1 00:00:12,389 --> 00:00:14,558 Højt oppe i Himalayabjergene 2 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 er der en stamme af mennesker ved navn Mosuo, 3 00:00:17,853 --> 00:00:21,315 som lever i det, der har fået navnet Kvindernes Kongerige. 4 00:00:21,398 --> 00:00:25,736 Her er kvinderne åbenlyst stærkere end mændene og styrer alt. 5 00:00:25,819 --> 00:00:27,738 De praktiserer gående ægteskab. 6 00:00:27,821 --> 00:00:30,616 Kvinderne vælger, hvem de vil giftes med, 7 00:00:30,699 --> 00:00:34,536 og når tingene bliver kedelige eller sure, beslutter de bare, 8 00:00:34,620 --> 00:00:37,956 vi er ikke gift mere og går videre til en anden mand. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,960 Og en anden. Og en anden. Og fyren har intet at skulle have sagt. 10 00:00:42,044 --> 00:00:45,130 Kun kvindens fornøjelse og bekvemmelighed betyder noget. 11 00:00:45,214 --> 00:00:49,301 Hun har kontrollen, og det er nemt, hurtigt og smertefrit. 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,054 Det må være rart. 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,850 Her i det 21. århundredes Harlem er det 14 00:00:56,934 --> 00:01:02,105 at være en kvinde med kontrol over sit liv og kærlighedsliv ikke altid let. 15 00:01:02,189 --> 00:01:06,568 En teori om, hvorfor Mosuo ikke kun overlever, men trives, 16 00:01:06,652 --> 00:01:09,863 er, at de er en stamme af ubrydelige søstre. 17 00:01:09,947 --> 00:01:12,324 Og heldigvis har jeg også en af dem. 18 00:01:12,407 --> 00:01:13,450 KANSAS UNIVERSITET 19 00:01:25,212 --> 00:01:27,631 Vi skulle være hurtigere, bedre, nå længere... 20 00:01:27,714 --> 00:01:28,549 VELKOMMEN TIL DET VERDENSBERØMTE APOLLO TEATER 21 00:01:28,632 --> 00:01:30,843 ...bare for at holde trit med det hele. 22 00:01:30,926 --> 00:01:32,553 Men hvad med kærligheden? 23 00:01:32,636 --> 00:01:35,347 I Harlem er der forandring alle steder. 24 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 MISTEDE VORES LEJEKONTRAKT TAK, HARLEM, FOR 40 SKØNNE ÅR 25 00:01:37,933 --> 00:01:41,770 Og det kan blive endnu sværere at holde fast i den, man er, 26 00:01:41,854 --> 00:01:44,273 når man knap nok kan genkende, hvor man er. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,440 FREMTIDIGT HJEM FOR BANANA REPUBLIC -TORY BURCH -SEPHORA 28 00:01:46,900 --> 00:01:48,944 Camillep @DoctorCParks Vil vi opleve en tid, hvor en Sephora 29 00:01:49,027 --> 00:01:51,446 blive gjort til en jazzklub igen? #HarlemForAltid 30 00:01:54,700 --> 00:01:57,286 På et tidspunkt accepterer man bare, 31 00:01:57,369 --> 00:02:00,163 at tingene ikke ser ud, som du troede, de ville. 32 00:02:00,914 --> 00:02:03,375 Og det gælder også dating, 33 00:02:03,458 --> 00:02:06,795 fordi antallet af mænd, der kan dates, er trist. 34 00:02:06,879 --> 00:02:11,008 I Harlem er uddannede, sorte kvinder tvunget til at navigere på en bane, 35 00:02:11,091 --> 00:02:14,386 hvor mænd har betydeligt flere datingmuligheder. 36 00:02:14,469 --> 00:02:17,097 Det er ikke, fordi vi er desperate. 37 00:02:17,180 --> 00:02:20,434 Vi har bogstaveligt at gøre med et underskud af mænd. 38 00:02:20,517 --> 00:02:22,686 Hvilket giver os to muligheder, 39 00:02:22,769 --> 00:02:26,023 vi revurderer vores krav og udvider puljen... 40 00:02:26,189 --> 00:02:27,316 ALDERSGRUPPE 20-39 - DISTANCE 29 KILOMETER INDKOMST 35-49- 41 00:02:27,399 --> 00:02:30,652 ...eller vi holder fast i ønskelisten, og som hos Mosuo 42 00:02:30,736 --> 00:02:35,282 nægter vi at nøjes på trods af antallet, og vi fokuserer. 43 00:02:35,365 --> 00:02:37,868 Okay, måske overdrevent fokus. 44 00:02:37,951 --> 00:02:42,789 Okay, besatte af at prøve at kontrollere den ene ting, vi kan. 45 00:02:42,873 --> 00:02:44,541 Os selv. 46 00:02:44,625 --> 00:02:49,922 Så, ja, jeg er her for at sige, vi ikke er Mosuo. 47 00:02:50,005 --> 00:02:53,425 Men hvad, hvis vi var i den her uge? 48 00:02:54,176 --> 00:02:56,803 I skal prøve at leve som Mosuo. 49 00:02:56,887 --> 00:02:58,931 Kvinder, vær chefen, 50 00:02:59,014 --> 00:03:02,643 kræv ændringer, når I vil have det. Hold op med at undskylde konstant. 51 00:03:02,726 --> 00:03:06,480 Mænd, gør, som kvinderne siger uden nogen spørgsmål. 52 00:03:06,563 --> 00:03:09,191 Vi skal ud af de komfortzoner. 53 00:03:09,274 --> 00:03:12,319 Og giv mig 500 ord om, hvordan det var. 54 00:03:13,946 --> 00:03:16,281 Timen er slut. 55 00:03:21,119 --> 00:03:22,996 Det var fantastisk. 56 00:03:23,080 --> 00:03:25,958 Professor, jeg har noget til dig. 57 00:03:31,088 --> 00:03:34,007 Tak, Malik. Igen. 58 00:03:34,091 --> 00:03:35,550 Det var så lidt. 59 00:03:35,634 --> 00:03:38,178 Hvis du vil hjælpe mig med opgaven, 60 00:03:38,261 --> 00:03:40,305 kommer jeg ud af min komfortzone 61 00:03:40,389 --> 00:03:41,848 og gør, som du siger. 62 00:03:43,642 --> 00:03:45,519 Det er imod Columbias regler 63 00:03:45,602 --> 00:03:48,772 og mit moralske kodeks at date en studerende. 64 00:03:49,731 --> 00:03:51,024 Farvel, Malik. 65 00:03:52,859 --> 00:03:56,405 Kansas Universitet tilbyder mig ansættelse på fuldtid som professor. 66 00:03:56,488 --> 00:03:58,323 Og vil du flytte til Kansas? 