1 00:00:12,389 --> 00:00:14,558 Sulle montagne dell'Himalaya, 2 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 c'è una tribù di nome Mosuo 3 00:00:17,853 --> 00:00:21,315 che vive in quello che è definito il Regno delle Donne. 4 00:00:21,398 --> 00:00:25,736 Qui le donne sono apertamente più forti degli uomini e detengono il potere. 5 00:00:25,819 --> 00:00:27,738 Praticano il matrimonio itinerante. 6 00:00:27,821 --> 00:00:30,616 Le donne scelgono con chi sposarsi 7 00:00:30,699 --> 00:00:34,536 e quando si stufano, bum, decidono semplicemente 8 00:00:34,620 --> 00:00:37,956 di non voler essere più sposate e passano a un altro marito. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,960 E poi a un altro. E un altro ancora. Che non ha voce in capitolo. 10 00:00:42,044 --> 00:00:45,130 Conta solo il piacere e la convenienza della donna. 11 00:00:45,214 --> 00:00:49,301 Lei ha il controllo ed è facile, veloce e indolore. 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,054 Dev'essere bello. 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,850 Qui, oggi, nel XXI secolo, ad Harlem, 14 00:00:56,934 --> 00:01:02,105 non è sempre facile essere una donna nel pieno controllo di vita e amore. 15 00:01:02,189 --> 00:01:06,568 Le Mosuo non solo resistono, ma prosperano in base a una teoria: 16 00:01:06,652 --> 00:01:09,863 essere una tribù di sorelle indissolubili. 17 00:01:09,947 --> 00:01:12,324 E, per fortuna, anch'io ne ho una così. 18 00:01:12,407 --> 00:01:13,450 UNIVERSITÀ DEL KANSAS 19 00:01:25,212 --> 00:01:27,631 Dover essere sempre più veloci, migliori, 20 00:01:27,714 --> 00:01:28,549 BENVENUTI AL FAMOSO CINEMA APOLLO 21 00:01:28,632 --> 00:01:30,843 per riuscire a stare al passo. 22 00:01:30,926 --> 00:01:32,553 Ma come possiamo farlo ora? 23 00:01:32,636 --> 00:01:35,347 Ora che ad Harlem il cambiamento è ovunque. 24 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 SFRATTATI GRAZIE HARLEM PER I BEI 40 ANNI 25 00:01:37,933 --> 00:01:41,770 E può diventare sempre più difficile aggrapparti a ciò che sei 26 00:01:41,854 --> 00:01:44,273 quando a stento riconosci il luogo in cui sei. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,440 FUTURA SEDE DI BANANA REPUBLIC 28 00:01:46,900 --> 00:01:48,944 Camillep @DoctorCParks Arriverà mai il momento in cui Sephora 29 00:01:49,027 --> 00:01:51,446 tornerà ad essere un club di jazz? #HarlemPerSempre 30 00:01:54,700 --> 00:01:57,286 A un certo punto, accetti a malincuore 31 00:01:57,369 --> 00:02:00,163 che le cose non sono come pensavi. 32 00:02:00,914 --> 00:02:03,375 E questo riguarda anche gli uomini, 33 00:02:03,458 --> 00:02:06,795 perché il numero attuale di uomini papabili è desolante. 34 00:02:06,879 --> 00:02:11,008 Ad Harlem, le donne nere istruite sono costrette a muoversi in un campo 35 00:02:11,091 --> 00:02:14,386 in cui gli uomini hanno molte più possibilità d'incontri. 36 00:02:14,469 --> 00:02:17,097 Non vuol dire che siamo disperate o assetate. 37 00:02:17,180 --> 00:02:20,434 Abbiamo a che fare col deficit dell'uomo della vita reale. 38 00:02:20,517 --> 00:02:22,686 Il che ci lascia due opzioni: 39 00:02:22,769 --> 00:02:26,023 rivalutare i nostri compromessi e ampliare il bacino, 40 00:02:26,189 --> 00:02:27,316 RANGE ETÀ 20-39 DISTANZA 28 KM - REDDITO 35-49 41 00:02:27,399 --> 00:02:30,652 o mantenere fede alla lista dei desideri e, come le Mosuo, 42 00:02:30,736 --> 00:02:35,282 ci rifiutiamo di sistemarci, nonostante i numeri, e ci concentriamo. 43 00:02:35,365 --> 00:02:37,868 Ok, forse ci concentriamo troppo. 44 00:02:37,951 --> 00:02:42,789 Ok, ossessionarci nel cercare di controllare l'unica cosa che possiamo. 45 00:02:42,873 --> 00:02:44,541 Noi stesse. 46 00:02:44,625 --> 00:02:49,922 Quindi sì, sto dicendo che non siamo le Mosuo. 47 00:02:50,005 --> 00:02:53,425 Ma se lo fossimo, questa settimana? 48 00:02:54,176 --> 00:02:56,803 Voglio che proviate a vivere come i Mosuo. 49 00:02:56,887 --> 00:02:58,931 Donne, siate autorevoli, 50 00:02:59,014 --> 00:03:02,643 chiedete di cambiare quando volete, e basta scusarvi così tanto. 51 00:03:02,726 --> 00:03:06,480 Uomini, fate ciò che dicono le donne senza fare domande. 52 00:03:06,563 --> 00:03:09,191 Voglio che usciamo dalla nostra zona comfort 53 00:03:09,274 --> 00:03:12,319 e scrivetemi un saggio da 500 parole su com'è stato. 54 00:03:13,946 --> 00:03:16,281 La lezione è conclusa. 55 00:03:21,119 --> 00:03:22,996 Lezione fantastica. 56 00:03:23,080 --> 00:03:25,958 Professoressa, ho una cosa per lei. 57 00:03:31,088 --> 00:03:34,007 Grazie, Malik. Di nuovo. 58 00:03:34,091 --> 00:03:35,550 Non c'è di che. 59 00:03:35,634 --> 00:03:38,178 Se volesse aiutarmi con il compito, 60 00:03:38,261 --> 00:03:40,305 io uscirei dalla mia zona comfort 61 00:03:40,389 --> 00:03:41,848 facendo ciò che mi chiede. 62 00:03:43,642 --> 00:03:45,519 È contro le regole della Columbia 63 00:03:45,602 --> 00:03:48,772 e per il mio codice morale non esco con gli studenti. 64 00:03:49,731 --> 00:03:51,024 Arrivederci, Malik. 65 00:03:52,859 --> 00:03:56,405 Il Kansas mi ha offerto un incarico di ruolo a tempo pieno. 66 00:03:56,488 --> 00:03:58,323 E vuoi trasferirti nel Kansas? 