1 00:00:12,389 --> 00:00:14,558 Di atas pegunungan Himalaya, 2 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 ada suku yang disebut Mosuo, 3 00:00:17,853 --> 00:00:21,315 yang tinggal di tempat yang disebut Kerajaan Wanita. 4 00:00:21,398 --> 00:00:25,736 Di sini, wanita secara terbuka lebih kuat dari pria dan berkuasa sepenuhnya. 5 00:00:25,819 --> 00:00:27,738 Mereka menjalani pernikahan berjalan. 6 00:00:27,821 --> 00:00:30,616 Wanita memilih dengan siapa mereka ingin menikah, 7 00:00:30,699 --> 00:00:34,536 dan ketika hubungan jadi membosankan, mereka hanya memutuskan, 8 00:00:34,620 --> 00:00:37,956 mereka tidak menikah lagi, dan mereka mencari suami lain. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,960 Lalu yang lain lagi. Terus begitu. Si pria tak bisa berkata apa-apa. 10 00:00:42,044 --> 00:00:45,130 Yang terpenting hanyalah kepuasan dan kenyamanan sang wanita. 11 00:00:45,214 --> 00:00:49,301 Dia memegang kendali dan itu mudah, cepat, dan tidak menyakitkan. 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,054 Pasti menyenangkan. 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,850 Di sini, sekarang, di Harlem abad ke-21, 14 00:00:56,934 --> 00:01:02,105 menjadi perempuan yang mengendalikan hidup dan cintanya tidak selalu mudah. 15 00:01:02,189 --> 00:01:06,568 Satu teori tentang mengapa Mosuo tak hanya bertahan, tetapi berkembang 16 00:01:06,652 --> 00:01:09,863 adalah persaudaraan kaum wanitanya tak terpisahkan. 17 00:01:09,947 --> 00:01:12,324 Untungnya, aku juga punya itu. 18 00:01:12,407 --> 00:01:13,450 UNIVERSITAS KANSAS STATE 19 00:01:25,212 --> 00:01:27,631 Kita selalu harus lebih cepat, lebih baik, 20 00:01:27,714 --> 00:01:28,549 APOLLO SELAMAT DATANG DI TEATER APOLLO 21 00:01:28,632 --> 00:01:30,843 agar tampak nyaris tak ketinggalan zaman. 22 00:01:30,926 --> 00:01:32,553 Cara menjalankan cinta itu? 23 00:01:32,636 --> 00:01:35,347 Kini di Harlem, perubahan bisa dilihat di mana-mana. 24 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 KEHILANGAN SEWA KAMI - TERIMA KASIH HARLEM UNTUK 40 TAHUN YANG HEBAT 25 00:01:37,933 --> 00:01:41,770 Mempertahankan jati diri kita bisa semakin sulit 26 00:01:41,854 --> 00:01:44,273 saat kita sulit tahu di mana kita berada. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,440 LOKASI MASA DEPAN BANANA REPUBLIC - TORY BURCH - SEPHORA 28 00:01:46,900 --> 00:01:48,944 Camillep @DoctorCParks - Apa kita masih hidup untuk melihat saat Sephora 29 00:01:49,027 --> 00:01:51,446 kembali menjadi klub jaz? #HarlemSelamanya 30 00:01:54,700 --> 00:01:57,286 Akhirnya, kita dengan enggan menerima, 31 00:01:57,369 --> 00:02:00,163 semua tak seperti yang kita bayangkan. 32 00:02:00,914 --> 00:02:03,375 Itu juga berlaku untuk kencan 33 00:02:03,458 --> 00:02:06,795 karena jumlah aktual pria yang bisa diajak kencan suram. 34 00:02:06,879 --> 00:02:11,008 Di Harlem, wanita kulit hitam berpendidikan dipaksa mencari 35 00:02:11,091 --> 00:02:14,386 karena pria jelas punya lebih banyak pilihan teman kencan. 36 00:02:14,469 --> 00:02:17,097 Jadi, bukan kami putus asa atau haus. 37 00:02:17,180 --> 00:02:20,434 Kami benar-benar dihadapkan pada kurangnya pria secara nyata. 38 00:02:20,517 --> 00:02:22,686 Sehingga, tinggal ada dua pilihan, 39 00:02:22,769 --> 00:02:26,023 menilai ulang syarat kami dan memperluas penjelajahan atau, 40 00:02:26,189 --> 00:02:27,316 RENTANG USIA 20-39 - JARAK 29 KM PENGHASILAN 35-49- 41 00:02:27,399 --> 00:02:30,652 menepati daftar keinginan kami, dan seperti suku Mosuo, 42 00:02:30,736 --> 00:02:35,282 menolak untuk menikah, meski jumlahnya sedikit dan kami fokus. 43 00:02:35,365 --> 00:02:37,868 Baik, mungkin fokus berlebih. 44 00:02:37,951 --> 00:02:42,789 Baik, terobsesi mencoba mengendalikan satu hal yang kami bisa kendalikan. 45 00:02:42,873 --> 00:02:44,541 Diri kami sendiri. 46 00:02:44,625 --> 00:02:49,922 Jadi, ya, aku ingin mengatakan, kita bukan suku Mosuo. 47 00:02:50,005 --> 00:02:53,425 Namun, minggu ini, bagaimana jika kita suku Masuo? 48 00:02:54,176 --> 00:02:56,803 Aku ingin kalian mencoba hidup seperti suku Masuo. 49 00:02:56,887 --> 00:02:58,931 Para wanita, jadilah bos, 50 00:02:59,014 --> 00:03:02,643 tuntut perubahan saat kalian inginkan, berhenti terus minta maaf. 51 00:03:02,726 --> 00:03:06,480 Para pria, lakukan yang wanita katakan tanpa bertanya. 52 00:03:06,563 --> 00:03:09,191 Aku ingin kita keluar dari zona nyaman itu 53 00:03:09,274 --> 00:03:12,319 dan beri aku 500 kata tentang bagaimana rasanya. 54 00:03:13,946 --> 00:03:16,281 Kelas dibubarkan. 55 00:03:21,119 --> 00:03:22,996 Tadi itu luar biasa. 56 00:03:23,080 --> 00:03:25,958 Profesor, aku punya sesuatu untukmu. 57 00:03:31,088 --> 00:03:34,007 Terima kasih, Malik. Lagi. 58 00:03:34,091 --> 00:03:35,550 Sama-sama. 59 00:03:35,634 --> 00:03:38,178 Jika kau ingin membantuku untuk tugas ini, 60 00:03:38,261 --> 00:03:40,305 aku akan keluar dari zona nyamanku 61 00:03:40,389 --> 00:03:41,848 dan menuruti apa pun katamu. 62 00:03:43,642 --> 00:03:45,519 Malik, itu melanggar aturan Columbia, 63 00:03:45,602 --> 00:03:48,772 dan, jujur, kode etikku, berkencan dengan siswa. 64 00:03:49,731 --> 00:03:51,024 Sampai jumpa, Malik. 65 00:03:52,859 --> 00:03:56,405 Kansas State menawariku jadi profesor permanen purnawaktu. 