67 00:03:58,407 --> 00:04:03,078 Selvfølgelig ikke! Det vil jeg ikke, men jeg vil ikke lyve, tilbuddet er godt. 68 00:04:03,161 --> 00:04:05,872 Det har det bare at være. Det er i Kansas. 69 00:04:08,458 --> 00:04:09,584 Nej. 70 00:04:09,668 --> 00:04:13,380 Tilbuddet er sikkert fristende, men de ting er som dating. 71 00:04:13,463 --> 00:04:16,591 Du kan ikke tage den første, sexede ting, du ser, 72 00:04:16,675 --> 00:04:17,884 fordi han er sød. 73 00:04:17,968 --> 00:04:19,845 Columbia er, hvad jeg vil have. 74 00:04:19,928 --> 00:04:23,140 Columbia er min sjæleven, men kællingen vil ikke forpligte sig. 75 00:04:24,808 --> 00:04:28,520 Undskyld, jeg har bare brug for at vide, at jeg ikke bliver 76 00:04:28,603 --> 00:04:30,897 Columbias ældste adjunkt. 77 00:04:31,815 --> 00:04:35,110 Jeg har ikke arbejdet med dig alle de år for at lade det ske. 78 00:04:35,152 --> 00:04:36,737 Jeg ville overraske dig. 79 00:04:36,820 --> 00:04:39,072 Når budgettet er klart, flytter jeg pengene, 80 00:04:39,114 --> 00:04:41,658 så du bliver fuldtidsansat på instituttet. 81 00:04:43,577 --> 00:04:44,870 Det lover jeg. 82 00:04:44,953 --> 00:04:45,996 Tak. 83 00:04:46,079 --> 00:04:47,706 Det var så lidt. 84 00:04:49,124 --> 00:04:50,625 Hvorfor lod du mig gøre det? 85 00:04:51,960 --> 00:04:53,712 Jeg må gemme den et sted. 86 00:04:54,337 --> 00:04:55,922 Det er, hvad det er kommet til. 87 00:04:56,631 --> 00:04:58,592 Fra det øjeblik vi dimitterede, 88 00:04:58,675 --> 00:05:00,677 ønskede jeg at blive fuldtidsprofessor, 89 00:05:00,761 --> 00:05:01,762 og det sker. 90 00:05:01,845 --> 00:05:04,222 -En forfremmelse og et tilbud. -Ja! 91 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 Sig, du kneppede ham lige der på bordet. 92 00:05:07,434 --> 00:05:08,435 Selvfølgelig, ikke. 93 00:05:08,518 --> 00:05:11,396 Hvorfor er det lækre spildt på alle undtagen mig? 94 00:05:11,480 --> 00:05:12,856 Hun er hans lærer, Angie. 95 00:05:12,939 --> 00:05:15,358 -Det bliver en "Me Too". -Fuck det! 96 00:05:15,442 --> 00:05:17,778 En god pik er en forfærdelig ting at spilde. 97 00:05:17,861 --> 00:05:19,237 -Hej! Undskyld. -Hej tøs. 98 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 -For sent til sin egen fest! -Ja. 99 00:05:22,908 --> 00:05:25,744 Camille var ikke sjov. Så er alle opdateret. 100 00:05:25,827 --> 00:05:27,370 Jeg har brug for en drink. 101 00:05:27,454 --> 00:05:29,831 Vent, den var der, før vi satte os ned. 102 00:05:29,915 --> 00:05:32,959 Hvordan gik det så? Er du officielt millionær? 103 00:05:33,043 --> 00:05:36,338 Vi mødtes på mit kontor, og jeg sagde... 104 00:05:37,631 --> 00:05:43,303 Wow! 750.000 dollars, hr. Van Horn. 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,055 Tye, det er Rick. 106 00:05:45,138 --> 00:05:48,391 Okay. Fantastisk. Rick. 107 00:05:48,475 --> 00:05:51,228 Det er mange penge. Hvad synes du så? 108 00:05:51,311 --> 00:05:54,815 Er du klar til at sælge Q og sætte dig ved de stores bord? 109 00:05:54,898 --> 00:05:56,983 Hvad synes jeg? 110 00:05:57,609 --> 00:06:02,989 Kun en fucking idiot ville acceptere den værdisættelse. 111 00:06:03,073 --> 00:06:05,951 Og det er ikke mig, der ligner en fucking idiot. 112 00:06:06,034 --> 00:06:08,954 Flot jakkesæt, forresten. Hils 1987 fra mig. 113 00:06:09,037 --> 00:06:11,123 Q er den eneste online-datingapp, 114 00:06:11,206 --> 00:06:13,959 der når det hurtigst voksende marked, der er: 115 00:06:14,042 --> 00:06:15,710 Farvede queers. 116 00:06:15,794 --> 00:06:18,463 Vil jeg sætte mig ved det store bord? 117 00:06:18,547 --> 00:06:22,384 Jeg er en voksen kvinde, og jeg er splittet. 118 00:06:22,467 --> 00:06:25,387 Nej. Og fandeme nej. 119 00:06:26,596 --> 00:06:28,890 Men tak, fordi du kom forbi, Rick. 120 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 Er du sikker på, du vil... Jeg mener... 121 00:06:31,059 --> 00:06:32,853 Du kan vel give dit besyv med. 122 00:06:32,936 --> 00:06:33,979 Min assistent? 123 00:06:34,563 --> 00:06:37,440 Skal min assistent blande sig i min beslutning? 124 00:06:37,524 --> 00:06:39,025 Han er din... Virkelig? 125 00:06:39,568 --> 00:06:41,903 Ja. Virkelig. 126 00:06:41,987 --> 00:06:46,658 Åh, og forresten, Rick, navnet er ikke Tye. 127 00:06:47,492 --> 00:06:48,743 Det er... 128 00:06:48,827 --> 00:06:49,870 Deres Højhed. 129 00:06:49,953 --> 00:06:51,454 -Ja! -Ja! 130 00:06:51,538 --> 00:06:53,498 -Godt gået, Tye. -Ja tak. 131 00:06:53,582 --> 00:06:55,500 Frk. Jackson, når du er led... 132 00:06:55,584 --> 00:06:57,043 Når du er led! 133 00:06:57,127 --> 00:06:59,254 -Du kunne være delvis Mosuo. -Delvis hvad? 134 00:06:59,337 --> 00:07:02,007 Fed måde at gøre det med et lærerigt øjeblik. 135 00:07:02,090 --> 00:07:05,302 Det er en stamme af kvinder, som selv bestemmer. 136 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 Det er mig. 137 00:07:06,678 --> 00:07:08,138 Bitch, det er os. 138 00:07:14,102 --> 00:07:16,021 Lader vi, som om det ikke skete? 139 00:07:16,104 --> 00:07:17,981 Ny dame. Hun er til sexting. 140 00:07:18,064 --> 00:07:20,483 Pas på. Det internetlort er for evigt. 141 00:07:20,567 --> 00:07:23,320 I vil ikke tro de ting af mig, der er lagt op. 142 00:07:23,403 --> 00:07:24,654 Jeg ville tro på det. 143 00:07:24,738 --> 00:07:26,698 Den her nye dame, er hun model, 144 00:07:26,781 --> 00:07:29,117 model skråstreg instagram-influencer? 