67 00:03:58,407 --> 00:04:03,078 No, certo che no! Non voglio, ma sono sincera, l'offerta è allettante. 68 00:04:03,161 --> 00:04:05,872 Ci credo. È in Kansas. 69 00:04:08,458 --> 00:04:09,584 No. 70 00:04:09,668 --> 00:04:13,380 L'offerta è invitante, ma queste cose sono come gli appuntamenti. 71 00:04:13,463 --> 00:04:16,591 Non puoi buttarti sul primo uomo sexy che ti capita 72 00:04:16,675 --> 00:04:17,884 solo perché è bello. 73 00:04:17,968 --> 00:04:19,845 Lo so! Io adoro la Columbia. 74 00:04:19,928 --> 00:04:23,140 È la mia anima gemella, ma che non vuole impegnarsi. 75 00:04:24,808 --> 00:04:28,520 Scusami. Devo solo sapere che non finirò con l'essere 76 00:04:28,603 --> 00:04:30,897 la professoressa associata più vecchia. 77 00:04:31,815 --> 00:04:35,110 Lavoro con te da tutti questi anni. Non lo permetterò. 78 00:04:35,152 --> 00:04:36,737 Aspettavo a farti la sorpresa. 79 00:04:36,820 --> 00:04:39,072 A budget approvato, trasferirò il denaro 80 00:04:39,114 --> 00:04:41,658 per assumerti a tempo pieno. 81 00:04:43,577 --> 00:04:44,870 Te lo prometto. 82 00:04:44,953 --> 00:04:45,996 Grazie. 83 00:04:46,079 --> 00:04:47,706 Non c'è di che. 84 00:04:49,124 --> 00:04:50,625 E tu me l'hai fatto mangiare? 85 00:04:51,960 --> 00:04:53,712 Devo nasconderlo. 86 00:04:54,337 --> 00:04:55,922 Ecco a che punto sono. 87 00:04:56,631 --> 00:04:58,592 Sin dalla laurea volevo diventare 88 00:04:58,675 --> 00:05:00,677 professoressa a tempo pieno 89 00:05:00,761 --> 00:05:01,762 e sta succedendo. 90 00:05:01,845 --> 00:05:04,222 -Una promozione e una proposta. -Sì! 91 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 Dimmi che te lo sei scopato su quella scrivania. 92 00:05:07,434 --> 00:05:08,435 Certo che no. 93 00:05:08,518 --> 00:05:11,396 Perché sprecate tutte le situazioni sexy? Io no! 94 00:05:11,480 --> 00:05:12,856 È la sua docente, Angie. 95 00:05:12,939 --> 00:05:15,358 -E mi aspetta un "anch'io." -Fanculo! 96 00:05:15,442 --> 00:05:17,778 Mai sprecare un cazzo disponibile. 97 00:05:17,861 --> 00:05:19,237 -Ehi! Scusate. -Ehi. 98 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 -In ritardo alla sua festa. -Sì. 99 00:05:22,908 --> 00:05:25,744 Camille è noiosa. Ecco. Siete aggiornate su tutto. 100 00:05:25,827 --> 00:05:27,370 Ho bisogno di un drink. 101 00:05:27,454 --> 00:05:29,831 Aspetta, era qui prima che ci sedessimo. 102 00:05:29,915 --> 00:05:32,959 Allora, com'è andata? Sei ufficialmente una milionaria? 103 00:05:33,043 --> 00:05:36,338 Eravamo in riunione nel mio ufficio e ho detto: 104 00:05:37,631 --> 00:05:43,303 "Caspita! 750.000 dollari, sig. Van Horn." 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,055 Ti prego, Tye, chiamami Rick. 106 00:05:45,138 --> 00:05:48,391 Va bene. Fantastico. Rick. 107 00:05:48,475 --> 00:05:51,228 Sono tanti soldi. Allora, cosa ne pensi? 108 00:05:51,311 --> 00:05:54,815 Pronta a vendere la Q e a sederti al tavolo dei grandi, Tye? 109 00:05:54,898 --> 00:05:56,983 Cosa ne penso? 110 00:05:57,609 --> 00:06:02,989 Credo che solo un idiota del cazzo accetterebbe una stima simile. 111 00:06:03,073 --> 00:06:05,951 E quell'idiota del cazzo non sono io. 112 00:06:06,034 --> 00:06:08,954 Bel vestito, comunque. Salutami tanto il 1987. 113 00:06:09,037 --> 00:06:11,123 La Q è l'unica app di appuntamenti 114 00:06:11,206 --> 00:06:13,959 a raggiungere il mercato più in crescita, cioè: 115 00:06:14,042 --> 00:06:15,710 le persone queer di colore. 116 00:06:15,794 --> 00:06:18,463 Se voglio sedermi al tavolo dei grandi? 117 00:06:18,547 --> 00:06:22,384 Sono una donna matura e sono combattuta. 118 00:06:22,467 --> 00:06:25,387 No. E no, cazzo. 119 00:06:26,596 --> 00:06:28,890 Ma grazie di essere passato, Rick. 120 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 Sicura di voler... Insomma... 121 00:06:31,059 --> 00:06:32,853 Tu puoi intervenire. 122 00:06:32,936 --> 00:06:33,979 Il mio assistente? 123 00:06:34,563 --> 00:06:37,440 Vuoi che dica la sua su quanto ho deciso? 124 00:06:37,524 --> 00:06:39,025 Lui è il tuo... Sul serio? 125 00:06:39,568 --> 00:06:41,903 Sì. Sul serio. 126 00:06:41,987 --> 00:06:46,658 E, a proposito, Rick, non chiamarmi Tye. 127 00:06:47,492 --> 00:06:48,743 Chiamami... 128 00:06:48,827 --> 00:06:49,870 Vostra altezza. 129 00:06:49,953 --> 00:06:51,454 -Sì! -Sì! 130 00:06:51,538 --> 00:06:53,498 -Ben fatto, Tye. -Sì, grazie. 131 00:06:53,582 --> 00:06:55,500 Sig.ra Jackson, che cattivella... 132 00:06:55,584 --> 00:06:57,043 Che cattivona! 133 00:06:57,127 --> 00:06:59,254 -Potresti essere una Mosuo. -Una cosa? 134 00:06:59,337 --> 00:07:02,007 Ecco la lezione di Annalise Keating. 135 00:07:02,090 --> 00:07:05,302 È solo una tribù di donne che prende le proprie decisioni. 136 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 Proprio come me. 137 00:07:06,678 --> 00:07:08,138 Queste siamo noi. 138 00:07:14,102 --> 00:07:16,021 Fingiamo che non sia successo? 139 00:07:16,104 --> 00:07:17,981 È nuova. Ama il sesso telefonico. 140 00:07:18,064 --> 00:07:20,483 Attenta. Se finisce su Internet è per sempre. 141 00:07:20,567 --> 00:07:23,320 Non credereste cos'hanno postato su di me. 142 00:07:23,403 --> 00:07:24,654 Io ci credo eccome. 143 00:07:24,738 --> 00:07:26,698 Questa ragazza nuova è una modella, 144 00:07:26,781 --> 00:07:29,117 una modella-barra-influencer di Instagram? 