:26:49,902 Jeg vil bare legge noen grunnregler 472 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 slik at du ikke har urealistiske forventninger. 473 00:26:52,488 --> 00:26:53,364 Selvfølgelig. 474 00:26:53,447 --> 00:26:56,116 Jeg hedrer bare mine mosuo-søstre. 475 00:26:56,200 --> 00:26:59,161 Jeg presser deg ikke til dette, ikke sant? 476 00:26:59,244 --> 00:27:00,120 Det går bra. 477 00:27:00,204 --> 00:27:03,499 Greit. Jeg vil ikke bli "Me Too"-et eller "He Too"-et. 478 00:27:03,916 --> 00:27:05,459 Kan ikke tro jeg ringte deg. 479 00:27:05,542 --> 00:27:08,629 Jeg tror ikke jeg burde gjort det. Jeg tror du bør gå. 480 00:27:11,548 --> 00:27:12,591 Er du sikker? 481 00:27:14,468 --> 00:27:16,303 Fy søren. 482 00:27:16,387 --> 00:27:18,639 Og akkurat da, da det virket som 483 00:27:18,722 --> 00:27:21,600 at valget jeg tok, var akkurat det jeg trengte... 484 00:27:22,059 --> 00:27:22,935 Pokker. 485 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 At jeg var mosuo og tok det jeg ville... 486 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Ta ledelsen. 487 00:27:27,106 --> 00:27:28,899 ...ville han ha noe annet. 488 00:27:28,982 --> 00:27:32,403 Og det verste noensinne stirret meg rett i ansiktet. 489 00:27:39,910 --> 00:27:42,204 Ja, jeg... Jeg må gå. 490 00:27:45,332 --> 00:27:48,377 Vet du hva? Du må gå. 491 00:27:48,460 --> 00:27:50,671 Han ville se dem med faren vår. 492 00:27:50,754 --> 00:27:54,633 De var våkne sent på fredagskvelder og... 493 00:27:54,716 --> 00:27:57,594 Det var som deres greie. Så hun snakker sånn... 494 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 Postmates, hvor faen er pastaen min? 495 00:28:00,013 --> 00:28:01,140 Nei, det er meg. 496 00:28:01,223 --> 00:28:02,391 Quinn? 497 00:28:02,474 --> 00:28:05,060 Denne hyggelige damen lar meg låne mobilen. 498 00:28:05,144 --> 00:28:07,104 Hva vil du? Jeg pakker. 499 00:28:34,047 --> 00:28:35,174 Jeg vet det. 500 00:28:36,133 --> 00:28:41,263 Jeg vet det. Vær så snill, ikke gjør det, Angie. Jeg er så ydmyket. 501 00:28:45,601 --> 00:28:47,394 Ikke vær det. 502 00:28:48,645 --> 00:28:50,814 Du fortsetter å gå ut dit. 503 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 Det krever mye mer styrke enn bare å sitte hjemme 504 00:28:54,067 --> 00:28:56,862 og pule fremmede på en venns sofa. 505 00:28:58,906 --> 00:29:00,574 Det er hypotetisk, ikke sant? 506 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 Klart det. 507 00:29:05,370 --> 00:29:07,956 Jeg kan ikke tro at du var her ute hele natten. 508 00:29:08,040 --> 00:29:11,502 Jepp. Ikke så snobbete likevel. 509 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 Jeg beklager. 510 00:29:14,296 --> 00:29:18,717 Jeg burde ikke ha sagt det, og jeg mente ikke noe av det, Quinnie. 511 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Jeg vet det. 512 00:29:20,802 --> 00:29:26,266 Og jeg skulle vært glad for at du fikk en jobb og at jeg får høre deg synge. 513 00:29:26,350 --> 00:29:27,434 Takk skal du ha. 514 00:29:30,604 --> 00:29:36,568 Og, Gayle, så lenge jeg har penger, har du et sted å bo. 515 00:29:36,652 --> 00:29:37,778 Bra. 516 00:29:38,445 --> 00:29:40,572 For Tye sa jeg ikke kunne bo hos henne. 517 00:29:41,990 --> 00:29:44,201 Og Camilles sted er for lite. 518 00:29:45,118 --> 00:29:47,037 Jeg vet at det er det. 519 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Kom igjen. 520 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 Og faen ta Long Island! 521 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Er det den nye kåpen min fra Bergdorf? 522 00:30:01,468 --> 00:30:04,638 I tilfelle du var kald. Jeg tenkte på deg. 523 00:30:04,721 --> 00:30:06,974 Jeg tror ikke du gjorde det. 524 00:30:07,057 --> 00:30:09,226 Og er det mine... Gi meg solbrillene mine. 525 00:30:09,309 --> 00:30:10,561 Hør her. 526 00:30:13,480 --> 00:30:16,567 Ville han at du skulle slikke rumpa hans? 527 00:30:16,650 --> 00:30:18,151 Et øyeblikk tenker jeg: 528 00:30:18,235 --> 00:30:20,862 "Han er ikke så ung. Dette er greit." 529 00:30:20,946 --> 00:30:23,073 Neste øyeblikk ser jeg på et rumpehull. 530 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 Å nei. 531 00:30:24,116 --> 00:30:27,911 Hva er problemet? Pikk, baller, rumpe, det er det samme nabolaget. 532 00:30:27,995 --> 00:30:29,705 Slikker du rumpe? 533 00:30:29,788 --> 00:30:34,251 Hvorfor ikke? Selv med langt mellomkjøtt er du fortsatt ved siden av pikken. 