145 00:07:29,201 --> 00:07:32,495 -Hvad skal det betyde? -Du har jo en type. 146 00:07:32,579 --> 00:07:35,957 Vi tager Sauvignon Blanc'en fra 1988. 147 00:07:36,917 --> 00:07:39,502 Jeg tager også en af dem. Med et sugerør. 148 00:07:40,545 --> 00:07:42,088 Jeg keder mig. 149 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 Bedre af eller på? 150 00:07:45,133 --> 00:07:47,636 Af eller på? 151 00:07:50,055 --> 00:07:53,892 Okay. Enhver kvinde har værdi. 152 00:07:53,975 --> 00:07:56,228 Og du betaler kontant eller PayPal? 153 00:07:57,771 --> 00:07:58,813 Ja, ja! 154 00:07:58,897 --> 00:08:02,275 Vi har fattet det. Du kan lide enkelt, så du kan bestemme. 155 00:08:02,359 --> 00:08:05,237 Det passer ikke. Gør det? 156 00:08:05,320 --> 00:08:06,905 -Ja. -Bitch, hold op. 157 00:08:08,698 --> 00:08:10,617 Vent. Det var heller ikke vores. 158 00:08:11,493 --> 00:08:13,703 Hvem bestilte drinks? 159 00:08:13,787 --> 00:08:19,125 Jeg tænker nu, at vi laver min nye slå-om-kjole i det her. 160 00:08:19,209 --> 00:08:20,543 Jeg elsker det. 161 00:08:20,627 --> 00:08:22,796 Det vil øge prisen på kjolen. 162 00:08:22,879 --> 00:08:25,090 Ja. Med de ekstra penge, ekstra fortjeneste. 163 00:08:25,173 --> 00:08:29,386 Ekstra måltider. Så i stedet for "Køb en kjole, giv fire personer mad," 164 00:08:29,469 --> 00:08:31,930 når man køber kjolen, kan vi donere ti måltider. 165 00:08:35,976 --> 00:08:39,354 Jeg beklager. Giv mig et øjeblik, min nabo har et problem. 166 00:08:41,773 --> 00:08:44,609 Angie! Jeg snakker arbejde i telefonen. 167 00:08:44,693 --> 00:08:46,278 Åh, undskyld. 168 00:08:46,361 --> 00:08:50,073 Det er fint. Jeg skal bare have den her nye kjole lanceret. Kommer straks. 169 00:08:50,156 --> 00:08:53,618 Jeg forstår dig ikke. Havde jeg dine penge... Knoklede jeg ikke. 170 00:08:53,702 --> 00:08:56,162 Det gør du ikke nu, så det passer. 171 00:08:56,871 --> 00:09:00,917 Apropos, hvad skete der med Sheraton-jobsamtalen? 172 00:09:01,001 --> 00:09:03,128 Nej, det kunne jeg ikke. 173 00:09:03,211 --> 00:09:07,424 Jeg ved ikke rigtig med det hotelbar-sangerindeliv. 174 00:09:07,507 --> 00:09:10,927 Jeg føler mere... Det er sidste stop end comeback. 175 00:09:11,011 --> 00:09:12,887 Det gav penge, som du har brug for, 176 00:09:12,971 --> 00:09:16,099 hvis du vil flytte og få dit eget sted en dag. 177 00:09:16,182 --> 00:09:17,976 Du ville være ensom uden mig. 178 00:09:18,059 --> 00:09:22,772 Hvis Gayle fik sine egne penge, ville Oprah så være hendes bedsteveninde? 179 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 For det første, Gayle har flere jobs. 180 00:09:26,276 --> 00:09:30,613 Og jeg lover, vi stadig er bedsteveninder, selvom du får et job. 181 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 Jeg vil bare hjælpe på en måde, der hjælper. 182 00:09:33,491 --> 00:09:36,328 Du skulle bo her, så du kunne synge, 183 00:09:36,411 --> 00:09:37,912 men du er holdt op med det. 184 00:09:37,996 --> 00:09:40,999 Så hvem er du, hvis du sidder på en sofa hele dagen 185 00:09:41,082 --> 00:09:44,669 og taler om at synge, men faktisk ikke gør det? 186 00:09:45,253 --> 00:09:46,379 La Toya? 187 00:09:48,173 --> 00:09:51,676 Jeg er stadig den samme Angie, som du kender og elsker. 188 00:09:51,760 --> 00:09:56,014 Jeg ændrer mig ikke, bare rolig. Vi er piger for livet. 189 00:09:56,097 --> 00:09:59,267 Jeg vil sikre mig, at vi ikke er bofæller for livet. 190 00:09:59,351 --> 00:10:01,269 Jeg er ikke sur på Pantertanterne. 191 00:10:01,353 --> 00:10:04,314 Og da vi giver professionel rådgivning, 192 00:10:04,397 --> 00:10:06,524 er her et lille råd fra mig til dig. 193 00:10:06,608 --> 00:10:09,527 Lad ikke forretningsopkald vente for at plage din bofælle. 194 00:10:09,611 --> 00:10:11,654 Lort! Kim? 195 00:10:11,738 --> 00:10:13,156 Kim? 196 00:10:13,239 --> 00:10:17,243 Det er nemt for hende at sige. Alt er nemt for Quinn. 197 00:10:17,327 --> 00:10:18,453 Ikke sandt. 198 00:10:18,536 --> 00:10:21,498 Jeg ved bare, det næste, jeg gør, skal være godt. 199 00:10:21,581 --> 00:10:22,707 Jeg havde aftalen, 200 00:10:22,791 --> 00:10:25,335 der skete ikke noget, og så droppede de mig. 201 00:10:25,418 --> 00:10:28,463 Forresten er vegansk is noget ækelt noget. 202 00:10:28,546 --> 00:10:30,173 Jeg kan faktisk godt lide det. 203 00:10:30,256 --> 00:10:31,132 Angie. 204 00:10:31,216 --> 00:10:32,467 Det er ækelt. 205 00:10:32,550 --> 00:10:36,304 Hør, det var en aftale. For fire år siden. 206 00:10:36,388 --> 00:10:40,183 Kom videre, start forfra. Du er for god til ikke at gøre det. 207 00:10:40,767 --> 00:10:45,188 Da vi gik på NYU, plejede der at være kø rundt om blokken for at høre dig synge. 208 00:10:45,271 --> 00:10:46,523 Ja, så bliver man 30 209 00:10:46,606 --> 00:10:50,110 og begynder at lyde som et oldtidslevn, der aldrig fik succes. 210 00:10:50,193 --> 00:10:53,988 Stop det. Nej! 211 00:10:54,697 --> 00:10:56,199 Åh nej. Åh gud! Gem dig. 212 00:10:56,282 --> 00:10:57,617 Hvad... Hvad fanden? 213 00:10:58,952 --> 00:11:00,453 For enden af hjørnet. 214 00:11:00,537 --> 00:11:01,746 Hvad så? 215 00:11:01,830 --> 00:11:02,872 Er det... 216 00:11:02,956 --> 00:11:04,624 Milde makrel! 