145 00:07:29,201 --> 00:07:32,495 -Cosa vorresti dire? -Che tu hai uno stereotipo. 146 00:07:32,579 --> 00:07:35,957 Prendiamo la bottiglia di Sauvignon blanc del 1988. 147 00:07:36,917 --> 00:07:39,502 Anch'io ne voglio una. Con la cannuccia. 148 00:07:40,545 --> 00:07:42,088 Che noia. 149 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 Meglio senza o con? 150 00:07:45,133 --> 00:07:47,636 Senza o con? 151 00:07:50,055 --> 00:07:53,892 Ok, ogni donna ha un valore. 152 00:07:53,975 --> 00:07:56,228 E tu lo paghi in contanti o con Paypal? 153 00:07:57,771 --> 00:07:58,813 Chi se ne frega! 154 00:07:58,897 --> 00:08:02,275 Tye, lo capiamo. Ti piacciono semplici, così comandi tu. 155 00:08:02,359 --> 00:08:05,237 Non è vero. Giusto? 156 00:08:05,320 --> 00:08:06,905 -Decisamente. -Ti prego. 157 00:08:08,698 --> 00:08:10,617 Aspetta. Anche quello non è nostro. 158 00:08:11,493 --> 00:08:13,703 Allora chi ha ordinato da bere? 159 00:08:13,787 --> 00:08:19,125 Allora, pensavo di fare un abito a vestaglia con questo. 160 00:08:19,209 --> 00:08:20,543 Bello. 161 00:08:20,627 --> 00:08:22,796 Aumenterà il prezzo del vestito. 162 00:08:22,879 --> 00:08:25,090 Sì. Più soldi, più profitti. 163 00:08:25,173 --> 00:08:29,386 Pasti extra. Invece del solito "Compri un abito, sfami quattro persone," 164 00:08:29,469 --> 00:08:31,930 se compri questo, possiamo donare dieci pasti. 165 00:08:32,013 --> 00:08:33,723 Stronza di merda Non mi frega un cazzo di quel nero 166 00:08:33,807 --> 00:08:35,892 Borsa di lusso a cinque, sei cifre 167 00:08:35,976 --> 00:08:39,354 Scusami. Dammi un secondo, la mia vicina ha un problema. 168 00:08:39,437 --> 00:08:41,690 Riccone nero Sei solo un truffatore del cazzo. 169 00:08:41,773 --> 00:08:44,609 Ehi! Angie! Ho una telefonata di lavoro. 170 00:08:44,693 --> 00:08:46,278 Scusami. 171 00:08:46,361 --> 00:08:50,073 Non fa niente. Devo lanciare questo vestito nuovo. Sarò breve. 172 00:08:50,156 --> 00:08:53,618 Non ti capisco. Se avessi i tuoi soldi, non lavorerei. 173 00:08:53,702 --> 00:08:56,162 Ora non lavori, quindi sei a posto. 174 00:08:56,871 --> 00:09:00,917 A proposito, com'è andato il colloquio allo Sheraton? 175 00:09:01,001 --> 00:09:03,128 Caspita, sì. Non faceva per me. 176 00:09:03,211 --> 00:09:07,424 Non sono fatta per la vita da cantante lounge in un hotel. 177 00:09:07,507 --> 00:09:10,927 Sono più il genere da "ultima fermata," non da "ritorna." 178 00:09:11,011 --> 00:09:12,887 Ma ti pagano e i soldi ti serviranno 179 00:09:12,971 --> 00:09:16,099 se un giorno vorrai andartene in un posto tutto tuo. 180 00:09:16,182 --> 00:09:17,976 Senza di me, ti sentiresti sola. 181 00:09:18,059 --> 00:09:22,772 E poi, se Gayle avesse i soldi, credi che Oprah sarebbe la sua migliore amica? 182 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Primo: Gayle ha vari lavori. 183 00:09:26,276 --> 00:09:30,613 E secondo: ti prometto che saremo ancora migliori amiche se avrai un lavoro. 184 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 Voglio aiutarti seriamente. 185 00:09:33,491 --> 00:09:36,328 Vivevi qui perché riuscissi a cantare, 186 00:09:36,411 --> 00:09:37,912 ma hai smesso di farlo. 187 00:09:37,996 --> 00:09:40,999 Quindi chi sei, se stai sul divano tutto il giorno 188 00:09:41,082 --> 00:09:44,669 a parlare di cantare quando in realtà non lo fai? 189 00:09:45,253 --> 00:09:46,379 La Toya? 190 00:09:48,173 --> 00:09:51,676 Amica, sono ancora la stessa Angie che conosci e che ami. 191 00:09:51,760 --> 00:09:56,014 Non preoccuparti, non cambierò mai con te. Siamo amiche per la vita. 192 00:09:56,097 --> 00:09:59,267 Bene, ma spero che non saremo coinquiline per la vita. 193 00:09:59,351 --> 00:10:01,269 Non ce l'ho con voi cuori senza età. 194 00:10:01,353 --> 00:10:04,314 E visto che stiamo dando consigli professionali, 195 00:10:04,397 --> 00:10:06,524 eccoti un suggerimento bello gratis. 196 00:10:06,608 --> 00:10:09,527 Non stoppare le chiamate di lavoro per tormentare me. 197 00:10:09,611 --> 00:10:11,654 Merda! Kim? 198 00:10:11,738 --> 00:10:13,156 Kim? 199 00:10:13,239 --> 00:10:17,243 Per lei è facile dirlo. Ha la vita facile. 200 00:10:17,327 --> 00:10:18,453 Non è vero. 201 00:10:18,536 --> 00:10:21,498 Il prossimo dev'essere buono. 202 00:10:21,581 --> 00:10:22,707 Avevo un contratto, 203 00:10:22,791 --> 00:10:25,335 non è successo niente e mi hanno scaricata. 204 00:10:25,418 --> 00:10:28,463 Comunque il gelato vegano è una stronzata. 205 00:10:28,546 --> 00:10:30,173 A me piace. 206 00:10:30,256 --> 00:10:31,132 Angie. 207 00:10:31,216 --> 00:10:32,467 È disgustoso. 208 00:10:32,550 --> 00:10:36,304 È successo solo una volta. Quattro anni fa. 209 00:10:36,388 --> 00:10:40,183 Vai avanti, ricomincia. Sei troppo brava per non farlo. 210 00:10:40,767 --> 00:10:45,188 Alla NYU, facevano la fila per tutto l'isolato per sentirti cantare. 211 00:10:45,271 --> 00:10:46,523 Poi compi 30 anni 212 00:10:46,606 --> 00:10:50,110 e inizi a sembrare una donna finita che non ce l'ha mai fatta. 213 00:10:50,193 --> 00:10:53,988 Smettila. No! 214 00:10:54,697 --> 00:10:56,199 Oh, no. Oddio! Abbassati. 215 00:10:56,282 --> 00:10:57,617 Cosa... Che cazzo! 