66 00:03:56,488 --> 00:03:58,323 Kau mau pindah ke Kansas? 67 00:03:58,407 --> 00:04:03,078 Tentu tidak! Aku tidak mau, tetapi aku tak akan berbohong, tawarannya bagus. 68 00:04:03,161 --> 00:04:05,872 Sebaiknya begitu. Itu di Kansas. 69 00:04:08,458 --> 00:04:09,584 Tidak. 70 00:04:09,668 --> 00:04:13,380 Aku yakin tawarannya menggiurkan, tetapi ini seperti berpacaran. 71 00:04:13,463 --> 00:04:16,591 Tidak bisa langsung sergap orang seksi pertama yang dilihat 72 00:04:16,675 --> 00:04:17,884 hanya karena dia tampan. 73 00:04:17,968 --> 00:04:19,845 Benar! Aku ingin Columbia. 74 00:04:19,928 --> 00:04:23,140 Dia belahan jiwaku, tetapi Columbia tak mau berkomitmen. 75 00:04:24,808 --> 00:04:28,520 Maaf, aku hanya perlu tahu aku tak akan berakhir menjadi 76 00:04:28,603 --> 00:04:30,897 adjunct professor tertua di Columbia. 77 00:04:31,815 --> 00:04:35,110 Aku tak bekerja denganmu selama bertahun-tahun agar itu terjadi. 78 00:04:35,152 --> 00:04:36,737 Aku mau memberi kejutan. 79 00:04:36,820 --> 00:04:39,072 Saat anggaran masuk, aku akan pakai uangnya 80 00:04:39,114 --> 00:04:41,658 agar kau bisa bergabung purnawaktu. 81 00:04:43,577 --> 00:04:44,870 Aku berjanji. 82 00:04:44,953 --> 00:04:45,996 Terima kasih. 83 00:04:46,079 --> 00:04:47,706 Sama-sama. 84 00:04:49,124 --> 00:04:50,625 Kenapa kau biarkan? 85 00:04:51,960 --> 00:04:53,712 Ini harus kusembunyikan. 86 00:04:54,337 --> 00:04:55,922 Itulah yang terjadi. 87 00:04:56,631 --> 00:04:58,592 Semenjak kita semua lulus, 88 00:04:58,675 --> 00:05:00,677 aku ingin jadi profesor purnawaktu, 89 00:05:00,761 --> 00:05:01,762 dan kini terjadi. 90 00:05:01,845 --> 00:05:04,222 -Naik pangkat dan penawaran. -Ya! 91 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 Jalang, katakan kau meniduri negro itu di atas meja. 92 00:05:07,434 --> 00:05:08,435 Tentu tidak. 93 00:05:08,518 --> 00:05:11,396 Kenapa semua dapat yang seksi kecuali aku? 94 00:05:11,480 --> 00:05:12,856 Dia gurunya, Angie. 95 00:05:12,939 --> 00:05:15,358 -Ini akan jadi "Me Too". -Persetan itu! 96 00:05:15,442 --> 00:05:17,778 Jangan sia-siakan penis yang bagus. 97 00:05:17,861 --> 00:05:19,237 -Hei! Maaf. -Hei, Semua. 98 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 -Telat ke pestanya sendiri! -Ya. 99 00:05:22,908 --> 00:05:25,744 Camille tidak asyik. Itu, semua sudah kuberi tahu. 100 00:05:25,827 --> 00:05:27,370 Astaga, aku perlu minum. 101 00:05:27,454 --> 00:05:29,831 Tunggu, itu sudah ada sebelum kita duduk. 102 00:05:29,915 --> 00:05:32,959 Jadi, bagaimana hasilnya? Kau resmi menjadi jutawan? 103 00:05:33,043 --> 00:05:36,338 Kami bertemu di kantorku dan kubilang... 104 00:05:37,631 --> 00:05:43,303 Tujuh ratus lima puluh ribu dolar, Tn. Van Horn. 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,055 Tolong, Tye, panggil aku Rick. 106 00:05:45,138 --> 00:05:48,391 Baik. Bagus. Rick. 107 00:05:48,475 --> 00:05:51,228 Itu uang yang banyak. Bagaimana menurutmu? 108 00:05:51,311 --> 00:05:54,815 Siap menjual Q dan duduk di meja anak-anak yang besar, Tye? 109 00:05:54,898 --> 00:05:56,983 Bagaimana menurutku? 110 00:05:57,609 --> 00:06:02,989 Kupikir, cuma orang tolol yang setuju dengan penaksiran semacam itu. 111 00:06:03,073 --> 00:06:05,951 Dan bukan aku yang terlihat seperti orang tolol. 112 00:06:06,034 --> 00:06:08,954 Jas yang bagus. Sampaikan salamku untuk tahun 1987. 113 00:06:09,037 --> 00:06:11,123 Q satu-satunya aplikasi kencan daring 114 00:06:11,206 --> 00:06:13,959 yang mencapai pasar dengan pertumbuhan tercepat: 115 00:06:14,042 --> 00:06:15,710 orang queer kulit berwarna. 116 00:06:15,794 --> 00:06:18,463 Apa aku ingin bergabung di meja anak-anak besar? 117 00:06:18,547 --> 00:06:22,384 Aku wanita dewasa dan punya dua pendapat. 118 00:06:22,467 --> 00:06:25,387 Tidak. Dan tentu tidak. 119 00:06:26,596 --> 00:06:28,890 Namun, terima kasih sudah mampir, Rick. 120 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 Kau yakin mau... Maksudku... 121 00:06:31,059 --> 00:06:32,853 Kau tentu bisa beri pendapat. 122 00:06:32,936 --> 00:06:33,979 Asistenku? 123 00:06:34,563 --> 00:06:37,440 Kau mau asistenku beri pendapat atas keputusanku? 124 00:06:37,524 --> 00:06:39,025 Dia... Benarkah? 125 00:06:39,568 --> 00:06:41,903 Ya. Benar. 126 00:06:41,987 --> 00:06:46,658 Omong-omong, Rick, namaku bukan Tye. 127 00:06:47,492 --> 00:06:48,743 Tetapi... 128 00:06:48,827 --> 00:06:49,870 Yang Mulia. 129 00:06:49,953 --> 00:06:51,454 -Ya! -Ya! 130 00:06:51,538 --> 00:06:53,498 -Bagus sekali, Tye. -Ya, silakan. 131 00:06:53,582 --> 00:06:55,500 Nn. Jackson, jika berkenan... 132 00:06:55,584 --> 00:06:57,043 Jika berkenan! 133 00:06:57,127 --> 00:06:59,254 -Kau bisa jadi setengah Mosuo. -Apa? 134 00:06:59,337 --> 00:07:02,007 Waktunya mendapat pelajaran. 135 00:07:02,090 --> 00:07:05,302 Satu-satunya suku wanita yang mengambil keputusan sendiri. 136 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 Itu aku. 137 00:07:06,678 --> 00:07:08,138 Jalang, itu kita. 138 00:07:14,102 --> 00:07:16,021 Apa kita pura-pura itu tidak terjadi? 139 00:07:16,104 --> 00:07:17,981 Wanita baru. Dia suka pesan seks. 140 00:07:18,064 --> 00:07:20,483 Hati-hati. Foto di internet sialan itu abadi. 141 00:07:20,567 --> 00:07:23,320 Kalian tak akan percaya yang diposting tentang aku. 142 00:07:23,403 --> 00:07:24,654 Aku bisa percaya. 