217 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 Ian. 218 00:11:18,430 --> 00:11:20,223 Pas på dig selv. 219 00:11:32,944 --> 00:11:35,447 Og makkeren fik skæg? Stadig lækker. 220 00:11:35,530 --> 00:11:38,408 Jeg vil gerne give det noget kærlighed. 221 00:11:39,367 --> 00:11:40,660 Angie. 222 00:11:40,743 --> 00:11:42,328 Åh, undskyld, indre tanke. 223 00:11:42,412 --> 00:11:44,080 Han ved, det er mit kvarter. 224 00:11:44,164 --> 00:11:46,749 Ekser må ikke være i hinandens kvarter. 225 00:11:46,833 --> 00:11:50,044 Søde, så ville jeg have en meget lille del af Bronx. 226 00:11:50,128 --> 00:11:50,962 Åh gud! 227 00:11:51,045 --> 00:11:53,631 Besøger han sin mor, kommer han denne vej. 228 00:11:53,715 --> 00:11:55,300 -Hurtigt! Før han ser os! -Ja. 229 00:11:55,383 --> 00:12:00,054 Åh, nye sko. 230 00:12:00,138 --> 00:12:01,514 Sæt farten ned. 231 00:12:01,931 --> 00:12:03,892 Okay, jeg er på vej. 232 00:12:03,975 --> 00:12:06,603 Jeg har altid vidst, han ville komme tilbage. 233 00:12:06,686 --> 00:12:08,938 Du ser alt for meget Hallmark. 234 00:12:09,022 --> 00:12:10,356 Kun til jul. 235 00:12:10,440 --> 00:12:12,734 Det var bare sært. Irriterende. 236 00:12:12,817 --> 00:12:14,611 Siden han løb væk for at blive kok, 237 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 har jeg ikke tænkt på ham. 238 00:12:16,613 --> 00:12:18,823 Hvem prøver du at narre? 239 00:12:19,657 --> 00:12:23,369 Det er en reklame for kokosvand. Vend dig om. 240 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 Åh gud, han så også godt ud. 241 00:12:25,246 --> 00:12:29,250 Og ikke bare Ian-godt, men min næste orgasme-godt. 242 00:12:29,959 --> 00:12:32,003 -Langt ude. -Wow. 243 00:12:32,086 --> 00:12:34,923 Han holder sig nok skarp for en fransk pige. 244 00:12:35,006 --> 00:12:38,801 Nej, hun er sort. Camille 2.0. Har jeg ret? 245 00:12:38,885 --> 00:12:42,889 Hvordan skulle jeg... Det ved jeg ikke, og selvom Ian har en kæreste, 246 00:12:42,972 --> 00:12:46,559 hvilket jeg er ligeglad med, hvad betyder hendes race så? 247 00:12:46,643 --> 00:12:48,811 Det hele. Hvis hun er sort, så vær cool. 248 00:12:48,895 --> 00:12:51,439 Du vil ikke have dårlig karma. Hvis hun er hvid... 249 00:12:51,523 --> 00:12:53,024 Jagtbytte, bitch. 250 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 At stjæle en sort mand fra en hvid kvinde er ikke forræderi. 251 00:12:56,528 --> 00:12:58,321 Det er tapperhed. 252 00:12:58,404 --> 00:13:01,032 Hvordan ved jeg, om Ian har en pige? 253 00:13:04,619 --> 00:13:06,329 Okay, fint! Ja. 254 00:13:06,412 --> 00:13:08,873 Jeg cyberstalkede ham og fik ingenting. 255 00:13:08,957 --> 00:13:11,376 Hvordan er han stadig ikke på sociale medier? 256 00:13:11,459 --> 00:13:12,710 Vær forsigtig, Camille. 257 00:13:12,794 --> 00:13:16,798 Med hvad? Det var mit valg, jeg afsluttede det. 258 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 Jeg ønskede det. 259 00:13:18,091 --> 00:13:20,260 Ja, du har ikke haft en date siden. 260 00:13:20,343 --> 00:13:23,012 Ved I hvad? Kan vi ikke bare skifte emne? 261 00:13:23,096 --> 00:13:24,847 Jeg tager den sidste ostepind. 262 00:13:24,931 --> 00:13:29,018 Du spiste den første og den anden, og alle andre, så hvorfor stoppe nu? 263 00:13:29,102 --> 00:13:30,853 -Ville du have den? -Ækelt. 264 00:13:30,937 --> 00:13:34,065 Det er ikke sådan, at han sagde, at han var tilbage, 265 00:13:34,148 --> 00:13:35,650 så han kom tydeligvis videre. 266 00:13:35,733 --> 00:13:37,819 Er det her "skifte-emne"-delen? 267 00:13:37,902 --> 00:13:39,404 Og det er fint. 268 00:13:39,487 --> 00:13:41,281 Det er fint, fordi jeg er Mosuo. 269 00:13:42,031 --> 00:13:44,409 Jeg var sammen med ham og kom videre. 270 00:13:44,492 --> 00:13:47,829 Ja. Ved du hvad? Kom videre. Det er det, jeg gør. 271 00:13:47,912 --> 00:13:49,497 Jeg tænkte på, hvad du sagde 272 00:13:49,581 --> 00:13:54,294 om den slags kvinder, jeg er sammen med, så jeg besluttede at invitere Shayla ud. 273 00:13:54,377 --> 00:13:56,963 Shayla? Det lyder som et strippernavn. 274 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 Som et strippernavn i dagtimerne. 275 00:13:58,798 --> 00:14:01,884 "Godmorgen, nyd dine vafler," mens du bliver budt velkommen. 276 00:14:01,968 --> 00:14:04,971 -Shayla! -Shayla! 277 00:14:05,054 --> 00:14:10,310 Okay. Glem det hele, allesammen. Shayla er børsmægler. 278 00:14:10,393 --> 00:14:15,231 Og hun er virkelig klog og en steg. 279 00:14:15,315 --> 00:14:16,274 Jeg er imponeret. 280 00:14:18,359 --> 00:14:21,279 Så er det nu! Medea i 3D, folkens! 281 00:14:21,362 --> 00:14:22,447 Ja! 282 00:14:25,033 --> 00:14:26,034 Hej! 283 00:14:45,762 --> 00:14:46,971 Hej Malik. 284 00:14:47,055 --> 00:14:50,308 Jeg droppede dit kursus. Med øjeblikkelig virkning. 285 00:14:50,433 --> 00:14:52,018 Du hadede det vist virkelig. 286 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 Nej, jeg elskede det. 287 00:14:54,979 --> 00:14:57,440 Du kan ikke date en studerende. Problemet er løst. 288 00:15:00,485 --> 00:15:01,986 Malik. At håbe på en date 289 00:15:02,070 --> 00:15:05,406 virker som en mærkelig grund til at justere dit akademiske skema. 