216 00:10:58,952 --> 00:11:00,453 Lì all'angolo. 217 00:11:00,537 --> 00:11:01,746 Ehi, come va? 218 00:11:01,830 --> 00:11:02,872 Quello è... 219 00:11:02,956 --> 00:11:04,624 Porca miseria! 220 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 Ian. 221 00:11:18,430 --> 00:11:20,223 Prenditi cura di te stessa. 222 00:11:32,944 --> 00:11:35,447 E si è fatto crescere la barba? Sta bene sempre. 223 00:11:35,530 --> 00:11:38,408 Vorrei tanto lasciarci delle briciole d'amore. 224 00:11:39,367 --> 00:11:40,660 Angie. 225 00:11:40,743 --> 00:11:42,328 Scusa, pensavo ad alta voce. 226 00:11:42,412 --> 00:11:44,080 Sa che è il mio isolato. 227 00:11:44,164 --> 00:11:46,749 Gli ex non vanno negli isolati degli ex. 228 00:11:46,833 --> 00:11:50,044 Tesoro, allora a me resta un piccolo pezzettino del Bronx. 229 00:11:50,128 --> 00:11:50,962 Oh, mio Dio. 230 00:11:51,045 --> 00:11:53,631 Se va a trovare la madre, verrà di qua. 231 00:11:53,715 --> 00:11:55,300 -Presto! Prima che ci veda! -Sì. 232 00:11:55,383 --> 00:12:00,054 Scarpe nuove, scarpe nuove, scarpe nuove. 233 00:12:00,138 --> 00:12:01,514 Rallenta. 234 00:12:01,931 --> 00:12:03,892 Ok, sto arrivando. 235 00:12:03,975 --> 00:12:06,603 Ho sempre saputo che sarebbe tornato da te. 236 00:12:06,686 --> 00:12:08,938 Tu guardi troppi film romantici. 237 00:12:09,022 --> 00:12:10,356 Solo a Natale. 238 00:12:10,440 --> 00:12:12,734 È stato strano. Mi ha scosso. 239 00:12:12,817 --> 00:12:14,611 Se n'è andato per fare lo chef 240 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 e non ho più pensato a lui. 241 00:12:16,613 --> 00:12:18,823 Chi diavolo pensi di prendere in giro? 242 00:12:19,657 --> 00:12:23,369 È uno spot sull'acqua di cocco. Girate il culo. 243 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 E mi è sembrato anche in forma. 244 00:12:25,246 --> 00:12:29,250 E non come lo era di solito, ma da orgasmo. 245 00:12:29,959 --> 00:12:32,003 -Non so come devo prenderla. -Cavolo. 246 00:12:32,086 --> 00:12:34,923 Forse si è trovato una francese, per questo si allena. 247 00:12:35,006 --> 00:12:38,801 No, è nera. Una Camille 2.0. Dico bene? 248 00:12:38,885 --> 00:12:42,889 Io che ne... Non lo so, e, anche se avesse una ragazza, 249 00:12:42,972 --> 00:12:46,559 che, per intenderci, non m'importa, cosa c'entra il suo colore? 250 00:12:46,643 --> 00:12:48,811 C'entra eccome. Se è nera, va bene. 251 00:12:48,895 --> 00:12:51,439 Non ti conviene un brutto karma. Ma se è bianca... 252 00:12:51,523 --> 00:12:53,024 Gioco alla pari. 253 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 Rubare un nero a una donna bianca non è tradimento. 254 00:12:56,528 --> 00:12:58,321 È un atto di coraggio. 255 00:12:58,404 --> 00:13:01,032 Va beh. Come faccio a sapere se Ian è fidanzato? 256 00:13:04,619 --> 00:13:06,329 Va bene! Sì. 257 00:13:06,412 --> 00:13:08,873 L'ho stalkerizzato su Internet e non c'è niente. 258 00:13:08,957 --> 00:13:11,376 Perché non è ancora su nessun social media? 259 00:13:11,459 --> 00:13:12,710 Attenta, Camille. 260 00:13:12,794 --> 00:13:16,798 A cosa? Ho scelto io di chiudere la storia. 261 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 L'ho voluto io. 262 00:13:18,091 --> 00:13:20,260 E da allora nessun appuntamento. 263 00:13:20,343 --> 00:13:23,012 Sapete che vi dico? Cambiamo argomento. 264 00:13:23,096 --> 00:13:24,847 Mangio l'ultimo bastoncino. 265 00:13:24,931 --> 00:13:29,018 Hai mangiato il primo, il secondo e tutti gli altri, perché fermarti ora? 266 00:13:29,102 --> 00:13:30,853 -Lo volevi? -Che schifo. 267 00:13:30,937 --> 00:13:34,065 Non mi ha detto che sarebbe tornato, 268 00:13:34,148 --> 00:13:35,650 anche lui ha voltato pagina. 269 00:13:35,733 --> 00:13:37,819 È questo il nuovo argomento? 270 00:13:37,902 --> 00:13:39,404 E mi va bene. Mi sta bene. 271 00:13:39,487 --> 00:13:41,281 Va bene, perché sono una Mosuo. 272 00:13:42,031 --> 00:13:44,409 Ero con lui e ho scelto di andare avanti. 273 00:13:44,492 --> 00:13:47,829 Sì. E sai una cosa? Cambia un po'. Come sto facendo io. 274 00:13:47,912 --> 00:13:49,497 Ho pensato a ciò che hai detto 275 00:13:49,581 --> 00:13:54,294 sul tipo di donne con cui esco, quindi ho deciso di uscire con Shayla. 276 00:13:54,377 --> 00:13:56,963 Shayla? Mi sembra un nome da spogliarellista. 277 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 Da spogliarellista diurna. 278 00:13:58,798 --> 00:14:01,884 Tipo: "Buongiorno, gustate i waffle." e benvenuti. 279 00:14:01,968 --> 00:14:04,971 -Shayla! -Shayla! 280 00:14:05,054 --> 00:14:10,310 Va bene. Dimenticate tutto. Shayla è una consulente finanziaria. 281 00:14:10,393 --> 00:14:15,231 Ed è molto intelligente e molto mascolina. 282 00:14:15,315 --> 00:14:16,274 Sono colpita. 283 00:14:18,359 --> 00:14:21,279 Ci siamo! Madea in 3D! 284 00:14:21,362 --> 00:14:22,447 Sì! 285 00:14:25,033 --> 00:14:26,034 Ehilà! 286 00:14:45,762 --> 00:14:46,971 Ciao, Malik. 287 00:14:47,055 --> 00:14:50,308 Ho rinunciato al suo corso. Con effetto immediato. 288 00:14:50,433 --> 00:14:52,018 Immagino che l'odiassi tanto. 289 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 No, mi piaceva molto. 290 00:14:54,979 --> 00:14:57,440 Non esce con gli studenti. Problema risolto. 