534 00:30:34,334 --> 00:30:38,880 Nei. Ektemenn ber ikke sine fremtidige koner om å slikke rumpene deres. 535 00:30:38,964 --> 00:30:40,882 Det er mitt favoritt-bibelvers. 536 00:30:42,426 --> 00:30:46,096 Jeg vet at det var en feil, men jeg ville glemme Ian. 537 00:30:46,179 --> 00:30:47,973 Som en seksuell ganerens. 538 00:30:48,056 --> 00:30:51,059 Jeg trenger en cocktail til for å fullføre samtalen. 539 00:30:51,143 --> 00:30:53,729 Ja. Bare skynd deg. For hun er neste til å synge. 540 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Og hent en til meg en også. Og be ham om mindre is. 541 00:30:56,732 --> 00:30:58,525 Hei. Ok, sjefen. 542 00:31:04,156 --> 00:31:06,867 Og til slutt, ja, 543 00:31:06,950 --> 00:31:11,204 her i det 21. århundres Harlem, kan vi søstre være tøffe mosuoer. 544 00:31:12,372 --> 00:31:14,958 Ta ansvar, ta avgjørelsene, 545 00:31:15,042 --> 00:31:16,501 få det vi vil ha. 546 00:31:16,585 --> 00:31:21,757 Når følelsen kommer over meg Husker jeg hvordan det føles 547 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 Men hva om det vi ønsker, er å gå tilbake? 548 00:31:24,176 --> 00:31:25,886 Jeg sa aldri igjen 549 00:31:26,386 --> 00:31:29,723 Når mosuoer tror de har gjort en feil, 550 00:31:29,806 --> 00:31:33,810 er det bedre å prøve igjen? Eller å se fremover? 551 00:31:34,061 --> 00:31:35,354 Det var virkelig riktig 552 00:31:35,979 --> 00:31:38,857 Jeg sa aldri igjen Men jeg kan fortsatt gjøre det 553 00:31:50,786 --> 00:31:53,705 Ingen tilknytning Jeg er bedre 554 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 Ferdig med helbredelse Vi er ikke sammen 555 00:31:56,667 --> 00:32:01,546 Tid for i kveld Kanskje en siste gang 556 00:32:01,630 --> 00:32:03,548 En gang til 557 00:32:03,632 --> 00:32:06,468 Når følelsen kommer over meg 558 00:32:06,551 --> 00:32:09,429 Jeg husker hvordan det føles 559 00:32:10,222 --> 00:32:14,267 Det var riktig Jeg sa aldri mer 560 00:32:14,351 --> 00:32:15,519 En gang til 561 00:32:15,602 --> 00:32:18,480 Når følelsen kommer over meg 562 00:32:18,563 --> 00:32:21,441 Jeg husker hvordan du har det 563 00:32:22,275 --> 00:32:23,985 Det var virkelig riktig 564 00:32:24,069 --> 00:32:26,154 Sa aldri igjen Men kan fortsatt gjøre det 565 00:32:26,238 --> 00:32:29,032 Virkelig fantastisk Å snakke med jentene mine 566 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 DENNE SESONGEN PÅ HARLEM 567 00:32:30,575 --> 00:32:32,452 Herregud. Doktor Pruitt! 568 00:32:32,536 --> 00:32:35,539 Jeg har lest bøkene dine, om du trenger noe, er jeg der. 569 00:32:35,622 --> 00:32:39,292 For jeg har gitt opp å date, og jeg vil finpusse karrieremålene mine. 570 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 -Kan jeg ringe tilbake? -Greit. 571 00:32:41,712 --> 00:32:43,338 -Snakkes senere. -Beklager. 572 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 Det var ikke slik jeg forestilte meg livet mitt. 573 00:32:47,634 --> 00:32:49,636 Hei, Ian. Ian, ikke sant? Hei, Ian. 574 00:32:49,720 --> 00:32:51,430 Ian, hva skjer? 575 00:32:53,306 --> 00:32:56,184 En produsent. Han vil ha meg på kontoret deres i morgen. 576 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Så hva gjør vi? 577 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 Det er Get Out: The Musical. 578 00:32:59,396 --> 00:33:02,774 Du er på Det sunkne stedet 579 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 For en uformelt kledd overraskelse. 580 00:33:05,902 --> 00:33:06,820 Quinn. 581 00:33:06,903 --> 00:33:08,530 Nemlig. Dere kjenner hverandre. 582 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 Bare fra hele året vi datet, mamma. 583 00:33:11,700 --> 00:33:14,953 Forbes-intervjuet mitt har blitt til et to-siders oppslag. 584 00:33:15,036 --> 00:33:16,913 Visste det! Drømmen din oppfylles! 585 00:33:16,997 --> 00:33:20,584 Det er som den store Lady Gaga en gang sa: "Du kan få 99 nei..." 586 00:33:20,667 --> 00:33:22,043 Jeg stopper deg der. 587 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 Takk skal du ha. 588 00:33:25,130 --> 00:33:25,964 Ian er her. 589 00:33:26,047 --> 00:33:26,965 Vi burde dra. 590 00:33:27,048 --> 00:33:27,966 Nei. Gå inn? 591 00:33:28,049 --> 00:33:30,177 -Bare gå inn? -Nei. 592 00:33:30,260 --> 00:33:32,387 -Vi bør dra. -Vi bør dra. 593 00:34:02,751 --> 00:34:04,753 Tekst: Nicolay Styhr 594 00:34:04,836 --> 00:34:06,838 Kreativ leder Heidi Rabbevåg