290 00:15:05,490 --> 00:15:08,785 Og dog tager jeg din telefon, 291 00:15:08,868 --> 00:15:10,119 taster mit nummer ind. 292 00:15:11,079 --> 00:15:14,165 Vær i kontrol. Ring til mig, hvis du vil. 293 00:15:14,248 --> 00:15:17,001 Det mener jeg, du burde ville. 294 00:15:21,464 --> 00:15:22,590 Du er sindssyg. 295 00:15:22,674 --> 00:15:25,009 Hvordan tog du ham ikke i omklædningsrummet? 296 00:15:25,093 --> 00:15:28,096 Ja, teknisk set kan jeg date ham nu, 297 00:15:28,179 --> 00:15:31,599 men han er for ung. Jeg dyrker ikke sex i omklædningsrummet. 298 00:15:31,683 --> 00:15:33,685 -Nedgør det ikke. -Nej. 299 00:15:33,768 --> 00:15:35,436 -Okay. -Fuck, ja. 300 00:15:35,978 --> 00:15:38,356 Jeres bord er klar. Denne vej. 301 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Så de går bare herind og får et bord? 302 00:15:44,195 --> 00:15:45,822 Ja, hvad fanden var det? 303 00:15:45,905 --> 00:15:49,117 Det var øjeblikket, hvor det her sted blev gentrificeret indeni. 304 00:15:49,200 --> 00:15:52,245 Den Whole Foods på 125 var det sidste søm. 305 00:15:52,328 --> 00:15:53,454 Frøken. 306 00:15:53,538 --> 00:15:54,706 -Hej. -Hej. 307 00:15:54,789 --> 00:15:57,500 Vi kommer her hele tiden og har aldrig skullet vente. 308 00:15:57,583 --> 00:15:59,419 Næste bord er jeres. Om et øjeblik. 309 00:15:59,502 --> 00:16:02,588 Vælg et, skat. Hvilket øjeblik? Femte? Tiende? 310 00:16:02,672 --> 00:16:03,840 Snart. 311 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 Luelle's, godaften. 312 00:16:05,717 --> 00:16:08,761 Du lader, som om du tager telefonen? Det er mit træk... 313 00:16:08,845 --> 00:16:10,596 Okay, indre stemme. 314 00:16:12,014 --> 00:16:16,269 Vi skal måske tage et andet sted hen. Jeg har en ny date med Shayla senere. 315 00:16:17,019 --> 00:16:19,397 Måske er det mig at date en chef. 316 00:16:19,939 --> 00:16:21,607 Så den første date gik godt? 317 00:16:21,691 --> 00:16:23,317 Man kunne sige storslået. 318 00:16:23,401 --> 00:16:24,902 -Storslået. -Hvad? 319 00:16:24,986 --> 00:16:27,238 Hun valgte stedet, hun valgte vinen, 320 00:16:27,321 --> 00:16:30,783 og for første gang i mit voksne liv betalte jeg ikke. 321 00:16:30,867 --> 00:16:32,493 -Ja! -Vildt. 322 00:16:32,577 --> 00:16:34,746 Jeg har også en date. 323 00:16:38,416 --> 00:16:42,211 Åh, kom nu. Vil I ikke høre om min seneste Tenderoni? 324 00:16:42,295 --> 00:16:45,465 -Fyren med dukkesamlingen? -Actionfigurer som samleobjekter. 325 00:16:45,548 --> 00:16:48,050 Eller ham fra Barbados, der stjal din fladskærm. 326 00:16:48,134 --> 00:16:49,302 -Nej. -Han tog den. 327 00:16:49,385 --> 00:16:51,345 Jeg fangede ham i at gå ud med den. 328 00:16:51,429 --> 00:16:54,098 Se på den lyse side, han kan tage dig med på en date, 329 00:16:54,182 --> 00:16:55,641 for den er sikkert pantsat. 330 00:16:56,058 --> 00:16:57,727 Okay, ved I hvad? Glem det. 331 00:16:57,810 --> 00:16:59,395 Okay, hvem... Hvem er det? 332 00:16:59,479 --> 00:17:04,692 Tak, fordi du spurgte, Camille! Han hedder Cory. Toogtredive. 333 00:17:05,568 --> 00:17:06,778 Og advokat. 334 00:17:06,861 --> 00:17:09,447 En arbejdende advokat. 335 00:17:09,530 --> 00:17:11,699 I et rigtigt firma. Jeg tjekkede denne gang. 336 00:17:11,783 --> 00:17:15,536 Og her er det bedste. Han bor på Long Island. 337 00:17:16,537 --> 00:17:17,455 Det er langt væk. 338 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 Pendler vi virkelig for pik? 339 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 De damer, vi er klar til jer nu. 340 00:17:22,502 --> 00:17:25,630 Ja, hun hører ordet pik og kommer løbende. 341 00:17:25,713 --> 00:17:27,507 Jeg kommer løbende efter det. 342 00:17:31,135 --> 00:17:33,846 Quinn! Jeg har tænkt over det, du sagde. 343 00:17:33,930 --> 00:17:36,349 Jeg fik et job! Jeg synger! 344 00:17:36,432 --> 00:17:39,727 Åh gud, det er fantastisk! Sheraton? 345 00:17:39,811 --> 00:17:44,565 Glem det. Nej. Det er en åben mic i morgen aften. 346 00:17:47,610 --> 00:17:49,612 "Åh?" 347 00:17:49,695 --> 00:17:53,533 Jeg synger for første gang i et år og, "Åh?" 348 00:17:53,616 --> 00:17:57,161 Det har bare at være en del og ikke slutningen af sætningen. 349 00:17:57,245 --> 00:18:00,873 Nej, det glæder mig meget. 350 00:18:00,957 --> 00:18:03,709 Det er bare ikke et job. 351 00:18:07,505 --> 00:18:09,507 Okay, tak for at opklare det. 352 00:18:09,590 --> 00:18:12,677 Det er brancheaften, så det kunne føre til noget. 353 00:18:13,553 --> 00:18:16,681 Hvorfor fanden klæder du dig som en TJ Maxx-Olivia Pope? 354 00:18:16,764 --> 00:18:20,268 Det er mit design, og jeg mente ikke, at jeg ikke er begejstret. 355 00:18:20,351 --> 00:18:21,352 Det er fint. 356 00:18:21,435 --> 00:18:23,855 Hav en god togtur til Long Island. 357 00:18:23,938 --> 00:18:25,398 Eller var det et fly? 358 00:18:26,607 --> 00:18:28,985 Hvorfor tager du hele vejen til Long Island? 359 00:18:29,068 --> 00:18:30,820 Få ham til at komme til dig. 360 00:18:30,903 --> 00:18:33,948 Han arbejder indtil kl. 22.00, så det er nemmest, jeg kommer. 361 00:18:35,408 --> 00:18:36,659 Så det er ikke en date. 362 00:18:36,742 --> 00:18:37,660 Jo, det er det. 363 00:18:37,743 --> 00:18:42,665 Det er helt sikkert en date-date. Okay? Det er en date-date-date. 364 00:18:42,748 --> 00:18:45,084 En date kl. 23.00 findes ikke. 365 00:18:45,167 --> 00:18:50,715 Dates starter kl. 19.00 eller 20.00. Måske 21.00. Men 23.00 er kneppetid. 