291 00:15:00,485 --> 00:15:01,986 Sperare in un appuntamento 292 00:15:02,070 --> 00:15:05,406 sembra una strana ragione per cambiare il tuo piano di studi. 293 00:15:05,490 --> 00:15:08,785 E sì, ho preso il suo telefono 294 00:15:08,868 --> 00:15:10,119 e registro il mio numero. 295 00:15:11,079 --> 00:15:14,165 Decida lei. Mi chiami, se vuole. 296 00:15:14,248 --> 00:15:17,001 Ma sono certo che non lo farà. 297 00:15:21,464 --> 00:15:22,590 Sei pazza. 298 00:15:22,674 --> 00:15:25,009 E non te lo sei portata negli spogliatoi? 299 00:15:25,093 --> 00:15:28,096 Tecnicamente, ora sono libera di uscire con lui, 300 00:15:28,179 --> 00:15:31,599 ma è troppo giovane. Non farò sesso nello spogliatoio. 301 00:15:31,683 --> 00:15:33,685 -Non giudicare. -Ehilà. 302 00:15:33,768 --> 00:15:35,436 -Ok. -Sì, cazzo. 303 00:15:35,978 --> 00:15:38,356 Il tavolo è pronto. Da questa parte. 304 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Quindi vengono qui e subito hanno un tavolo? 305 00:15:44,195 --> 00:15:45,822 Sì, come cazzo hanno fatto? 306 00:15:45,905 --> 00:15:49,117 Questo posto si è imborghesito dall'interno. 307 00:15:49,200 --> 00:15:52,245 Whole Foods sulla 125ª ha dato il colpo di grazia. 308 00:15:52,328 --> 00:15:53,454 Signorina. 309 00:15:53,538 --> 00:15:54,706 -Ciao. -Ciao. 310 00:15:54,789 --> 00:15:57,500 Veniamo sempre qui e non abbiamo mai aspettato. 311 00:15:57,583 --> 00:15:59,419 Il prossimo è vostro. A minuti. 312 00:15:59,502 --> 00:16:02,588 Scegline uno, bella. Quale minuto? Il quinto? Il decimo? 313 00:16:02,672 --> 00:16:03,840 Presto. 314 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 Luelle, come posso aiutarla? 315 00:16:05,717 --> 00:16:08,761 Fingi di rispondere al telefono? È la mia mossa... 316 00:16:08,845 --> 00:16:10,596 Ok, abbassa la voce. 317 00:16:12,014 --> 00:16:16,269 Potremmo dover andare altrove. Ho un altro appuntamento con Shayla dopo. 318 00:16:17,019 --> 00:16:19,397 Forse uscire col capo fa per me. 319 00:16:19,939 --> 00:16:21,607 Quindi il primo è andato bene? 320 00:16:21,691 --> 00:16:23,317 "Spettacolare" è più adatto. 321 00:16:23,401 --> 00:16:24,902 -Spettacolare. -Cosa? 322 00:16:24,986 --> 00:16:27,238 Lei ha scelto il posto, il vino, 323 00:16:27,321 --> 00:16:30,783 e, per la prima volta da adulta, non ho pagato. 324 00:16:30,867 --> 00:16:32,493 -Sì! -Cosa? 325 00:16:32,577 --> 00:16:34,746 Beh, anch'io ho un appuntamento. 326 00:16:38,416 --> 00:16:42,211 Andiamo. Non volete sapere del mio ultimo tenerone? 327 00:16:42,295 --> 00:16:45,465 -Quello che colleziona bambole? -Action figure. 328 00:16:45,548 --> 00:16:48,050 O di quel creolo che ti ha rubato la TV. 329 00:16:48,134 --> 00:16:49,302 -No. -L'ha rubato. 330 00:16:49,385 --> 00:16:51,345 L'ho beccato mentre se la portava. 331 00:16:51,429 --> 00:16:54,098 Guarda il lato positivo, può portarti fuori, 332 00:16:54,182 --> 00:16:55,641 perché l'ha data in pegno. 333 00:16:56,058 --> 00:16:57,727 Sentite, lasciamo perdere. 334 00:16:57,810 --> 00:16:59,395 Va bene. Chi è? 335 00:16:59,479 --> 00:17:04,692 Grazie di aver chiesto. Si chiama Cory. 32 anni. 336 00:17:05,568 --> 00:17:06,778 Ed è un avvocato. 337 00:17:06,861 --> 00:17:09,447 Praticante. 338 00:17:09,530 --> 00:17:11,699 In un vero studio. Stavolta ho controllato. 339 00:17:11,783 --> 00:17:15,536 E, colpo di scena: vive a Long Island. 340 00:17:16,537 --> 00:17:17,455 È lontano. 341 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 Fare la pendolare per un cazzo? 342 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 Signore, il tavolo è pronto. 343 00:17:22,502 --> 00:17:25,630 Ovvio, sente la parola "cazzo" e arriva di corsa. 344 00:17:25,713 --> 00:17:27,507 Io vengo di corsa. 345 00:17:31,135 --> 00:17:33,846 Quinn! Ho pensato a quello che hai detto. 346 00:17:33,930 --> 00:17:36,349 Ho un lavoro! Canterò! 347 00:17:36,432 --> 00:17:39,727 Oh, mio Dio, è fantastico! Lo Sheraton? 348 00:17:39,811 --> 00:17:44,565 Smettila. No. Una serata open mic domani sera. 349 00:17:49,695 --> 00:17:53,533 Canterò per la prima volta dopo un anno e tu reagisci con un "oh"? 350 00:17:53,616 --> 00:17:57,161 Non si finisce così una frase. Quella è una parte della frase. 351 00:17:57,245 --> 00:18:00,873 No, sono contenta. Super contenta. 352 00:18:00,957 --> 00:18:03,709 È solo che non è un vero lavoro. 353 00:18:07,505 --> 00:18:09,507 Grazie per averlo chiarito. 354 00:18:09,590 --> 00:18:12,677 È una serata del settore, potrebbe portare a qualcosa. 355 00:18:13,553 --> 00:18:16,681 Perché diavolo sei vestita come Olivia Pope? 356 00:18:16,764 --> 00:18:20,268 Ehi, l'ho disegnato io e non è che non sono contenta per te. 357 00:18:20,351 --> 00:18:21,352 Non fa niente. 358 00:18:21,435 --> 00:18:23,855 Buon viaggio fino a Long Island. 359 00:18:23,938 --> 00:18:25,398 O prenderai l'aereo? 360 00:18:26,607 --> 00:18:28,985 Perché devi andare fino a Long Island? 361 00:18:29,068 --> 00:18:30,820 Fagli portare qui le chiappe. 362 00:18:30,903 --> 00:18:33,948 Lavora fino alle 22:00, per me è più facile andare da lui. 363 00:18:35,408 --> 00:18:36,659 Non è un appuntamento. 364 00:18:36,742 --> 00:18:37,660 Sì, invece. 