143 00:07:24,738 --> 00:07:26,698 Wanita baru ini, seorang model, 144 00:07:26,781 --> 00:07:29,117 model-garis miring-pemengaruh Instagram? 145 00:07:29,201 --> 00:07:32,495 -Apa maksudnya? -Kau punya tipe. 146 00:07:32,579 --> 00:07:35,957 Kami mau sebotol anggur Sauvignon blanc 1988. 147 00:07:36,917 --> 00:07:39,502 Aku juga. Pakai sedotan. 148 00:07:40,545 --> 00:07:42,088 Aku bosan. 149 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 Lebih baik dilepas atau dipakai? 150 00:07:45,133 --> 00:07:47,636 Dilepas atau dipakai? 151 00:07:50,055 --> 00:07:53,892 Baik. Setiap wanita punya nilai. 152 00:07:53,975 --> 00:07:56,228 Kau bayar tunai atau dengan PayPal? 153 00:07:57,771 --> 00:07:58,813 Terserah! 154 00:07:58,897 --> 00:08:02,275 Tye, kami paham. Kau suka sederhana, jadi, bisa mengendalikan. 155 00:08:02,359 --> 00:08:05,237 Itu tidak benar. Benarkah? 156 00:08:05,320 --> 00:08:06,905 -Tentu. -Yang benar saja. 157 00:08:08,698 --> 00:08:10,617 Tunggu. Itu juga bukan punya kita. 158 00:08:11,493 --> 00:08:13,703 Lalu, siapa yang memesan minuman? 159 00:08:13,787 --> 00:08:19,125 Jadi, sekarang, menurutku kita buat gaun bungkus baruku memakai ini. 160 00:08:19,209 --> 00:08:20,543 Aku suka sekali. 161 00:08:20,627 --> 00:08:22,796 Harga gaun bisa lebih tinggi. 162 00:08:22,879 --> 00:08:25,090 Ya. Dengan uang lebih, ada untung lebih. 163 00:08:25,173 --> 00:08:29,386 Makanan lebih. Jadi, bukan, "Beli gaun, layani empat orang," 164 00:08:29,469 --> 00:08:31,930 jika beli gaun ini, bisa sumbangkan 10 makanan. 165 00:08:32,013 --> 00:08:33,723 Si jalang, memikirkan seorang negro 166 00:08:33,807 --> 00:08:35,892 Birkin besar, bawa lima, enam digit 167 00:08:35,976 --> 00:08:39,354 Aku minta maaf. Tunggu sebentar, tetanggaku sedang ada masalah. 168 00:08:39,437 --> 00:08:41,690 Ahlinya menipu Negro kaya raya 169 00:08:41,773 --> 00:08:44,609 Hei! Angie! Aku sedang menelepon untuk urusan pekerjaan. 170 00:08:44,693 --> 00:08:46,278 Maaf. 171 00:08:46,361 --> 00:08:50,073 Tak apa-apa. Aku harus meluncurkan gaun baru ini. Tak akan lama. 172 00:08:50,156 --> 00:08:53,618 Aku tak mengerti. Jika uangku sebanyak itu... Aku tak bekerja. 173 00:08:53,702 --> 00:08:56,162 Sekarang kau tak bekerja, jadi, itu salah. 174 00:08:56,871 --> 00:09:00,917 Bicara soal itu, bagaimana wawancara Sheraton-nya? 175 00:09:01,001 --> 00:09:03,128 Astaga. Ya, tidak bisa. 176 00:09:03,211 --> 00:09:07,424 Aku tak berhasrat hidup jadi penyanyi lounge hotel. 177 00:09:07,507 --> 00:09:10,927 Aku lebih suka jadi penyanyi lepas. 178 00:09:11,011 --> 00:09:12,887 Namun, itu dibayar, dan kau butuh 179 00:09:12,971 --> 00:09:16,099 jika ingin pindah dan kelak mencari tempat sendiri. 180 00:09:16,182 --> 00:09:17,976 Kau akan kesepian tanpa aku. 181 00:09:18,059 --> 00:09:22,772 Lagi pula, jika Gayle punya uang sendiri, pikirmu Oprah mau jadi sahabatnya? 182 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Satu, Gayle punya beberapa pekerjaan. 183 00:09:26,276 --> 00:09:30,613 Dua, aku berjanji, kita tetap bersahabat meski kau dapat pekerjaan. 184 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 Aku cuma ingin membantu dengan cara yang membantu. 185 00:09:33,491 --> 00:09:36,328 Tinggal di sini seharusnya untuk membantumu menyanyi, 186 00:09:36,411 --> 00:09:37,912 tetapi kau malah berhenti. 187 00:09:37,996 --> 00:09:40,999 Jadi, kau siapa, jika duduk di sofa seharian 188 00:09:41,082 --> 00:09:44,669 membicarakan soal menyanyi, tetapi tak pernah melakukannya? 189 00:09:45,253 --> 00:09:46,379 La Toya? 190 00:09:48,173 --> 00:09:51,676 Aku masih Angie yang sama yang kau kenal dan sayangi. 191 00:09:51,760 --> 00:09:56,014 Kau tak perlu cemas aku berubah. Kita teman selamanya. 192 00:09:56,097 --> 00:09:59,267 Ya. Aku ingin pastikan kita bukan teman sekamar selamanya. 193 00:09:59,351 --> 00:10:01,269 Aku suka dengan Golden Girls. 194 00:10:01,353 --> 00:10:04,314 Karena kita memberi saran profesional, 195 00:10:04,397 --> 00:10:06,524 ini saran untuk kotak amalmu. 196 00:10:06,608 --> 00:10:09,527 Jangan tunda telepon bisnis untuk mengusik temanmu. 197 00:10:09,611 --> 00:10:11,654 Sialan! Kim? 198 00:10:11,738 --> 00:10:13,156 Kim? 199 00:10:13,239 --> 00:10:17,243 Mudah untuk dia berkata begitu. Semuanya mudah untuk Quinn. 200 00:10:17,327 --> 00:10:18,453 Tidak benar. 201 00:10:18,536 --> 00:10:21,498 Apa pun yang kulakukan selanjutnya, harus bagus. 202 00:10:21,581 --> 00:10:22,707 Dapat kontrak rekaman, 203 00:10:22,791 --> 00:10:25,335 tak terjadi apa-apa, lalu, aku dibatalkan. 204 00:10:25,418 --> 00:10:28,463 Omong-omong, es krim vegan sungguh tidak enak. 205 00:10:28,546 --> 00:10:30,173 Aku suka. 206 00:10:30,256 --> 00:10:31,132 Angie. 207 00:10:31,216 --> 00:10:32,467 Tak enak. 208 00:10:32,550 --> 00:10:36,304 Itu satu kontrak. Empat tahun yang lalu. 209 00:10:36,388 --> 00:10:40,183 Melangkahlah, mulai lagi. Kau terlalu bagus untuk tak melakukannya. 210 00:10:40,767 --> 00:10:45,188 Sewaktu di NYU, antrean untuk mendengarmu menyanyi itu panjang. 211 00:10:45,271 --> 00:10:46,523 Ya, masuk usia 30 tahun, 212 00:10:46,606 --> 00:10:50,110 masih mulai terdengar seperti jalang usang yang tidak berhasil. 213 00:10:50,193 --> 00:10:53,988 Hentikan. Tidak! Tidak. 