366 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 Skid ikke på min aften, fordi jeg sagde det med den open mic. 367 00:18:53,968 --> 00:18:56,596 Hvordan er det bedre end at få betaling? 368 00:18:56,679 --> 00:19:00,099 At synge for nogle fulde turister fra hvem helvede ved hvor 369 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 på et Times Square Sheraton fører ikke til noget. 370 00:19:03,895 --> 00:19:07,315 Jeg har brug for mere. Jeg fortjener mere. 371 00:19:07,398 --> 00:19:10,693 Dette er for folk, som virkelig kunne tilbyde mig noget. 372 00:19:10,776 --> 00:19:12,320 Jeg skal tænke langsigtet. 373 00:19:12,403 --> 00:19:15,281 Jeg har ikke en opsparing, og forældre, der støtter mig. 374 00:19:18,868 --> 00:19:20,703 Nej. Du udnytter bare mig til det. 375 00:19:21,871 --> 00:19:24,206 Udnytter? Synes du, jeg udnytter dig? 376 00:19:24,290 --> 00:19:28,294 Det ved jeg ikke, Angela. Men nyd min lejefri sofa. 377 00:19:28,377 --> 00:19:33,507 Fuck det! Og fuck det latterlige tøj og den her stive lortesofa! 378 00:19:33,591 --> 00:19:35,301 Find en anden velgørenhedssag, 379 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 så du føler dig mindre skyldig i dit bourgeois-pis. 380 00:19:56,822 --> 00:19:58,658 Mit tog kører ikke snart, 381 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 men tal ikke til mig. 382 00:20:23,683 --> 00:20:25,017 Må jeg tilstå noget? 383 00:20:27,061 --> 00:20:29,230 Jeg plejer ikke at date maskuline kvinder. 384 00:20:31,524 --> 00:20:32,650 Heller ikke jeg. 385 00:20:33,234 --> 00:20:34,360 Du var en udfordring. 386 00:20:35,444 --> 00:20:38,239 Du var et eksperiment. 387 00:20:38,698 --> 00:20:40,366 Virker dit eksperiment? 388 00:20:41,117 --> 00:20:42,743 Prøver du at finde ud af det? 389 00:20:54,839 --> 00:20:56,924 Er høj musik en Long Island-ting? 390 00:20:57,883 --> 00:21:00,094 Ja, måske. Det ved jeg ikke. 391 00:21:00,177 --> 00:21:01,387 Hvad... 392 00:21:01,470 --> 00:21:03,431 Hvad med dit firma? 393 00:21:03,514 --> 00:21:05,933 Er der meget... Opadgående mobilitet der? 394 00:21:06,392 --> 00:21:07,351 Ja. 395 00:21:07,435 --> 00:21:09,937 Det er sjovt, fordi min far er faktisk... 396 00:21:10,021 --> 00:21:14,358 Jøsses! Så du, hvad du lige gjorde? 397 00:21:15,860 --> 00:21:19,822 Det er uldcrepe! 398 00:21:20,448 --> 00:21:22,324 Jeg... Jeg beklager. 399 00:21:25,536 --> 00:21:28,539 Jeg går på dametoilettet. Jeg er straks tilbage. 400 00:21:36,505 --> 00:21:39,133 Gider du holde øje med min taske? 401 00:21:39,216 --> 00:21:40,259 Helt sikkert. 402 00:21:40,342 --> 00:21:42,178 Jeg kommer straks. 403 00:21:45,181 --> 00:21:46,932 Jeg sidder der! 404 00:21:58,778 --> 00:22:00,196 Ja! 405 00:22:00,279 --> 00:22:02,740 Ja, skat, knep du den håndtørrer. 406 00:22:08,829 --> 00:22:11,165 Long Islands elegance er uendelig. 407 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 Jeg drikker aldrig igen. 408 00:22:22,051 --> 00:22:26,013 Undskyld, har du set min date, der sad lige her? Blåt jakkesæt. 409 00:22:26,097 --> 00:22:27,890 Ja, han sagde, du ville betale. 410 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 Undskyld, hvad? Gik han? 411 00:22:31,393 --> 00:22:32,311 Ja. 412 00:22:32,978 --> 00:22:33,854 Gik han? 413 00:22:33,938 --> 00:22:34,855 Han gik. 414 00:22:35,940 --> 00:22:39,443 Åh gud, min taske. Undskyld mig. 415 00:22:39,527 --> 00:22:43,155 Jeg beklager. Kan du ikke bare... Rejs dig op. 416 00:22:43,906 --> 00:22:45,699 Du godeste, han tog min taske! 417 00:22:47,284 --> 00:22:48,828 Den skiderik! 418 00:22:49,578 --> 00:22:53,415 Åh, forpulede fuck! Fuck! 419 00:22:53,541 --> 00:22:58,003 Hej. Du milde, jeg beklager. Må jeg... Må jeg låne dine telefon? For fanden! 420 00:22:58,963 --> 00:23:01,382 Jeg beklager virkelig. 421 00:23:01,465 --> 00:23:02,967 -Hej, jeg... -Er du okay? 422 00:23:03,050 --> 00:23:07,471 Åh gud! Jeg har den værste aften i mit liv. 423 00:23:07,555 --> 00:23:11,100 Jeg tænkte på, jeg prøver at komme med det næste tog til Manhattan. 424 00:23:11,183 --> 00:23:14,603 Kan du finde plads i dit hjerte til at give mig ti dollars? 425 00:23:14,687 --> 00:23:17,356 Jeg forstår, hvad der sker her. Jeg siger nej, 426 00:23:17,439 --> 00:23:21,026 så tilbyder du mig dine tjenester, så du kan købe crack? 427 00:23:23,028 --> 00:23:26,240 Jeg vil ikke have crack. 428 00:23:26,907 --> 00:23:28,909 Jeg vil bare på det næste tog. 429 00:23:28,993 --> 00:23:30,536 Nå, du må ryge, 430 00:23:30,619 --> 00:23:33,372 for næste tog kommer ikke før kl. 05.00. 431 00:23:34,582 --> 00:23:35,666 Vent, hvad? 432 00:23:36,792 --> 00:23:37,668 Klokken fem? 433 00:23:41,172 --> 00:23:42,214 Lort! 434 00:23:43,340 --> 00:23:46,302 Jøsses! 435 00:23:49,597 --> 00:23:52,183 Jeg har ventet på det, siden du inviterede mig ud. 436 00:23:52,266 --> 00:23:53,392 Også mig. 437 00:23:56,395 --> 00:23:59,190 Åh ja, få dit ansigt op i det. 438 00:24:04,278 --> 00:24:06,780 Op! For meget! Vent! 439 00:24:08,073 --> 00:24:09,617 Som en fjer. 440 00:24:10,326 --> 00:24:11,202 Jeg kan godt. 441 00:24:11,827 --> 00:24:12,995 Jeg sagde "en fjer". 