365 00:18:37,743 --> 00:18:42,665 È decisamente un vero appuntamento. Va bene? Un vero appuntamento. 366 00:18:42,748 --> 00:18:45,084 Non si danno appuntamenti alle 23:00. 367 00:18:45,167 --> 00:18:50,715 Ma alle 19:00 o alle 20:00. Forse alle 21:00. Ma alle 23:00 si scopa. 368 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 Non criticare la mia serata perché non mi piace la tua. 369 00:18:53,968 --> 00:18:56,596 Non è meglio essere pagati? 370 00:18:56,679 --> 00:19:00,099 Cantare per turisti sbronzi che vengono da chissà dove 371 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 allo Sheraton di Times Square non porterà a niente. 372 00:19:03,895 --> 00:19:07,315 Mi serve di più. Merito di più. 373 00:19:07,398 --> 00:19:10,693 Canterò per persone che potrebbero offrirmi un contratto. 374 00:19:10,776 --> 00:19:12,320 Devo pensare a lungo termine. 375 00:19:12,403 --> 00:19:15,281 Non ho un fondo fiduciario e genitori che mi sostengono. 376 00:19:18,868 --> 00:19:20,703 No. Tu usi me, per quello. 377 00:19:21,871 --> 00:19:24,206 "Usarti"? Credi che io ti usi? 378 00:19:24,290 --> 00:19:28,294 Non lo so, Angela. Ma goditi il mio divano a canone gratis. 379 00:19:28,377 --> 00:19:33,507 Vaffanculo a te, a quel vestito di merda e a questo divano scomodo! 380 00:19:33,591 --> 00:19:35,301 Trovati un altro caso umano 381 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 che ti faccia sentire meno colpevole di essere snob. 382 00:19:56,822 --> 00:19:58,658 Il treno parte più tardi, 383 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 ma non parlarmi. 384 00:20:23,683 --> 00:20:25,017 Ti confesso una cosa. 385 00:20:27,061 --> 00:20:29,230 In genere non esco con donne mascoline. 386 00:20:31,524 --> 00:20:32,650 Neanch'io. 387 00:20:33,234 --> 00:20:34,360 Tu eri una scommessa. 388 00:20:35,444 --> 00:20:38,239 E tu un esperimento. 389 00:20:38,698 --> 00:20:40,366 E sta funzionando? 390 00:20:41,117 --> 00:20:42,743 Vuoi cercare di scoprirlo? 391 00:20:54,839 --> 00:20:56,924 A Long Island va la musica alta? 392 00:20:57,883 --> 00:21:00,094 Può essere. Non saprei. 393 00:21:00,177 --> 00:21:01,387 Cosa... 394 00:21:01,470 --> 00:21:03,431 E nel tuo studio? 395 00:21:03,514 --> 00:21:05,933 C'è molta possibilità di fare carriera? 396 00:21:06,392 --> 00:21:07,351 Certo. 397 00:21:07,435 --> 00:21:09,937 È buffo, perché mio padre è... 398 00:21:10,021 --> 00:21:14,358 Mio Dio! Hai visto cos'hai fatto? 399 00:21:15,860 --> 00:21:19,822 È crêpe di lana! Crêpe di lana! 400 00:21:20,448 --> 00:21:22,324 Mi dispiace. Scusami. 401 00:21:25,536 --> 00:21:28,539 Vado nel bagno delle signore. Torno subito. 402 00:21:36,505 --> 00:21:39,133 Anzi, daresti un'occhiata alla borsa? 403 00:21:39,216 --> 00:21:40,259 Certo. 404 00:21:40,342 --> 00:21:42,178 Torno subito. 405 00:21:45,181 --> 00:21:46,932 Sono seduta lì! 406 00:21:58,778 --> 00:22:00,196 Sì! 407 00:22:00,279 --> 00:22:02,740 Sì, tesoro, scopati quell'asciugatore. 408 00:22:08,829 --> 00:22:11,165 L'eleganza di Long Island è senza fine. 409 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 Non berrò mai più. 410 00:22:22,051 --> 00:22:26,013 Scusi, ha visto un uomo seduto qui che era uscito con me? Abito blu? 411 00:22:26,097 --> 00:22:27,890 Sì, ha detto che paghi tu. 412 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 Scusami, cosa? Se n'è andato? 413 00:22:31,393 --> 00:22:32,311 Sì. 414 00:22:32,978 --> 00:22:33,854 Se n'è andato. 415 00:22:33,938 --> 00:22:34,855 Se n'è andato. 416 00:22:35,940 --> 00:22:39,443 Oddio, la borsetta. Oddio. Mi scusi. 417 00:22:39,527 --> 00:22:43,155 Scusate. Potresti... Alzati. 418 00:22:43,906 --> 00:22:45,699 Si è preso la mia borsetta! 419 00:22:47,284 --> 00:22:48,828 Figlio di puttana! 420 00:22:49,578 --> 00:22:53,415 Cazzo, cazzo! Porca puttana! 421 00:22:53,541 --> 00:22:58,003 Salve. Oddio, mi scusi. Posso usare il suo telefono? Cavolo! 422 00:22:58,963 --> 00:23:01,382 Mi scusi tanto. 423 00:23:01,465 --> 00:23:02,967 -Salve... -Tutto bene? 424 00:23:03,050 --> 00:23:07,471 Mio Dio, è la serata peggiore della mia vita. 425 00:23:07,555 --> 00:23:11,100 Mi chiedevo... Devo prendere l'ultimo treno per Manhattan. 426 00:23:11,183 --> 00:23:14,603 Sarebbe così gentile da darmi dieci dollari? 427 00:23:14,687 --> 00:23:17,356 Ho capito che sta succedendo. Io dico di no 428 00:23:17,439 --> 00:23:21,026 e poi tu mi offri i tuoi servizi così puoi comprarti il crack? 429 00:23:23,028 --> 00:23:26,240 Non voglio il crack, signore. 430 00:23:26,907 --> 00:23:28,909 Voglio solo salire sul prossimo treno. 431 00:23:28,993 --> 00:23:30,536 Beh, forse hai fumato, 432 00:23:30,619 --> 00:23:33,372 perché il prossimo treno parte alle 5:00. 433 00:23:34,582 --> 00:23:35,666 Aspetti, cosa? 434 00:23:36,792 --> 00:23:37,668 Alle 5:00? 435 00:23:41,172 --> 00:23:42,214 Merda! 436 00:23:43,340 --> 00:23:46,302 Oh, mio Dio! 437 00:23:49,597 --> 00:23:52,183 L'aspettavo da quando mi hai chiesto di uscire. 438 00:23:52,266 --> 00:23:53,392 Anch'io. 439 00:23:56,395 --> 00:23:59,190 Mettici dentro tutta la faccia. 440 00:24:04,278 --> 00:24:06,780 Togliti! Così è troppo! Aspetta! 441 00:24:08,073 --> 00:24:09,617 Come una piuma. 442 00:24:10,326 --> 00:24:11,202 Capito. 443 00:24:11,827 --> 00:24:12,995 Ho detto "una piuma." 