214 00:10:54,697 --> 00:10:56,199 Astaga! Menunduk. 215 00:10:56,282 --> 00:10:57,617 Apa... Apa-apaan ini! 216 00:10:58,952 --> 00:11:00,453 Di ujung pojok itu. 217 00:11:00,537 --> 00:11:01,746 Kawan, apa kabar? 218 00:11:01,830 --> 00:11:02,872 Apa itu... 219 00:11:02,956 --> 00:11:04,624 Astaga! 220 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 Ian. 221 00:11:18,430 --> 00:11:20,223 Jaga dirimu. 222 00:11:32,944 --> 00:11:35,447 Dia pakai janggut? Masih tampan. 223 00:11:35,530 --> 00:11:38,408 Sial, aku mau meninggalkan remah-remah cinta di sana. 224 00:11:39,367 --> 00:11:40,660 Angie. 225 00:11:40,743 --> 00:11:42,328 Maaf, pikiran dalam hati. 226 00:11:42,412 --> 00:11:44,080 Dia tahu ini blokku. 227 00:11:44,164 --> 00:11:46,749 Eks tak bisa saling melintasi blok. 228 00:11:46,833 --> 00:11:50,044 Sayang, jalan buatku di Bronx akan jadi sangat kecil. 229 00:11:50,128 --> 00:11:50,962 Astaga! 230 00:11:51,045 --> 00:11:53,631 Jika mengunjungi ibunya, dia akan lewat sini. 231 00:11:53,715 --> 00:11:55,300 Cepat! Nanti kita terlihat! 232 00:11:55,383 --> 00:12:00,054 Sepatu baru. 233 00:12:00,138 --> 00:12:01,514 Pelan-pelan. 234 00:12:01,931 --> 00:12:03,892 Baik, aku ke sana sekarang. 235 00:12:03,975 --> 00:12:06,603 Aku tahu dari dulu dia akan kembali kepadamu. 236 00:12:06,686 --> 00:12:08,938 Kau terlalu banyak menonton Hallmark. 237 00:12:09,022 --> 00:12:10,356 Cuma di hari Natal. 238 00:12:10,440 --> 00:12:12,734 Aneh saja. Mengejutkan. 239 00:12:12,817 --> 00:12:14,611 Sejak dia kabur untuk jadi chef, 240 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 aku tak terlalu memikirkan dia. 241 00:12:16,613 --> 00:12:18,823 Siapa yang kau bohongi? 242 00:12:19,657 --> 00:12:23,369 Ini iklan air kelapa. Balikkan kepalamu. 243 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 Dia juga terlihat baik. 244 00:12:25,246 --> 00:12:29,250 Dan bukan sekadar baik, tetapi juga sebaik orgasmeku selanjutnya. 245 00:12:29,959 --> 00:12:32,003 -Entah bagaimana memahami itu. -Sial. 246 00:12:32,086 --> 00:12:34,923 Dia mungkin sudah punya pacar. 247 00:12:35,006 --> 00:12:38,801 Tidak, gadis itu kulit hitam. Camille ini 2.0. Apa aku benar? 248 00:12:38,885 --> 00:12:42,889 Dari mana aku... Entahlah, dan meski Ian punya pacar, 249 00:12:42,972 --> 00:12:46,559 yang agar jelas saja, aku tak peduli, apa kaitan dengan rasnya? 250 00:12:46,643 --> 00:12:48,811 Semuanya. Jika dia kulit hitam, tenang. 251 00:12:48,895 --> 00:12:51,439 Jangan ambil karma buruk itu. Jika kulit putih... 252 00:12:51,523 --> 00:12:53,024 Benar, Jalang. 253 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 Mencuri pria hitam dari wanita putih bukan pengkhianatan. 254 00:12:56,528 --> 00:12:58,321 Itu tindakan berani. 255 00:12:58,404 --> 00:13:01,032 Terserah. Dari mana aku tahu jika Ian punya pacar? 256 00:13:04,619 --> 00:13:06,329 Baiklah! Ya. 257 00:13:06,412 --> 00:13:08,873 Kukuntit di dunia maya dan tak ada hasilnya. 258 00:13:08,957 --> 00:13:11,376 Kenapa dia masih tak punya media sosial? 259 00:13:11,459 --> 00:13:12,710 Hati-hati, Camille. 260 00:13:12,794 --> 00:13:16,798 Dengan apa? Aku yang memilih ini, aku yang mengakhiri. 261 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 Itu keinginanku. 262 00:13:18,091 --> 00:13:20,260 Ya, sampai sekarang belum punya kencan. 263 00:13:20,343 --> 00:13:23,012 Begini. Bisa ganti topik? 264 00:13:23,096 --> 00:13:24,847 Stik keju terakhir kuhabiskan. 265 00:13:24,931 --> 00:13:29,018 Kau makan yang pertama, kedua, dan yang lainnya jadi, kenapa berhenti? 266 00:13:29,102 --> 00:13:30,853 -Kau mau? -Jijik. 267 00:13:30,937 --> 00:13:34,065 Dia tidak bilang dia kembali, 268 00:13:34,148 --> 00:13:35,650 jadi dia sudah melupakan. 269 00:13:35,733 --> 00:13:37,819 Ini bagian dari "mengganti topik"? 270 00:13:37,902 --> 00:13:39,404 Tak apa-apa. 271 00:13:39,487 --> 00:13:41,281 Tak apa karena aku orang Mosuo. 272 00:13:42,031 --> 00:13:44,409 Aku dulu bersamanya dan memilih melupakan. 273 00:13:44,492 --> 00:13:47,829 Ya. Ganti. Itu yang kulakukan. 274 00:13:47,912 --> 00:13:49,497 Aku memikirkan perkataanmu, 275 00:13:49,581 --> 00:13:54,294 soal tipe wanita yang kukencani, jadi kuputuskan mengajak Shayla kencan. 276 00:13:54,377 --> 00:13:56,963 Shayla? Seperti nama penari telanjang. 277 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 Penari telanjang siang hari. 278 00:13:58,798 --> 00:14:01,884 Seperti, "Selamat pagi, nikmati wafelmu," saat disambut. 279 00:14:01,968 --> 00:14:04,971 -Shayla! -Shayla! 280 00:14:05,054 --> 00:14:10,310 Baik. Kalian lupakan semuanya. Shayla adalah bankir investasi. 281 00:14:10,393 --> 00:14:15,231 Dia sangat pintar dan sangat jantan. 282 00:14:15,315 --> 00:14:16,274 Aku terkesan. 283 00:14:18,359 --> 00:14:21,279 Ini dia! Madea dalam tiga dimensi! 284 00:14:21,362 --> 00:14:22,447 Ya! 285 00:14:25,033 --> 00:14:26,034 Halo! 286 00:14:45,762 --> 00:14:46,971 Hai, Malik. 287 00:14:47,055 --> 00:14:50,308 Aku berhenti ikut kelasmu. Sekarang juga. 288 00:14:50,433 --> 00:14:52,018 Kau benci kelasku. 289 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 Tidak, aku suka sekali. 290 00:14:54,979 --> 00:14:57,440 Namun, kau tak bisa mengencani siswa. Beres. 