442 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 Blidere. 443 00:24:15,164 --> 00:24:16,373 -Okay. -Ja. 444 00:24:16,457 --> 00:24:18,042 Ja, gør det sådan. 445 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Bliv ved sådan. 446 00:24:20,419 --> 00:24:22,922 Bliv præcis ved sådan. Ryk dig ikke. 447 00:24:24,215 --> 00:24:27,426 Ligegyldigt hvad, ryk dig ikke. 448 00:24:28,719 --> 00:24:30,930 Ja. Jeg kommer. 449 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Jeg kommer. 450 00:24:35,768 --> 00:24:36,936 Fuck! 451 00:24:39,188 --> 00:24:40,356 Shit! 452 00:24:41,398 --> 00:24:42,524 Nå, 453 00:24:43,651 --> 00:24:44,818 Det var... 454 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 ...fantastisk. 455 00:24:49,406 --> 00:24:50,950 Jeg skal i bad. 456 00:24:54,078 --> 00:24:55,204 -Vent. -Undskyld, 457 00:24:55,287 --> 00:24:57,498 jeg sagde, jeg har et telefonmøde i Tokyo. 458 00:24:58,207 --> 00:24:59,750 Det var sjovt. 459 00:25:02,461 --> 00:25:07,675 Bitch, jeg har vredet kæben af led, og du vil efterlade mig sådan? 460 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 "Professor Parks, sandheden er, vi kan aldrig blive Mosuo." 461 00:25:43,252 --> 00:25:44,086 Stavefejl. 462 00:25:44,169 --> 00:25:48,007 "Fordi vi som kvinder lammer os selv ved at bekymre os om konsekvenserne, 463 00:25:48,090 --> 00:25:50,009 "hvis vi ejede vores egen magt." 464 00:25:58,559 --> 00:26:00,060 KONTAKTER 465 00:26:03,188 --> 00:26:09,111 @MALIKISTRILL 310 OPSLAG -619 FØLGERE 466 00:26:36,180 --> 00:26:38,182 Fuck det, jeg er Mosuo. 467 00:26:44,021 --> 00:26:45,189 Dejligt, du ringede. 468 00:26:45,272 --> 00:26:48,067 Ja. Okay, vent. 469 00:26:48,150 --> 00:26:49,902 Jeg har nogle regler, 470 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 så du ikke har urealistiske forventninger. 471 00:26:52,488 --> 00:26:53,364 Selvfølgelig. 472 00:26:53,447 --> 00:26:56,116 Jeg ærer bare mine Mosuo-søstre. 473 00:26:56,200 --> 00:26:59,161 For jeg presser dig ikke til det her, vel? 474 00:26:59,244 --> 00:27:00,120 Nej, det er fint. 475 00:27:00,204 --> 00:27:03,499 Okay. Fordi jeg vil ikke blive "Me Too'et" eller "He Too'et." 476 00:27:03,916 --> 00:27:05,459 Tænk, at jeg ringede til dig. 477 00:27:05,542 --> 00:27:08,629 Jeg ved ikke, om jeg skulle have gjort det. Du bør gå. 478 00:27:11,548 --> 00:27:12,591 Er du sikker? 479 00:27:14,468 --> 00:27:16,303 Milde makrel. 480 00:27:16,387 --> 00:27:18,639 Og lige da, da det virkede 481 00:27:18,722 --> 00:27:21,600 som det valg, jeg traf, var det, jeg behøvede... 482 00:27:22,059 --> 00:27:22,935 Fuck. 483 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 At jeg var Mosuo og tog, hvad jeg ville... 484 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Tag ansvaret. 485 00:27:27,106 --> 00:27:28,899 ... ville han have noget andet. 486 00:27:28,982 --> 00:27:32,403 Og det værste nogensinde stirrede mig lige op i ansigtet. 487 00:27:39,910 --> 00:27:42,204 Ja, jeg... Jeg er nødt til at gå. 488 00:27:45,332 --> 00:27:48,377 Ved du hvad? Du er nødt til at gå. 489 00:27:48,460 --> 00:27:50,671 Han passede dem med vores far. 490 00:27:50,754 --> 00:27:54,633 De blev sent oppe fredag aften... 491 00:27:54,716 --> 00:27:57,594 Det var deres ting. Så at hun siger sådan... 492 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 Postmates, hvor fanden er min pasta? 493 00:28:00,013 --> 00:28:01,140 Nej, det er mig. 494 00:28:01,223 --> 00:28:02,391 Quinn? 495 00:28:02,474 --> 00:28:05,060 Den her søde dame lader mig bruge sin telefon. 496 00:28:05,144 --> 00:28:07,104 Hvad vil du? Jeg pakker. 497 00:28:34,047 --> 00:28:35,174 Jeg ved det. 498 00:28:36,133 --> 00:28:41,263 Okay, lad være, Angie. Jeg er så flov. 499 00:28:45,601 --> 00:28:47,394 Lad være med det. 500 00:28:48,645 --> 00:28:50,814 Du kaster dig ud i tingene. 501 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 Det kræver langt mere styrke end bare at sidde hjemme 502 00:28:54,067 --> 00:28:56,862 og kneppe fremmede på en vens sofa. 503 00:28:58,906 --> 00:29:00,574 Det er hypotetisk, ikke? 504 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 Ja da. 505 00:29:05,370 --> 00:29:07,956 Tænk, at du blev herude hele natten lang. 506 00:29:08,040 --> 00:29:11,502 Jep. Ikke så bourgeois trods alt. 507 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 Undskyld. 508 00:29:14,296 --> 00:29:18,717 Jeg skulle ikke have sagt det, og jeg mente ikke noget af det, Quinnie. 509 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Jeg ved det. 510 00:29:20,802 --> 00:29:26,266 Og jeg burde bare være glad for, at du fik et job, og at jeg hører dig synge. 511 00:29:26,350 --> 00:29:27,434 Tak. 512 00:29:30,604 --> 00:29:36,568 Og, Gayle, så længe jeg har penge, vil du have et sted at bo. 513 00:29:36,652 --> 00:29:37,778 Godt. 514 00:29:38,445 --> 00:29:40,572 Tye sagde, jeg ikke kunne bo hos hende. 515 00:29:41,990 --> 00:29:44,201 Og Camilles sted er for lille. 516 00:29:45,118 --> 00:29:47,037 Det ved jeg, det er. 517 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Kom nu. 518 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 Og fuck Long Island! 519 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Er det min nye frakke fra Verdure? 520 00:30:01,468 --> 00:30:04,638 Hvis du frøs. Jeg tænkte på dig. 521 00:30:04,721 --> 00:30:06,974 Det tror jeg ikke, du gjorde. 522 00:30:07,057 --> 00:30:09,226 Og er det mine... Giv mig mine solbriller. 523 00:30:09,309 --> 00:30:10,561 Hør her. 524 00:30:13,480 --> 00:30:16,567 Ville ham den unge have dig til at slikke sin røv? 525 00:30:16,650 --> 00:30:18,151 Et øjeblik tænker jeg: 526 00:30:18,235 --> 00:30:20,862 "Han er ikke så ung. Det her er okay." 527 00:30:20,946 --> 00:30:23,073 Dernæst kigger jeg ned i numsehullet. 528 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 Åh nej. 529 00:30:24,116 --> 00:30:27,911 Hvad er det store problem? Pik, nosser, røv, det er det samme kvarter. 530 00:30:27,995 --> 00:30:29,705 Slikker du røv? 531 00:30:29,788 --> 00:30:34,251 Hvorfor ikke? Selv med et langt mellemkød, er man stadig tæt på pikken. 532 00:30:34,334 --> 00:30:38,880 Nej. Ægtemænd spørger ikke deres fremtidige koner om at slikke deres røve. 533 00:30:38,964 --> 00:30:40,882 Det er mit yndlingsbibelvers. 534 00:30:42,426 --> 00:30:46,096 Jeg ved, det var en fejl, men jeg troede, jeg ville få Ian ud af hovedet. 535 00:30:46,179 --> 00:30:47,973 Som en seksuel ganerenser. 536 00:30:48,056 --> 00:30:51,059 Jeg skal bruge en ny cocktail for at færdiggøre samtalen. 537 00:30:51,143 --> 00:30:53,729 Ja. Bare skynd dig. Fordi hun synger næste gang. 538 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Tag en med til mig også. Og sig mindre is til ham. 539 00:30:56,732 --> 00:30:58,525 Okay, prinsesse. 540 00:31:04,156 --> 00:31:06,867 Og i sidste ende, ja, 541 00:31:06,950 --> 00:31:11,204 her i det 21. århundredes Harlem kan vi søstre være barske Mosuo. 542 00:31:12,372 --> 00:31:14,958 Bestemme, tage beslutningerne, 543 00:31:15,042 --> 00:31:16,501 få, hvad vi vil have. 544 00:31:16,585 --> 00:31:21,757 Når følelsen kommer over mig Husker jeg hvordan det føles 545 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 Men hvad, hvis vi vil gå tilbage? 546 00:31:24,176 --> 00:31:25,886 Jeg sagde aldrig mere 547 00:31:26,386 --> 00:31:29,723 Når Mosuo mener, de har lavet en fejl, 548 00:31:29,806 --> 00:31:33,810 er det så bedre at prøve igen? Eller se fremad? 549 00:31:34,061 --> 00:31:35,354 Det var rigtigt 550 00:31:35,979 --> 00:31:38,857 Jeg sagde aldrig mere Men jeg vil måske stadig 551 00:31:50,786 --> 00:31:53,705 Ingen forpligtelse Jeg har det bedre 552 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 Færdig med at hele Vi er ikke sammen 553 00:31:56,667 --> 00:32:01,546 Tid til i aften Måske en sidste gang 554 00:32:01,630 --> 00:32:03,548 Igen 555 00:32:03,632 --> 00:32:06,468 Når følelsen kommer over mig 556 00:32:06,551 --> 00:32:09,429 Husker jeg hvordan det føles 557 00:32:10,222 --> 00:32:14,267 Det var rigtigt Jeg sagde aldrig mere 558 00:32:14,351 --> 00:32:15,519 Igen 559 00:32:15,602 --> 00:32:18,480 Når følelsen kommer over mig 560 00:32:18,563 --> 00:32:21,441 Husker jeg hvordan det føles 561 00:32:22,275 --> 00:32:23,985 Det var rigtigt 562 00:32:24,069 --> 00:32:26,154 Aldrig mere Men jeg vil måske stadig 563 00:32:26,238 --> 00:32:29,032 Virkelig vidunderlig Taler med mine piger 564 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 DENNE SÆSON I HARLEM 565 00:32:30,575 --> 00:32:32,452 Du godeste. Doktor Pruitt! 566 00:32:32,536 --> 00:32:35,539 Jeg har læst dine bøger, og har du brug for noget, sig til. 567 00:32:35,622 --> 00:32:39,292 Jeg har opgivet dating og vil gerne finpudse mine karrieremål. 568 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 -Må jeg ringe tilbage? -Fint. 569 00:32:41,712 --> 00:32:43,338 -Vi snakkes ved. -Undskyld. 570 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 Sådan forestillede jeg mig ikke mit liv. 571 00:32:47,634 --> 00:32:49,636 Hej, Ian. Ian, ikke? 572 00:32:49,720 --> 00:32:51,430 Åh, Ian, hvad så? 573 00:32:53,306 --> 00:32:56,184 En producer vil have mig til at komme til deres kontor. 574 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Så hvad laver vi? 575 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 Det er Get Out: The Musical. 576 00:32:59,396 --> 00:33:02,774 Du er i det sunkne sted 577 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 Sikke en uformel overraskelse. 578 00:33:05,902 --> 00:33:06,820 Quinn. 579 00:33:06,903 --> 00:33:08,530 Ja. I to kender hinanden. 580 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 Kun hele det år vi datede, mor. 581 00:33:11,700 --> 00:33:14,953 Mit Forbes-interview er blevet til et to-siders opslag. 582 00:33:15,036 --> 00:33:16,913 Ja! Din drøm går i opfyldelse! 583 00:33:16,997 --> 00:33:20,584 Det er som Lady Gaga engang sagde: "Man kan få 99 nej..." 584 00:33:20,667 --> 00:33:22,043 Jeg stopper dig lige der. 585 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 Tak. 586 00:33:25,130 --> 00:33:25,964 Ian er her. 587 00:33:26,047 --> 00:33:26,965 Vi burde gå. 588 00:33:27,048 --> 00:33:27,966 Nej. Gå ind? 589 00:33:28,049 --> 00:33:30,177 -Bare gå ind? -Nej. 590 00:33:30,260 --> 00:33:32,387 -Vi burde gå. -Vi burde gå. 591 00:34:02,751 --> 00:34:04,753 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 592 00:34:04,836 --> 00:34:06,838 Kreativ supervisor Toni Spring