444 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 Più leggera, più leggera. 445 00:24:15,164 --> 00:24:16,373 -Ok. -Sì. 446 00:24:16,457 --> 00:24:18,042 Sì, così. 447 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Resta lì. 448 00:24:20,419 --> 00:24:22,922 Resta esattamente lì. Non muoverti. 449 00:24:24,215 --> 00:24:27,426 Qualsiasi cosa accada, non muoverti. 450 00:24:28,719 --> 00:24:30,930 Sì. Sto venendo. 451 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Sto venendo. 452 00:24:35,768 --> 00:24:36,936 Cazzo! 453 00:24:39,188 --> 00:24:40,356 Merda! 454 00:24:41,398 --> 00:24:42,524 Beh, 455 00:24:43,651 --> 00:24:44,818 è stato... 456 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 fantastico. 457 00:24:49,406 --> 00:24:50,950 Devo farmi una doccia. 458 00:24:54,078 --> 00:24:55,204 -Aspetta. -Scusa, 459 00:24:55,287 --> 00:24:57,498 sapevi della conference call con Tokyo. 460 00:24:58,207 --> 00:24:59,750 È stato divertente. 461 00:25:02,461 --> 00:25:07,675 Stronza! Mi sono dislocata la mascella e tu mi lasci così? 462 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 "Prof.ssa Parks, la verità è che non potremo mai essere Mosuo." 463 00:25:43,252 --> 00:25:44,086 Scritto male. 464 00:25:44,169 --> 00:25:48,007 "Perché, in quanto donne, ci preoccuperemmo delle conseguenze 465 00:25:48,090 --> 00:25:50,009 se avessimo il potere." 466 00:25:58,559 --> 00:26:00,060 CONTATTI 467 00:26:03,188 --> 00:26:09,111 @MALIKISTRILL 310 POST - 619 FOLLOWER 468 00:26:36,180 --> 00:26:38,182 Fanculo, io sono una Mosuo. 469 00:26:44,021 --> 00:26:45,189 Hai chiamato. Grande. 470 00:26:45,272 --> 00:26:48,067 Certo. Ok, aspetta. 471 00:26:48,150 --> 00:26:49,902 Solo alcune regole di base 472 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 così non avrai aspettative irrealistiche. 473 00:26:52,488 --> 00:26:53,364 Certo. 474 00:26:53,447 --> 00:26:56,116 Sto solo onorando le mie sorelle Mosuo. 475 00:26:56,200 --> 00:26:59,161 Cioè, non è che ti sto forzando, giusto? 476 00:26:59,244 --> 00:27:00,120 No, per niente. 477 00:27:00,204 --> 00:27:03,499 Perché non voglio finire in un "Me Too" al contrario. 478 00:27:03,916 --> 00:27:05,459 Non ci credo, ti ho chiamato. 479 00:27:05,542 --> 00:27:08,629 Non so se ho fatto bene. Credo che dovresti andartene. 480 00:27:11,548 --> 00:27:12,591 Sicura? 481 00:27:14,468 --> 00:27:16,303 Porca vacca. 482 00:27:16,387 --> 00:27:18,639 E proprio allora, quando sembrava 483 00:27:18,722 --> 00:27:21,600 che la scelta che avevo fatto era quella giusta... 484 00:27:22,059 --> 00:27:22,935 Cazzo. 485 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 ...ero una Mosuo e mi prendevo ciò che volevo... 486 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Prendi il comando. 487 00:27:27,106 --> 00:27:28,899 ...lui voleva un'altra cosa. 488 00:27:28,982 --> 00:27:32,403 E la cosa peggiore in assoluto era davanti ai miei occhi. 489 00:27:39,910 --> 00:27:42,204 Io... devo andare. 490 00:27:45,332 --> 00:27:48,377 Anzi, no, tu devi andare. 491 00:27:48,460 --> 00:27:50,671 Li guardava con nostro padre. 492 00:27:50,754 --> 00:27:54,633 Restavano svegli fino a tardi il venerdì sera... 493 00:27:54,716 --> 00:27:57,594 Lo facevano spesso. Quindi, che lei dica così... 494 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 Postmates, dove cazzo è la mia pasta? 495 00:28:00,013 --> 00:28:01,140 No, sono io. 496 00:28:01,223 --> 00:28:02,391 Quinn? 497 00:28:02,474 --> 00:28:05,060 Una donna gentile mi ha prestato il suo telefono. 498 00:28:05,144 --> 00:28:07,104 Che vuoi? Sto facendo le valigie. 499 00:28:34,047 --> 00:28:35,174 Lo so. 500 00:28:36,133 --> 00:28:41,263 Lo so. Per favore, non dire niente. Mi sento così umiliata. 501 00:28:45,601 --> 00:28:47,394 Non devi. 502 00:28:48,645 --> 00:28:50,814 Ti metti sempre in gioco. 503 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 E comporta molta più forza che starsene sedute a casa 504 00:28:54,067 --> 00:28:56,862 a scopare con estranei sul divano di un'amica. 505 00:28:58,906 --> 00:29:00,574 È ipotetico, vero? 506 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 Certo. 507 00:29:05,370 --> 00:29:07,956 Non ci credo. Sei stata qui tutta la notte. 508 00:29:08,040 --> 00:29:11,502 Già. Non sono così snob, in fondo. 509 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 Scusami. 510 00:29:14,296 --> 00:29:18,717 Non avrei dovuto dire quelle cose e non le pensavo, Quinnie. 511 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Lo so. 512 00:29:20,802 --> 00:29:26,266 E io dovrei essere felice che tu abbia un ingaggio e che posso sentirti cantare. 513 00:29:26,350 --> 00:29:27,434 Grazie. 514 00:29:30,604 --> 00:29:36,568 E, Gayle, finché avrò i soldi, tu avrai un posto dove vivere. 515 00:29:36,652 --> 00:29:37,778 Bene. 516 00:29:38,445 --> 00:29:40,572 Perché Tye non può ospitarmi. 517 00:29:41,990 --> 00:29:44,201 E dove abita Camille è un buco. 518 00:29:45,118 --> 00:29:47,037 Lo so. 519 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Andiamo. 520 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 E vaffanculo, Long Island! 521 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 È la mia giacca nuova di Verdure? 522 00:30:01,468 --> 00:30:04,638 L'ho portata in caso avessi freddo. Ho pensato a te. 523 00:30:04,721 --> 00:30:06,974 Io non credo. 524 00:30:07,057 --> 00:30:09,226 E quelli... Dammi i miei occhiali da sole. 525 00:30:09,309 --> 00:30:10,561 Senti. 526 00:30:13,480 --> 00:30:16,567 Quel ragazzino voleva che gli leccassi il culo? 527 00:30:16,650 --> 00:30:18,151 Un secondo sto pensando: 528 00:30:18,235 --> 00:30:20,862 "Non è così giovane. Va bene." 529 00:30:20,946 --> 00:30:23,073 Il secondo dopo ho davanti il suo ano. 530 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 Oh, no. 531 00:30:24,116 --> 00:30:27,911 Qual è il problema? Cazzo, palle e culo sono nello stesso quartiere. 532 00:30:27,995 --> 00:30:29,705 Ehi, tu lecchi il culo? 533 00:30:29,788 --> 00:30:34,251 Perché no? Anche se il perineo fosse molto lungo, sei sempre vicino al pene. 534 00:30:34,334 --> 00:30:38,880 No. Un marito non chiede alle future mogli di leccargli il culo. 535 00:30:38,964 --> 00:30:40,882 Il mio verso biblico preferito. 536 00:30:42,426 --> 00:30:46,096 So di aver sbagliato. Ma credevo di togliermi Ian dalla testa. 537 00:30:46,179 --> 00:30:47,973 Un pulisci palato sessuale. 538 00:30:48,056 --> 00:30:51,059 Mi serve un altro cocktail per finire questa conversazione. 539 00:30:51,143 --> 00:30:53,729 Sì, sbrigati. Perché dopo tocca a lei cantare. 540 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 E prendine uno anche a me. Con meno ghiaccio. 541 00:30:56,732 --> 00:30:58,525 Ehi, basta, prepotente. 542 00:31:04,156 --> 00:31:06,867 E alla fine, sì, 543 00:31:06,950 --> 00:31:11,204 qui nella Harlem del XXI secolo, noi sorelle possiamo essere fiere Mosuo. 544 00:31:12,372 --> 00:31:14,958 Avere il potere, essere noi a decidere 545 00:31:15,042 --> 00:31:16,501 e avere ciò che vogliamo. 546 00:31:16,585 --> 00:31:21,757 Quando il sentimento mi assale Ricordo come ci si sente 547 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 Ma se ciò che vogliamo è tornare indietro? 548 00:31:24,176 --> 00:31:25,886 Ho detto: "Mai più" 549 00:31:26,386 --> 00:31:29,723 Quando le Mosuo credono di aver fatto un errore, 550 00:31:29,806 --> 00:31:33,810 è meglio riprovarci? O guardare avanti? 551 00:31:34,061 --> 00:31:35,354 Era giusto 552 00:31:35,979 --> 00:31:38,857 Ho detto: "Mai più" Ma potrei rifarlo 553 00:31:50,786 --> 00:31:53,705 Niente legami Sto meglio 554 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 Sono guarita Non stiamo insieme 555 00:31:56,667 --> 00:32:01,546 Per stasera Forse un'ultima volta 556 00:32:01,630 --> 00:32:03,548 Di nuovo 557 00:32:03,632 --> 00:32:06,468 Quando il sentimento mi assale 558 00:32:06,551 --> 00:32:09,429 Ricordo come ci si sente 559 00:32:10,222 --> 00:32:14,267 Era giusto Ho detto: "Mai più" 560 00:32:14,351 --> 00:32:15,519 Mai più 561 00:32:15,602 --> 00:32:18,480 Quando il sentimento mi assale 562 00:32:18,563 --> 00:32:21,441 Ricordo come ci si sente 563 00:32:22,275 --> 00:32:23,985 Era giusto 564 00:32:24,069 --> 00:32:26,154 Ho detto: "Mai più" Ma potrei rifarlo 565 00:32:26,238 --> 00:32:29,032 Che bello Parlare con le mie amiche 566 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 IN QUESTA STAGIONE DI HARLEM 567 00:32:30,575 --> 00:32:32,452 Mio Dio! Dottoressa Pruitt! 568 00:32:32,536 --> 00:32:35,539 Ho letto tutti i suoi libri e se ha bisogno, io ci sono. 569 00:32:35,622 --> 00:32:39,292 Ho smesso di uscire con gli uomini e penserò solo alla carriera. 570 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 -Posso richiamarti? -Va bene. 571 00:32:41,712 --> 00:32:43,338 -Ci sentiamo dopo. -Scusi. 572 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 Non è così che immaginavo la mia vita. 573 00:32:47,634 --> 00:32:49,636 Ciao, Ian. Ian, giusto? Ciao, Ian. 574 00:32:49,720 --> 00:32:51,430 Ian, come va? 575 00:32:53,306 --> 00:32:56,184 Un produttore vuole che domani vada nel suo ufficio. 576 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Cosa facciamo? 577 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 Get Out: Il Musical. 578 00:32:59,396 --> 00:33:02,774 Sei nel mondo sommerso 579 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 Che sorpresa da abbigliamento casual. 580 00:33:05,902 --> 00:33:06,820 Quinn. 581 00:33:06,903 --> 00:33:08,530 Giusto. Voi due vi conoscete. 582 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 Siamo usciti solo per un anno, mamma. 583 00:33:11,700 --> 00:33:14,953 L'intervista con Forbes è diventata un articolo di due pagine. 584 00:33:15,036 --> 00:33:16,913 Lo sapevo! Il tuo sogno si avvera! 585 00:33:16,997 --> 00:33:20,584 E come disse la grande Lady Gaga: "Puoi ricevere 99 'no'..." 586 00:33:20,667 --> 00:33:22,043 Devo interromperti. 587 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 Grazie. 588 00:33:25,130 --> 00:33:25,964 C'è Ian. 589 00:33:26,047 --> 00:33:26,965 Andiamo via. 590 00:33:27,048 --> 00:33:27,966 No, no. Entriamo? 591 00:33:28,049 --> 00:33:30,177 -Entriamo. -No, no. 592 00:33:30,260 --> 00:33:32,387 -Dovremmo andarcene. -Dovremmo andarcene. 593 00:34:02,751 --> 00:34:04,753 Sottotitoli: Giovanna Noce 594 00:34:04,836 --> 00:34:06,838 Supervisore creativo Laura Lanzoni