291 00:15:00,485 --> 00:15:01,986 Malik. Berharap kencan 292 00:15:02,070 --> 00:15:05,406 sepertinya alasan aneh untuk menyesuaikan jadwal akademismu. 293 00:15:05,490 --> 00:15:08,785 Tetap saja, aku akan mengambil teleponmu, 294 00:15:08,868 --> 00:15:10,119 memasukkan nomorku. 295 00:15:11,079 --> 00:15:14,165 Peganglah kendali. Hubungi aku kalau mau. 296 00:15:14,248 --> 00:15:17,001 Namun, kurasa kau sebaiknya mau. 297 00:15:21,464 --> 00:15:22,590 Kau gila. 298 00:15:22,674 --> 00:15:25,009 Kenapa tak kau bawa dia ke ruang ganti? 299 00:15:25,093 --> 00:15:28,096 Secara teknis aku bisa kencan dengan dia sekarang, 300 00:15:28,179 --> 00:15:31,599 tetapi dia terlalu muda. Aku tak mau bercinta di ruang ganti. 301 00:15:31,683 --> 00:15:33,685 -Jangan mengkritik. -Halo. 302 00:15:33,768 --> 00:15:35,436 -Baik. -Benar. 303 00:15:35,978 --> 00:15:38,356 Meja kalian sudah siap. Lewat sini. 304 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Mereka masuk begitu saja dan dapat meja? 305 00:15:44,195 --> 00:15:45,822 Ya, apa-apaan itu? 306 00:15:45,905 --> 00:15:49,117 Itulah saat tempat ini mulai gentrifikasi dari dalam. 307 00:15:49,200 --> 00:15:52,245 Whole Foods di Jalan 125 adalah awal kehancurannya. 308 00:15:52,328 --> 00:15:53,454 Nona. 309 00:15:53,538 --> 00:15:54,706 -Hai. -Hai. 310 00:15:54,789 --> 00:15:57,500 Kami selalu kemari dan tak pernah perlu menunggu. 311 00:15:57,583 --> 00:15:59,419 Meja berikutnya untuk kalian. 312 00:15:59,502 --> 00:16:02,588 Pilih satu, Sayang. Menit ke berapa? Kelima? Kesepuluh? 313 00:16:02,672 --> 00:16:03,840 Segera. 314 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 Luelle's, bisa dibantu? 315 00:16:05,717 --> 00:16:08,761 Kau berpura-pura menjawab telepon? Itu gayaku... 316 00:16:08,845 --> 00:16:10,596 Yang sopan. 317 00:16:12,014 --> 00:16:16,269 Kita mungkin harus ke tempat lain. Aku ada kencan lagi dengan Shayla. 318 00:16:17,019 --> 00:16:19,397 Mungkin aku suka kencan dengan bos. 319 00:16:19,939 --> 00:16:21,607 Kencan pertama lancar? 320 00:16:21,691 --> 00:16:23,317 Tepatnya mungkin spektakuler. 321 00:16:23,401 --> 00:16:24,902 -Spektakuler. -Apa? 322 00:16:24,986 --> 00:16:27,238 Dia memilih tempat, anggur, 323 00:16:27,321 --> 00:16:30,783 dan untuk pertama kalinya sebagai dewasa, aku tidak membayar. 324 00:16:30,867 --> 00:16:32,493 -Ya! -Apa? 325 00:16:32,577 --> 00:16:34,746 Aku juga punya kencan. 326 00:16:38,416 --> 00:16:42,211 Ayolah. Kalian tak mau dengar cerita Tenderoni terakhirku? 327 00:16:42,295 --> 00:16:45,465 -Pria pengoleksi boneka itu? -Koleksi figur karakter. 328 00:16:45,548 --> 00:16:48,050 Atau negro Bajan pencuri layar datarmu. 329 00:16:48,134 --> 00:16:49,302 Tidak terbukti. 330 00:16:49,385 --> 00:16:51,345 Kupergoki dia keluar membawa itu. 331 00:16:51,429 --> 00:16:54,098 Lihat sisi baiknya, dia bisa mengajakmu kencan, 332 00:16:54,182 --> 00:16:55,641 karena pasti dia gadaikan. 333 00:16:56,058 --> 00:16:57,727 Begini. Lupakan saja. 334 00:16:57,810 --> 00:16:59,395 Baik, siapa itu? 335 00:16:59,479 --> 00:17:04,692 Terima kasih sudah bertanya, Camille! Namanya Cory. Usia 32 tahun. 336 00:17:05,568 --> 00:17:06,778 Seorang pengacara. 337 00:17:06,861 --> 00:17:09,447 Seorang pengacara yang bekerja. 338 00:17:09,530 --> 00:17:11,699 Di perusahaan sungguhan. Sudah kuperiksa. 339 00:17:11,783 --> 00:17:15,536 Ini bagian serunya. Dia tinggal di Long Island. 340 00:17:16,537 --> 00:17:17,455 Itu jauh. 341 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 Kita rela pergi jauh demi penis? 342 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 Nona-nona, mejanya sudah siap. 343 00:17:22,502 --> 00:17:25,630 Dia dengar kata penis, lalu datang dengan cepat. 344 00:17:25,713 --> 00:17:27,507 Aku akan kejar. 345 00:17:31,135 --> 00:17:33,846 Quinn! Aku memikirkan apa yang kau katakan. 346 00:17:33,930 --> 00:17:36,349 Aku dapat pekerjaan! Aku menyanyi! 347 00:17:36,432 --> 00:17:39,727 Astaga, itu luar biasa! Di Sheraton? 348 00:17:39,811 --> 00:17:44,565 Lupakan itu. Tidak. Open mic besok malam. 349 00:17:47,610 --> 00:17:49,612 "Oh?" 350 00:17:49,695 --> 00:17:53,533 Aku menyanyi pertama kalinya dalam setahun dan, "Oh?" 351 00:17:53,616 --> 00:17:57,161 Sebaiknya itu bukan akhir kalimat, tetapi satu bagian saja. 352 00:17:57,245 --> 00:18:00,873 Tidak, aku bahagia. Sangat bahagia. 353 00:18:00,957 --> 00:18:03,709 Hanya saja itu bukan pekerjaan sungguhan. 354 00:18:07,505 --> 00:18:09,507 Terima kasih sudah menjelaskan. 355 00:18:09,590 --> 00:18:12,677 Ini industri malam, jadi, bisa mengarah pada sesuatu. 356 00:18:13,553 --> 00:18:16,681 Kenapa kau berpakaian seperti TJ Maxx Olivia Pope? 357 00:18:16,764 --> 00:18:20,268 Ini desainku dan aku tak bermaksud tak ikut senang untukmu. 358 00:18:20,351 --> 00:18:21,352 Tak apa. Terserah. 359 00:18:21,435 --> 00:18:23,855 Selamat naik kereta ke Pulau yang Jauh. 360 00:18:23,938 --> 00:18:25,398 Atau naik pesawat? 361 00:18:26,607 --> 00:18:28,985 Kenapa kau yang jauh-jauh pergi ke Long Island? 362 00:18:29,068 --> 00:18:30,820 Suruh dia yang mencarimu. 363 00:18:30,903 --> 00:18:33,948 Dia bekerja sampai pukul 22.00. Lebih mudah aku ke sana. 364 00:18:35,408 --> 00:18:36,659 Jadi, ini bukan kencan. 365 00:18:36,742 --> 00:18:37,660 Kencan. 366 00:18:37,743 --> 00:18:42,665 Ini jelas kencan. Ini kencan yang sangat sungguhan. 367 00:18:42,748 --> 00:18:45,084 Tidak ada yang namanya kencan pukul 23.00. 368 00:18:45,167 --> 00:18:50,715 Kencan dimulai pukul 19.00, 20.00, 21.00. Pukul 23.00 itu waktu untuk seks. 369 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 Jangan merusak malamku karena perkataanku tadi soal open mic. 370 00:18:53,968 --> 00:18:56,596 Entah kenapa itu lebih baik daripada dibayar. 371 00:18:56,679 --> 00:19:00,099 Bernyanyi untuk sekelompok turis mabuk dari mana-mana 372 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 di Sheraton Times Square tak akan punya masa depan. 373 00:19:03,895 --> 00:19:07,315 Aku butuh lebih. Aku layak mendapatkan lebih. 374 00:19:07,398 --> 00:19:10,693 Ini untuk orang yang benar-benar bisa menawariku sesuatu. 375 00:19:10,776 --> 00:19:12,320 Aku harus berpikir panjang. 376 00:19:12,403 --> 00:19:15,281 Tidak ada dana perwalian dan orang tua membayariku. 377 00:19:18,868 --> 00:19:20,703 Benar. Kau manfaatkan saja aku. 378 00:19:21,871 --> 00:19:24,206 Manfaatkan? PIkirmu aku memanfaatkanmu? 379 00:19:24,290 --> 00:19:28,294 Entahlah, Angela. Namun, nikmatilah sofa bebas sewaku. 380 00:19:28,377 --> 00:19:33,507 Persetan dengan itu! Juga pakaian konyol dan sofa jelek yang keras ini! 381 00:19:33,591 --> 00:19:35,301 Kau bisa cari kotak amal lain 382 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 agar tak terlalu merasa bersalah dengan celotehan borjuismu. 383 00:19:56,822 --> 00:19:58,658 Keretaku belum berangkat, 384 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 tetapi jangan bicara. 385 00:20:23,683 --> 00:20:25,017 Boleh mengaku sesuatu? 386 00:20:27,061 --> 00:20:29,230 Aku tak biasa dengan wanita maskulin. 387 00:20:31,524 --> 00:20:32,650 Sama. 388 00:20:33,234 --> 00:20:34,360 Kau adalah tantangan. 389 00:20:35,444 --> 00:20:38,239 Kau adalah eksperimen. 390 00:20:38,698 --> 00:20:40,366 Jadi, eksperimenmu berhasil? 391 00:20:41,117 --> 00:20:42,743 Kau coba mencari tahu? 392 00:20:54,839 --> 00:20:56,924 Musik keras biasa di Long Island? 393 00:20:57,883 --> 00:21:00,094 Ya, mungkin. Entahlah. 394 00:21:00,177 --> 00:21:01,387 Bagaimana... 395 00:21:01,470 --> 00:21:03,431 Bagaimana dengan firmamu? 396 00:21:03,514 --> 00:21:05,933 Apa ada banyak... mobilitas naik? 397 00:21:06,392 --> 00:21:07,351 Tentu. 398 00:21:07,435 --> 00:21:09,937 Lucu karena ayahku sebenarnya... 399 00:21:10,021 --> 00:21:14,358 Astaga! Lihat perbuatanmu? 400 00:21:15,860 --> 00:21:19,822 Ini kain wol crepe! Wol crepe! 401 00:21:20,448 --> 00:21:22,324 Aku minta maaf. 402 00:21:25,536 --> 00:21:28,539 Aku mau ke toilet. Aku akan segera kembali. 403 00:21:36,505 --> 00:21:39,133 Bisa tolong jaga dompetku? 404 00:21:39,216 --> 00:21:40,259 Tentu saja. 405 00:21:40,342 --> 00:21:42,178 Aku akan segera kembali. 406 00:21:45,181 --> 00:21:46,932 Aku duduk di sana! 407 00:21:58,778 --> 00:22:00,196 Ya! 408 00:22:00,279 --> 00:22:02,740 Ya, Sayang, bercintalah dengan pengering itu. 409 00:22:08,829 --> 00:22:11,165 Keanggunan Long Island tak ada habisnya. 410 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 Aku tak akan pernah minum lagi. 411 00:22:22,051 --> 00:22:26,013 Maaf, kau melihat teman kencanku yang duduk di sini? Pakai jas biru. 412 00:22:26,097 --> 00:22:27,890 Ya, katanya kau yang akan bayar. 413 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 Maaf, apa? Dia pergi? 414 00:22:31,393 --> 00:22:32,311 Ya. 415 00:22:32,978 --> 00:22:33,854 Dia pergi? 416 00:22:33,938 --> 00:22:34,855 Dia pergi. 417 00:22:35,940 --> 00:22:39,443 Astaga, dompetku. Permisi, Pak. 418 00:22:39,527 --> 00:22:43,155 Maaf. Bisa kau... Bangun. 419 00:22:43,906 --> 00:22:45,699 Astaga, dia mengambil dompetku! 420 00:22:47,284 --> 00:22:48,828 Bajingan! 421 00:22:49,578 --> 00:22:53,415 Bajingan berengsek! Berengsek! 422 00:22:53,541 --> 00:22:58,003 Hai. Astaga, maaf. Bisa aku... Bisa pakai teleponmu? Sialan! 423 00:22:58,963 --> 00:23:01,382 Aku sungguh minta maaf. 424 00:23:01,465 --> 00:23:02,967 -Hai... -Kau baik-baik saja? 425 00:23:03,050 --> 00:23:07,471 Astaga! Ini malam terburuk dalam hidupku. 426 00:23:07,555 --> 00:23:11,100 Aku ingin tahu, aku mau naik kereta kembali ke Manhattan. 427 00:23:11,183 --> 00:23:14,603 Apakah kau punya hati nurani untuk memberiku $10? 428 00:23:14,687 --> 00:23:17,356 Aku mengerti yang terjadi. Jika aku menolak, 429 00:23:17,439 --> 00:23:21,026 kau akan menawarkan jasamu agar bisa membeli kokaina? 430 00:23:23,028 --> 00:23:26,240 Aku tidak mau kokaina, Pak. 431 00:23:26,907 --> 00:23:28,909 Aku cuma mau naik kereta berikutnya. 432 00:23:28,993 --> 00:23:30,536 Kau pasti mengganja, 433 00:23:30,619 --> 00:23:33,372 karena kereta berikutnya baru datang pukul 05.00. 434 00:23:34,582 --> 00:23:35,666 Tunggu, apa? 435 00:23:36,792 --> 00:23:37,668 Pukul 05.00? 436 00:23:41,172 --> 00:23:42,214 Sialan! 437 00:23:43,340 --> 00:23:46,302 Astaga! 438 00:23:49,597 --> 00:23:52,183 Kunantikan ini sejak kau ajak aku kencan. 439 00:23:52,266 --> 00:23:53,392 Aku juga. 440 00:23:56,395 --> 00:23:59,190 Ya, masukkan semua wajahmu ke dalamnya. 441 00:24:04,278 --> 00:24:06,780 Bangun! Berlebihan! Tunggu! 442 00:24:08,073 --> 00:24:09,617 Seperti mengelus bulu. 443 00:24:10,326 --> 00:24:11,202 Baik. 444 00:24:11,827 --> 00:24:12,995 Kubilang "bulu." 445 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 Lebih halus. 446 00:24:15,164 --> 00:24:16,373 -Baik. -Ya. 447 00:24:16,457 --> 00:24:18,042 Ya, begitu. 448 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Terus. 449 00:24:20,419 --> 00:24:22,922 Terus begitu. Diam di sana. 450 00:24:24,215 --> 00:24:27,426 Apa pun yang terjadi, diam di sana. 451 00:24:28,719 --> 00:24:30,930 Ya. Aku mau orgasme. 452 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Aku mau orgasme. 453 00:24:35,768 --> 00:24:36,936 Berengsek! 454 00:24:39,188 --> 00:24:40,356 Sialan! 455 00:24:43,651 --> 00:24:44,818 Tadi itu... 456 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 luar biasa. 457 00:24:49,406 --> 00:24:50,950 Aku harus mandi. 458 00:24:54,078 --> 00:24:55,204 -Tunggu. -Maaf, 459 00:24:55,287 --> 00:24:57,498 ada panggilan konferensi di Tokyo. 460 00:24:58,207 --> 00:24:59,750 Tadi menyenangkan. 461 00:25:02,461 --> 00:25:07,675 Jalang, rahangku terkilir dan kau akan meninggalkanku seperti itu? 462 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 "Profesor Parks, sebenarnya, kita tak akan pernah bisa jadi Mosuo." 463 00:25:43,252 --> 00:25:44,086 Salah eja. 464 00:25:44,169 --> 00:25:48,007 "Karena, kita melumpuhkan diri dengan mengkhawatirkan konsekuensinya, 465 00:25:48,090 --> 00:25:50,009 "jika kita punya kekuatan sendiri." 466 00:25:58,559 --> 00:26:00,060 KONTAK 467 00:26:03,188 --> 00:26:09,111 @MALIKISTRILL 310 POS - 619 PENGIKUT 468 00:26:36,180 --> 00:26:38,182 Persetan, aku Mosuo. 469 00:26:44,021 --> 00:26:45,189 Senang kau menelepon. 470 00:26:45,272 --> 00:26:48,067 Ya. Baik, tunggu. 471 00:26:48,150 --> 00:26:49,902 Kuberi beberapa aturan dasar 472 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 agar kau tak berharap yang tidak-tidak. 473 00:26:52,488 --> 00:26:53,364 Baik. 474 00:26:53,447 --> 00:26:56,116 Aku hanya menghormati saudari Mosuo-ku. 475 00:26:56,200 --> 00:26:59,161 Karena aku tidak memaksamu melakukan ini, bukan? 476 00:26:59,244 --> 00:27:00,120 Tidak. 477 00:27:00,204 --> 00:27:03,499 Baik. Karena aku tak mau kena kampanye "Me Too" atau yang lain. 478 00:27:03,916 --> 00:27:05,459 Kenapa aku meneleponmu? 479 00:27:05,542 --> 00:27:08,629 Entah apa seharusnya kulakukan. Kau sebaiknya pergi. 480 00:27:11,548 --> 00:27:12,591 Yakin? 481 00:27:14,468 --> 00:27:16,303 Sialan. 482 00:27:16,387 --> 00:27:18,639 Saat itulah, ketika sepertinya 483 00:27:18,722 --> 00:27:21,600 pilihan yang kubuat persis yang kubutuhkan... 484 00:27:22,059 --> 00:27:22,935 Berengsek. 485 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 Bahwa aku Mosuo, mengambil yang kuinginkan... 486 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Pegang kendali. 487 00:27:27,106 --> 00:27:28,899 ...dia ingin yang lain. 488 00:27:28,982 --> 00:27:32,403 Hal terburuk yang pernah ada sedang menatap wajahku. 489 00:27:39,910 --> 00:27:42,204 Ya, aku harus pergi. 490 00:27:45,332 --> 00:27:48,377 Kau harus pergi. 491 00:27:48,460 --> 00:27:50,671 Dia biasa menonton dengan ayah kami. 492 00:27:50,754 --> 00:27:54,633 Mereka biasa begadang pada hari Jumat malam dan itu... 493 00:27:54,716 --> 00:27:57,594 Itu kesukaan mereka. Jadi, dia bicara seperti itu... 494 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 Postmates, di mana pastaku? 495 00:28:00,013 --> 00:28:01,140 Bukan, ini aku. 496 00:28:01,223 --> 00:28:02,391 Quinn? 497 00:28:02,474 --> 00:28:05,060 Wanita baik ini mengizinkanku memakai teleponnya. 498 00:28:05,144 --> 00:28:07,104 Apa maumu? Aku sedang berkemas. 499 00:28:34,047 --> 00:28:35,174 Aku tahu. 500 00:28:36,133 --> 00:28:41,263 Aku tahu. Tolong jangan, Angie. Aku merasa sangat dipermalukan. 501 00:28:45,601 --> 00:28:47,394 Tak perlu begitu. 502 00:28:48,645 --> 00:28:50,814 Kau terus berusaha mencari cinta. 503 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 Itu butuh lebih banyak kekuatan daripada cuma diam di rumah, 504 00:28:54,067 --> 00:28:56,862 dan meniduri orang asing di sofa teman. 505 00:28:58,906 --> 00:29:00,574 Itu cuma kiasan, bukan? 506 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 Tentu. 507 00:29:05,370 --> 00:29:07,956 Aku tak percaya kau di sini semalaman. 508 00:29:08,040 --> 00:29:11,502 Ya. Ternyata tidak terlalu borjuis. 509 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 Aku minta maaf. 510 00:29:14,296 --> 00:29:18,717 Aku seharusnya tak berkata begitu, dan aku tak sungguh-sungguh, Quinnie. 511 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Aku tahu. 512 00:29:20,802 --> 00:29:26,266 Aku seharusnya senang kau dapat acara dan bisa mendengarmu menyanyi. 513 00:29:26,350 --> 00:29:27,434 Terima kasih. 514 00:29:30,604 --> 00:29:36,568 Juga, Gayle, selama aku punya uang, kau akan punya tempat tinggal. 515 00:29:36,652 --> 00:29:37,778 Bagus. 516 00:29:38,445 --> 00:29:40,572 Karena Tye bilang aku tidak bisa di sana. 517 00:29:41,990 --> 00:29:44,201 Rumah Camille juga terlalu kecil. 518 00:29:45,118 --> 00:29:47,037 Benar. 519 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Ayo. 520 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 Persetan dengan Long Island! 521 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Itu mantel baruku dari Bergdorf? 522 00:30:01,468 --> 00:30:04,638 Jaga-jaga kau kedinginan. Aku memikirkanmu. 523 00:30:04,721 --> 00:30:06,974 Kurasa tidak begitu. 524 00:30:07,057 --> 00:30:09,226 Itu juga... Kembalikan kaca mataku. 525 00:30:09,309 --> 00:30:10,561 Dengar. 526 00:30:13,480 --> 00:30:16,567 Apa, anak muda negro itu mau kau menjilat pantatnya? 527 00:30:16,650 --> 00:30:18,151 Satu detik aku berpikir, 528 00:30:18,235 --> 00:30:20,862 "Dia tak begitu muda. Ini tak apa-apa." 529 00:30:20,946 --> 00:30:23,073 Selanjutnya, aku melihat lubang itu. 530 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 Tidak. 531 00:30:24,116 --> 00:30:27,911 Apa masalahnya? Penis, buah zakar, pantat, semua di tempat yang sama. 532 00:30:27,995 --> 00:30:29,705 Kau menjilat pantat? 533 00:30:29,788 --> 00:30:34,251 Kenapa tidak? Meski perineumnya sangat panjang, masih dekat dengan penis. 534 00:30:34,334 --> 00:30:38,880 Tidak. Suami tak meminta calon istrinya untuk menjilat pantat mereka. 535 00:30:38,964 --> 00:30:40,882 Itu ayat Alkitab favoritku. 536 00:30:42,426 --> 00:30:46,096 Aku tahu itu kesalahan, tetapi kupikir aku jadi bisa lupakan Ian. 537 00:30:46,179 --> 00:30:47,973 Seperti pembersih seksual. 538 00:30:48,056 --> 00:30:51,059 Aku butuh koktail lagi untuk selesaikan obrolan ini. 539 00:30:51,143 --> 00:30:53,729 Ya. Namun, cepat. Karena dia akan menyanyi. 540 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Aku juga mau. Beri tahu kurangi esnya. 541 00:30:56,732 --> 00:30:58,525 Hei. Baik, Tukang Perintah. 542 00:31:04,156 --> 00:31:06,867 Pada akhirnya, ya, 543 00:31:06,950 --> 00:31:11,204 di Harlem abad ke-21, kita para saudari bisa menjadi Mosuo yang garang. 544 00:31:12,372 --> 00:31:14,958 Mengendalikan, membuat keputusan, 545 00:31:15,042 --> 00:31:16,501 mendapat yang kami inginkan. 546 00:31:16,585 --> 00:31:21,757 Ketika perasaan itu menghampiriku, aku ingat bagaimana rasanya 547 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 Namun, jika yang kita mau adalah kembali? 548 00:31:24,176 --> 00:31:25,886 Kataku tak akan pernah lagi 549 00:31:26,386 --> 00:31:29,723 Ketika Mosuo mengira mereka telah melakukan kesalahan, 550 00:31:29,806 --> 00:31:33,810 apa lebih baik mencoba lagi? Atau melihat ke depan? 551 00:31:34,061 --> 00:31:35,354 Memang benar 552 00:31:35,979 --> 00:31:38,857 Kataku tak akan pernah lagi Tetapi aku mungkin masih 553 00:31:50,786 --> 00:31:53,705 Tidak ada ikatan Aku lebih baik 554 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 Selesai menyembuhkan, Kita tidak kita tidak bersama 555 00:31:56,667 --> 00:32:01,546 Kecuali untuk malam ini Temui aku untuk terakhir kalinya 556 00:32:01,630 --> 00:32:03,548 Lagi 557 00:32:03,632 --> 00:32:06,468 Saat perasaan itu menghampiriku 558 00:32:06,551 --> 00:32:09,429 Aku ingat bagaimana rasanya 559 00:32:10,222 --> 00:32:14,267 Memang benar Kataku tak akan pernah lagi 560 00:32:14,351 --> 00:32:15,519 Lagi 561 00:32:15,602 --> 00:32:18,480 Saat perasaan itu menghampiriku 562 00:32:18,563 --> 00:32:21,441 Aku ingat rasanya dirimu 563 00:32:22,275 --> 00:32:23,985 Memang benar 564 00:32:24,069 --> 00:32:26,154 Kataku tak akan pernah lagi 565 00:32:26,238 --> 00:32:29,032 Sangat membahagiakan Berbicara dengan teman-temanku 566 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 MUSIM INI DI HARLEM 567 00:32:30,575 --> 00:32:32,452 Astaga. Doktor Pruitt! 568 00:32:32,536 --> 00:32:35,539 Aku membaca bukumu dan jika butuh sesuatu, aku siap. 569 00:32:35,622 --> 00:32:39,292 Karena aku berhenti kencan dan ingin mengasah tujuan karierku. 570 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 -Bisa kuhubungi kembali? -Boleh. 571 00:32:41,712 --> 00:32:43,338 -Kita bicara lagi nanti. -Maaf. 572 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 Bukan begini hidup yang kubayangkan. 573 00:32:47,634 --> 00:32:49,636 Hai, Ian. Ian, bukan? 574 00:32:49,720 --> 00:32:51,430 Ian, apa kabar? 575 00:32:53,306 --> 00:32:56,184 Produser. Aku diminta ke kantor mereka besok. 576 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Apa yang kita lakukan? 577 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 Ini Musikal Get Out. 578 00:32:59,396 --> 00:33:02,774 Kau berada di tempat yang terpendam 579 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 Sungguh kejutan berpakaian santai. 580 00:33:05,902 --> 00:33:06,820 Quinn. 581 00:33:06,903 --> 00:33:08,530 Benar. Kalian saling kenal. 582 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 Hanya dari sepanjang tahun kami berkencan, Bu. 583 00:33:11,700 --> 00:33:14,953 Wawancara Forbes-ku menjadi dua halaman. 584 00:33:15,036 --> 00:33:16,913 Sudah kuduga! Mimpimu jadi kenyataan! 585 00:33:16,997 --> 00:33:20,584 Ini seperti kata Lady Gaga, "Kau bisa dapat 99 penolakan..." 586 00:33:20,667 --> 00:33:22,043 Berhenti di sana. 587 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 Terima kasih. 588 00:33:25,130 --> 00:33:25,964 Ian ada di sini. 589 00:33:26,047 --> 00:33:26,965 Kita harus pergi. 590 00:33:27,048 --> 00:33:27,966 Tidak. Masuk? 591 00:33:28,049 --> 00:33:30,177 -Masuk saja? -Jangan. 592 00:33:30,260 --> 00:33:32,387 -Kita harus pergi. -Kita harus pergi. 593 00:34:02,751 --> 00:34:04,753 Terjemahan subtitle oleh June Arya 594 00:34:04,836 --> 00:34:06,838 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti