1 00:00:12,389 --> 00:00:14,558 Vysoko v Himálaji 2 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 žije kmen Mosuo, 3 00:00:17,853 --> 00:00:21,315 v oblasti zvané Království žen. 4 00:00:21,398 --> 00:00:25,736 Ženy jsou zde otevřeně silnější než muži a mají všechno pod palcem. 5 00:00:25,819 --> 00:00:27,738 Praktikují přechodné manželství. 6 00:00:27,821 --> 00:00:30,616 Žena si vybere, koho si chce vzít, 7 00:00:30,699 --> 00:00:34,536 a když jiskra vyhasne, prostě se rozhodnou, 8 00:00:34,620 --> 00:00:37,956 že už nejsou vdané a najdou si nového manžela. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,960 A pak dalšího. A dalšího. Chlap do toho nemá co mluvit. 10 00:00:42,044 --> 00:00:45,130 Záleží jen na tom, co ženě vyhovuje. 11 00:00:45,214 --> 00:00:49,301 Rozhodnutí je na ní a je to snadné, rychlé a bezbolestné. 12 00:00:50,469 --> 00:00:52,054 To musí být fajn. 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,850 Tady v Harlemu v 21. století 14 00:00:56,934 --> 00:01:02,105 není pro ženu vždycky lehké rozhodovat o svém životě a lásce. 15 00:01:02,189 --> 00:01:06,568 Podle jedné teorie Mosuové nejen přežívají, ale prosperují, 16 00:01:06,652 --> 00:01:09,863 protože je to kmen nezlomných sester. 17 00:01:09,947 --> 00:01:12,324 A já naštěstí taky mám svůj kmen. 18 00:01:12,407 --> 00:01:13,450 KANSASKÁ UNIVERZITA 19 00:01:25,212 --> 00:01:27,631 Vždycky jsme musely být rychlejší, vytrvalejší, lepší, 20 00:01:27,714 --> 00:01:28,549 VÍTEJTE VE SVĚTOZNÁMÉM DIVADLE APOLLO 21 00:01:28,632 --> 00:01:30,843 jen abychom vypadaly, že držíme krok. 22 00:01:30,926 --> 00:01:32,553 Ale co s láskou? 23 00:01:32,636 --> 00:01:35,347 Harlem se teď mění, kam se podíváte. 24 00:01:35,430 --> 00:01:36,431 MUSÍME SE STĚHOVAT DÍKY ZA 40 SKVĚLÝCH LET, HARLEME 25 00:01:37,933 --> 00:01:41,770 A může být čím dál těžší držet se toho, co jste, 26 00:01:41,854 --> 00:01:44,273 když sotva poznáváte, kde jste. 27 00:01:44,356 --> 00:01:45,440 ZDE BUDE DOMA BANANA REPUBLIC - TORY BURCH - SEPHORA 28 00:01:46,900 --> 00:01:48,944 Camillep @DoctorCParks Dožijeme se toho, že ze Sephory 29 00:01:49,027 --> 00:01:51,446 bude zase jazzový klub? 30 00:01:54,700 --> 00:01:57,286 Nakonec se neochotně smíříte s tím, 31 00:01:57,369 --> 00:02:00,163 že život prostě nevypadá, jak jste si ho představovaly. 32 00:02:00,914 --> 00:02:03,375 A to se týká taky randění, 33 00:02:03,458 --> 00:02:06,795 protože je mizivě málo mužů, se kterými by se dalo chodit. 34 00:02:06,879 --> 00:02:11,008 Mladé vzdělané černošky v Harlemu se musí pohybovat v prostředí, 35 00:02:11,091 --> 00:02:14,386 kde muži mají mnohem víc možností. 36 00:02:14,469 --> 00:02:17,097 Nejsme zoufalé nebo nenasytné, 37 00:02:17,180 --> 00:02:20,434 ale prostě se potýkáme s deficitem opravdových mužů. 38 00:02:20,517 --> 00:02:22,686 Takže nám zbývají dvě možnosti. 39 00:02:22,769 --> 00:02:26,023 Buď slevíme ze svých nároků a rozšíříme loviště, 40 00:02:26,189 --> 00:02:27,316 VĚK 20-39 VZDÁLENOST 29 KM - PŘÍJEM 35-49 41 00:02:27,399 --> 00:02:30,652 nebo se držíme svých přání a jako ženy z kmene Mosuo 42 00:02:30,736 --> 00:02:35,282 se odmítáme usadit, bez ohledu na čísla, a soustředíme se. 43 00:02:35,365 --> 00:02:37,868 Možná se soustředíme až moc. 44 00:02:37,951 --> 00:02:42,789 Tak dobře, jsme posedlé snahou ovládat to jediné, co ovládat můžeme. 45 00:02:42,873 --> 00:02:44,541 Samy sebe. 46 00:02:44,625 --> 00:02:49,922 Ano, chci říct, že nejsme jako Mosuové. 47 00:02:50,005 --> 00:02:53,425 Ale co kdybychom tento týden byly? 48 00:02:54,176 --> 00:02:56,803 Zkuste žít jako Mosuanky. 49 00:02:56,887 --> 00:02:58,931 Ženy, ujměte se vedení, 50 00:02:59,014 --> 00:03:02,643 žádejte změnu, když ji chcete, a přestaňte se pořád tolik omlouvat. 51 00:03:02,726 --> 00:03:06,480 Muži, dělejte bez odmlouvání, co po vás ženy chtějí. 52 00:03:06,563 --> 00:03:09,191 Vyjedeme ze zajetých kolejí. 53 00:03:09,274 --> 00:03:12,319 Napište esej. 500 slov, jaké to bylo. 54 00:03:13,946 --> 00:03:16,281 Dnes končíme. 55 00:03:21,119 --> 00:03:22,996 To bylo úžasné. 56 00:03:23,080 --> 00:03:25,958 Paní profesorko, něco pro vás mám. 57 00:03:31,088 --> 00:03:34,007 Děkuji, Maliku. Zase. 58 00:03:34,091 --> 00:03:35,550 Rádo se stalo. 59 00:03:35,634 --> 00:03:38,178 Jestli mi chcete pomoct s tím úkolem, 60 00:03:38,261 --> 00:03:40,305 klidně vyjedu ze zajetých kolejí 61 00:03:40,389 --> 00:03:41,848 a budu dělat, co si řeknete. 62 00:03:43,642 --> 00:03:45,519 Maliku, chodit se studenty 63 00:03:45,602 --> 00:03:48,772 je proti pravidlům univerzity a upřímně, taky proti mým zásadám. 64 00:03:49,731 --> 00:03:51,024 Nashle, Maliku. 65 00:03:52,859 --> 00:03:56,405 Kansaská univerzita mi nabízí místo profesorky na celý úvazek. 66 00:03:56,488 --> 00:03:58,323 A ty se chceš přestěhovat do Kansasu? 67 00:03:58,407 --> 00:04:03,078 Jasně že ne! Nechci, ale upřímně, je to pěkná nabídka. 68 00:04:03,161 --> 00:04:05,872 To doufám. Je to v Kansasu. 69 00:04:08,458 --> 00:04:09,584 Ne. 70 00:04:09,668 --> 00:04:13,380 Ta nabídka je jistě lákavá, ale tyhle věci jsou jako chlapi. 71 00:04:13,463 --> 00:04:16,591 Nemůžeš skočit na první sexy věc, co ti přijde do rány, 72 00:04:16,675 --> 00:04:17,884 protože se ti líbí. 73 00:04:17,968 --> 00:04:19,845 Já vím! Chci být na Columbii. 74 00:04:19,928 --> 00:04:23,140 Columbia je mi souzená, ale nechce se vázat, potvora. 75 00:04:24,808 --> 00:04:28,520 Promiň, ale potřebuju vědět, že neskončím 76 00:04:28,603 --> 00:04:30,897 jako nejstarší asistentka na Columbii. 77 00:04:31,815 --> 00:04:35,110 Nepracuju s tebou tolik let, abych tohle dopustila. 78 00:04:35,152 --> 00:04:36,737 Chtěla jsem tě překvapit. 79 00:04:36,820 --> 00:04:39,072 Až bude nový rozpočet, vyhradím peníze, 80 00:04:39,114 --> 00:04:41,658 abys mohla nastoupit na katedru na plný úvazek. 81 00:04:43,577 --> 00:04:44,870 Slibuju. 82 00:04:44,953 --> 00:04:45,996 Díky. 83 00:04:46,079 --> 00:04:47,706 Není zač. 84 00:04:49,124 --> 00:04:50,625 Proč mi tohle dovolíš? 85 00:04:51,960 --> 00:04:53,712 Musím to někde schovat. 86 00:04:54,337 --> 00:04:55,922 To jsem to dopracovala. 87 00:04:56,631 --> 00:04:58,592 Od chvíle, co jsme dostudovali, 88 00:04:58,675 --> 00:05:00,677 jsem chtěla učit na plný úvazek 89 00:05:00,761 --> 00:05:01,762 a teď se to splnilo. 90 00:05:01,845 --> 00:05:04,222 -Povýšení a nabídka. -Jo! 91 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 Řekni mi, žes ho na místě ojela. 92 00:05:07,434 --> 00:05:08,435 Jasně že ne. 93 00:05:08,518 --> 00:05:11,396 Proč frajeři jedou po všech, jen po mně ne? 94 00:05:11,480 --> 00:05:12,856 Je jeho učitelka, Angie. 95 00:05:12,939 --> 00:05:15,358 -A kouká z toho průšvih. -Na to kašlu. 96 00:05:15,442 --> 00:05:17,778 Dobrý péro by nemělo přijít nazmar. 97 00:05:17,861 --> 00:05:19,237 -Čau! Promiňte. -Nazdar. 98 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 -Jdeš pozdě na vlastní oslavu. -No jo. 99 00:05:22,908 --> 00:05:25,744 S Camille nebyla žádná legrace. Tady to máš. 100 00:05:25,827 --> 00:05:27,370 Šíleně mi vyprahlo. 101 00:05:27,454 --> 00:05:29,831 To tady bylo, než jsme přišly. 102 00:05:29,915 --> 00:05:32,959 Tak jak to šlo? Jsi oficiálně milionářka? 103 00:05:33,043 --> 00:05:36,338 Seděli jsme v mé kanceláři a já říkám... 104 00:05:37,631 --> 00:05:43,303 Páni, 750 tisíc, pane Van Horne. 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,055 Tye, prosím, pro vás Rick. 106 00:05:45,138 --> 00:05:48,391 Tak jo, prima. Ricku. 107 00:05:48,475 --> 00:05:51,228 Je to spousta peněz. Tak co myslíte? 108 00:05:51,311 --> 00:05:54,815 Jste připravena prodat Q a hrát si s velkýma dětma, Tye? 109 00:05:54,898 --> 00:05:56,983 Co myslím? 110 00:05:57,609 --> 00:06:02,989 Myslím, že jenom idiot by souhlasil s takovou cenou. 111 00:06:03,073 --> 00:06:05,951 A jestli tu někdo vypadá jako idiot, já to nejsem. 112 00:06:06,034 --> 00:06:08,954 Pěknej oblek. Pozdravujte v roce 1987. 113 00:06:09,037 --> 00:06:11,123 Q je jediná online seznamovací aplikace, 114 00:06:11,206 --> 00:06:13,959 která má úspěch u nejrychleji rostoucí části trhu. 115 00:06:14,042 --> 00:06:15,710 U barevných queerů. 116 00:06:15,794 --> 00:06:18,463 Chci se posadit k vašim velkým dětem? 117 00:06:18,547 --> 00:06:22,384 Jsem dospělá ženská a napadají mě dvě odpovědi. 118 00:06:22,467 --> 00:06:25,387 Ne. A do prdele ne! 119 00:06:26,596 --> 00:06:28,890 Ale díky, že jste se stavil, Ricku. 120 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 Opravdu chcete... 121 00:06:31,059 --> 00:06:32,853 Jistě máte také co říci. 122 00:06:32,936 --> 00:06:33,979 Můj asistent? 123 00:06:34,563 --> 00:06:37,440 Můj asistent mi má mluvit do rozhodování? 124 00:06:37,524 --> 00:06:39,025 On je váš... Opravdu? 125 00:06:39,568 --> 00:06:41,903 Jo, opravdu. 126 00:06:41,987 --> 00:06:46,658 A mimochodem, nejmenuju se Tye. 127 00:06:47,492 --> 00:06:48,743 Jmenuju se... 128 00:06:48,827 --> 00:06:49,870 Vaše Výsost. 129 00:06:49,953 --> 00:06:51,454 -Jo! -Jo! 130 00:06:51,538 --> 00:06:53,498 -Dobrý, Tye. -Ano, prosím. 131 00:06:53,582 --> 00:06:55,500 Paní Jacksonová, vy zlobíte... 132 00:06:55,584 --> 00:06:57,043 Kdo zlobí? 133 00:06:57,127 --> 00:06:59,254 -Mohla bys být Mosuanka. -Cože? 134 00:06:59,337 --> 00:07:02,007 Paní učitelka si našla vhodnou chvilku. 135 00:07:02,090 --> 00:07:05,302 Je to kmen, kde ženy rozhodují. 136 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 To jsem já. 137 00:07:06,678 --> 00:07:08,138 Ty krávo, to jsme my. 138 00:07:14,102 --> 00:07:16,021 Budeme dělat, že se to nestalo? 139 00:07:16,104 --> 00:07:17,981 Nová kočka. Ráda si posílá sexy fotky. 140 00:07:18,064 --> 00:07:20,483 Buď opatrná. Už to nikdy nesmažeš. 141 00:07:20,567 --> 00:07:23,320 Nevěřila bys, co lítá po internetu o mně. 142 00:07:23,403 --> 00:07:24,654 Já bych docela věřila. 143 00:07:24,738 --> 00:07:26,698 Ta tvoje nová slečna je modelka, 144 00:07:26,781 --> 00:07:29,117 instagramová influencerka, nebo trochu obojí? 145 00:07:29,201 --> 00:07:32,495 -Jak to myslíš? -Máš svůj typ. 146 00:07:32,579 --> 00:07:35,957 Dáme si láhev sauvignonu ročník 1988. 147 00:07:36,917 --> 00:07:39,502 Já taky. S brčkem. 148 00:07:40,545 --> 00:07:42,088 Nudím se. 149 00:07:42,172 --> 00:07:45,050 Lepší s nebo bez? 150 00:07:45,133 --> 00:07:47,636 S nebo bez? 151 00:07:50,055 --> 00:07:53,892 Každá žena má svou cenu. 152 00:07:53,975 --> 00:07:56,228 A ty platíš hotově, nebo přes PayPal? 153 00:07:57,771 --> 00:07:58,813 To je fuk. 154 00:07:58,897 --> 00:08:02,275 Tye, nám je to jasný. Máš je ráda jednoduchý, abys je mohla ovládat. 155 00:08:02,359 --> 00:08:05,237 To není pravda. Nebo je? 156 00:08:05,320 --> 00:08:06,905 -Určitě. -Prosím tě. 157 00:08:08,698 --> 00:08:10,617 Počkej. To taky nebylo naše. 158 00:08:11,493 --> 00:08:13,703 Tak kdo objednal pití? 159 00:08:13,787 --> 00:08:19,125 Ty nové šaty ušijeme z tohohle. 160 00:08:19,209 --> 00:08:20,543 Nádhera. 161 00:08:20,627 --> 00:08:22,796 Zvedne to cenu. 162 00:08:22,879 --> 00:08:25,090 Jasně. A s větší cenou je větší i zisk. 163 00:08:25,173 --> 00:08:29,386 A víc jídel. Místo „kupte si šaty, nakrmíte čtyři lidi“, 164 00:08:29,469 --> 00:08:31,930 když si koupí tyhle šaty, můžeme rozdat deset obědů. 165 00:08:32,013 --> 00:08:33,723 Roštěnka drsná, na chlapa sereš. 166 00:08:33,807 --> 00:08:35,892 Hustá kabelka, těžký prachy, a jedeš. 167 00:08:35,976 --> 00:08:39,354 Promiň. Počkej chvilku, sousedka má nějaký problém. 168 00:08:39,437 --> 00:08:41,690 Jebeš na to, napakovanej kořen. 169 00:08:41,773 --> 00:08:44,609 Angie! Mám pracovní hovor! 170 00:08:44,693 --> 00:08:46,278 Promiň. 171 00:08:46,361 --> 00:08:50,073 To nic. Uvádím nové šaty. Nebude to trvat dlouho. 172 00:08:50,156 --> 00:08:53,618 Já tě nechápu. Mít tvoje prachy, na práci nesáhnu. 173 00:08:53,702 --> 00:08:56,162 No, ty nepracuješ a stejně si užíváš. 174 00:08:56,871 --> 00:09:00,917 Když o tom mluvíme, co ten pohovor v Sheratonu? 175 00:09:01,001 --> 00:09:03,128 Ale ne, to nešlo. 176 00:09:03,211 --> 00:09:07,424 Nejsem typ hotelový zpěvačky. 177 00:09:07,507 --> 00:09:10,927 To by byla spíš konečná než návrat na scénu. 178 00:09:11,011 --> 00:09:12,887 Ale za peníze, a ty budeš potřebovat, 179 00:09:12,971 --> 00:09:16,099 jestli chceš někdy mít svůj vlastní byt. 180 00:09:16,182 --> 00:09:17,976 Beze mě by ses cítila osamělá. 181 00:09:18,059 --> 00:09:22,772 Kromě toho, kdyby Gayle měla peníze, byla by Oprah její nejlepší kámoška? 182 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Zaprvé, Gayle měla několik zaměstnání. 183 00:09:26,276 --> 00:09:30,613 A zadruhé, slibuju, že budeme kámošky, i když si seženeš práci. 184 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 Jen ti chci pomoct tak, aby ti to fakt pomohlo. 185 00:09:33,491 --> 00:09:36,328 Nechala jsem tě tady bydlet, aby ses mohla věnovat zpěvu. 186 00:09:36,411 --> 00:09:37,912 Ale s tím jsi přestala. 187 00:09:37,996 --> 00:09:40,999 Co jsi, když se celý den válíš na gauči 188 00:09:41,082 --> 00:09:44,669 a vykládáš o zpívání, ale vlastně vůbec nezpíváš? 189 00:09:45,253 --> 00:09:46,379 La Toya? 190 00:09:48,173 --> 00:09:51,676 Jsem pořád ta samá Angie, kterou znáš a miluješ. 191 00:09:51,760 --> 00:09:56,014 Nemusíš se bát, že se změním. Jsme kámošky na celej život. 192 00:09:56,097 --> 00:09:59,267 To je fajn, jen s tebou nechci celej život bydlet. 193 00:09:59,351 --> 00:10:01,269 Nejsem naštvaná na Golden Girls. 194 00:10:01,353 --> 00:10:04,314 A když už rozdáváme rady ohledně práce, 195 00:10:04,397 --> 00:10:06,524 tady máš jednu ode mě. 196 00:10:06,608 --> 00:10:09,527 Nenech čekat klienty, abys mohla otravovat spolubydlící. 197 00:10:09,611 --> 00:10:11,654 Do prdele! Kim? 198 00:10:11,738 --> 00:10:13,156 Kim? 199 00:10:13,239 --> 00:10:17,243 To se jí lehko řekne. Pro Quinn je všechno snadné, 200 00:10:17,327 --> 00:10:18,453 To není pravda. 201 00:10:18,536 --> 00:10:21,498 Já jen vím, že příště musím udělat něco fakt dobrýho. 202 00:10:21,581 --> 00:10:22,707 Měla jsem smlouvu na desku, 203 00:10:22,791 --> 00:10:25,335 nic z toho nebylo a pak mně odkopli. 204 00:10:25,418 --> 00:10:28,463 Mimochodem, veganská zmrzlina je pěkně hnusná. 205 00:10:28,546 --> 00:10:30,173 Mně docela chutná. 206 00:10:30,256 --> 00:10:31,132 Angie. 207 00:10:31,216 --> 00:10:32,467 Je hnusná. 208 00:10:32,550 --> 00:10:36,304 Hele, to bylo před čtyřmi roky. 209 00:10:36,388 --> 00:10:40,183 Hoď to za hlavu, začni znova. Jsi moc dobrá na to, abys to vzdala. 210 00:10:40,767 --> 00:10:45,188 Když jsme byly na škole, lidi stáli frontu, aby si tě poslechli. 211 00:10:45,271 --> 00:10:46,523 A pak ti je třicet 212 00:10:46,606 --> 00:10:50,110 a začneš vypadat jako nula, co to nikam nedotáhla. 213 00:10:50,193 --> 00:10:53,988 Přestaň. 214 00:10:54,697 --> 00:10:56,199 To snad ne! Schovej se! 215 00:10:56,282 --> 00:10:57,617 Co se děje? 216 00:10:58,952 --> 00:11:00,453 Tamhle na rohu. 217 00:11:00,537 --> 00:11:01,746 Čau, jak je? 218 00:11:01,830 --> 00:11:02,872 Je to... 219 00:11:02,956 --> 00:11:04,624 Ty bláho! 220 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 Ian. 221 00:11:18,430 --> 00:11:20,223 Měj se. 222 00:11:32,944 --> 00:11:35,447 Nechal si narůst vousy. Pořád fešák. 223 00:11:35,530 --> 00:11:38,408 Ty bláho, tak s tímhle bych si dala říct. 224 00:11:39,367 --> 00:11:40,660 Angie! 225 00:11:40,743 --> 00:11:42,328 Promiň, přemýšlím nahlas. 226 00:11:42,412 --> 00:11:44,080 Ví, že tohle je můj blok. 227 00:11:44,164 --> 00:11:46,749 Bývalí nelezou na území toho druhýho. 228 00:11:46,833 --> 00:11:50,044 Zlato, to bych se po Bronxu moc neprošla. 229 00:11:50,128 --> 00:11:50,962 Panebože. 230 00:11:51,045 --> 00:11:53,631 Jde na návštěvu k mámě. Půjde tudy. 231 00:11:53,715 --> 00:11:55,300 -Rychle, než nás uvidí. -Jo. 232 00:11:55,383 --> 00:12:00,054 Počkej, mám nový boty. 233 00:12:00,138 --> 00:12:01,514 Zpomal. 234 00:12:01,931 --> 00:12:03,892 Dobře, už jdu. 235 00:12:03,975 --> 00:12:06,603 Věděla jsem, že se k tobě vrátí. 236 00:12:06,686 --> 00:12:08,938 Moc se díváš na romantický filmy. 237 00:12:09,022 --> 00:12:10,356 Jen o Vánocích. 238 00:12:10,440 --> 00:12:12,734 Bylo to divný. Štvalo mě to. 239 00:12:12,817 --> 00:12:14,611 Co ode mě utekl, aby se stal kuchařem, 240 00:12:14,694 --> 00:12:16,529 moc jsem na něj nemyslela. 241 00:12:16,613 --> 00:12:18,823 Komu to vykládáš? 242 00:12:19,657 --> 00:12:23,369 Je to reklama na kokosový mlíko. Tak se zase otoč. 243 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 A vypadal skvěle. 244 00:12:25,246 --> 00:12:29,250 Ne jako Ian normálně, ale jako že bych se z něj udělala. 245 00:12:29,959 --> 00:12:32,003 -Nevím, co si mám myslet. -Ty jo. 246 00:12:32,086 --> 00:12:34,923 Nejspíš si narazil nějakou pěknou Francouzku. 247 00:12:35,006 --> 00:12:38,801 Ne, je černá. Novej model Camille. Ne? 248 00:12:38,885 --> 00:12:42,889 Ani nevím, jestli Ian má holku. I kdyby měl, 249 00:12:42,972 --> 00:12:46,559 a aby bylo jasno, je mi to fuk, co s tím má společnýho její rasa? 250 00:12:46,643 --> 00:12:48,811 Celkem všechno. Jestli je černá, brzdi. 251 00:12:48,895 --> 00:12:51,439 Nechceš špatnou karmu. Jestli je bílá... 252 00:12:51,523 --> 00:12:53,024 Tak je to v pohodě. 253 00:12:53,107 --> 00:12:56,444 Vyfouknout černocha bělošce není zrada. 254 00:12:56,528 --> 00:12:58,321 Je to hrdinskej čin. 255 00:12:58,404 --> 00:13:01,032 To je fuk. Jak mám vědět, jestli má Ian holku? 256 00:13:04,619 --> 00:13:06,329 Tak jo, dobře. 257 00:13:06,412 --> 00:13:08,873 Šmírovala jsem ho na netu a nic jsem nezjistila. 258 00:13:08,957 --> 00:13:11,376 Jak to, že není na sociálních sítích? 259 00:13:11,459 --> 00:13:12,710 Bacha, Camille. 260 00:13:12,794 --> 00:13:16,798 Na co? Já jsem to chtěla, to já jsem to ukončila. 261 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 Já jsem to chtěla. 262 00:13:18,091 --> 00:13:20,260 Ale od tý doby jsi ani nebyla na rande. 263 00:13:20,343 --> 00:13:23,012 Víš co? Nemůžeme změnit téma? 264 00:13:23,096 --> 00:13:24,847 Sním tu poslední sýrovou tyčinku. 265 00:13:24,931 --> 00:13:29,018 Snědlas první, druhou a všechny ostatní, tak proč přestávat? 266 00:13:29,102 --> 00:13:30,853 -Chtělas? -Jsi mrcha. 267 00:13:30,937 --> 00:13:34,065 Neřekl mi, že je zpátky, 268 00:13:34,148 --> 00:13:35,650 takže už na mě jasně nemyslí. 269 00:13:35,733 --> 00:13:37,819 Takhle jsi změnila téma? 270 00:13:37,902 --> 00:13:39,404 A to je v pohodě. Naprosto. 271 00:13:39,487 --> 00:13:41,281 Je to v pohodě, jsem Mosuanka. 272 00:13:42,031 --> 00:13:44,409 Byla jsem s ním a rozhodla se jít dál. 273 00:13:44,492 --> 00:13:47,829 Jasně. Chce to změnu. Tak to dělám já. 274 00:13:47,912 --> 00:13:49,497 Přemýšlela jsem o tom, 275 00:13:49,581 --> 00:13:54,294 cos říkala o mých holkách, a rozhodla jsem se pozvat na rande Shaylu. 276 00:13:54,377 --> 00:13:56,963 Shaylu? To je jméno pro striptérku. 277 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 Co pracuje přes den. 278 00:13:58,798 --> 00:14:01,884 „Dobré ráno a dobrou chuť, pánové,“ když nastupuješ k tyči. 279 00:14:01,968 --> 00:14:04,971 -Shayla! -Shayla! 280 00:14:05,054 --> 00:14:10,310 Hele, všechny jste pěkně vedle. Shayla je investiční bankéřka. 281 00:14:10,393 --> 00:14:15,231 A je hrozně chytrá a dominantní. 282 00:14:15,315 --> 00:14:16,274 Klobouk dolů. 283 00:14:18,359 --> 00:14:21,279 A je to tady! Agent v sukni ve 3D! 284 00:14:21,362 --> 00:14:22,447 Jo! 285 00:14:25,033 --> 00:14:26,034 Nazdar! 286 00:14:45,762 --> 00:14:46,971 Ahoj, Maliku. 287 00:14:47,055 --> 00:14:50,308 Už nejsem ve vašem kurzu. S okamžitou platností. 288 00:14:50,433 --> 00:14:52,018 Asi tě to fakt štvalo. 289 00:14:52,101 --> 00:14:53,519 Ne, líbilo se mi to. 290 00:14:54,979 --> 00:14:57,440 Ale nemůžete chodit se studentem. Problém vyřešen. 291 00:15:00,485 --> 00:15:01,986 Maliku, naděje na rande 292 00:15:02,070 --> 00:15:05,406 je zvláštní důvod pro změnu studijního programu. 293 00:15:05,490 --> 00:15:08,785 A jo, vezmu váš mobil 294 00:15:08,868 --> 00:15:10,119 a uložím tam svoje číslo. 295 00:15:11,079 --> 00:15:14,165 Je to jen na vás. Zavolejte, jestli chcete. 296 00:15:14,248 --> 00:15:17,001 Ale nejspíš nezavoláte. 297 00:15:21,464 --> 00:15:22,590 Ty jsi blázen. 298 00:15:22,674 --> 00:15:25,009 Proč jsi ho hned nezatáhla do šatny? 299 00:15:25,093 --> 00:15:28,096 Sice bych s ním teď mohla chodit, 300 00:15:28,179 --> 00:15:31,599 ale je moc mladej. Sex v šatně mě neláká. 301 00:15:31,683 --> 00:15:33,685 -Hele, neohrnuj nos. -Ahoj. 302 00:15:33,768 --> 00:15:35,436 -Že jo? -To si piš. 303 00:15:35,978 --> 00:15:38,356 Váš stůl je připraven. Prosím. 304 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 Přijdou a hned dostanou stůl? 305 00:15:44,195 --> 00:15:45,822 Co to mělo bejt? 306 00:15:45,905 --> 00:15:49,117 Teď se gentrifikuje i uvnitř. 307 00:15:49,200 --> 00:15:52,245 Bio supermarket na 125. ulici, to byla poslední kapka. 308 00:15:52,328 --> 00:15:53,454 Slečno... 309 00:15:53,538 --> 00:15:54,706 -Dobrý den. -Dobrý den. 310 00:15:54,789 --> 00:15:57,500 My sem chodíme pořád a nikdy jsme tak dlouho nečekaly. 311 00:15:57,583 --> 00:15:59,419 Příští stůl je váš. Za minutku. 312 00:15:59,502 --> 00:16:02,588 Vyber si, zlato. Za jakou minutku? Pátou, desátou? 313 00:16:02,672 --> 00:16:03,840 Brzy. 314 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 Restaurace Luelle, přejete si? 315 00:16:05,717 --> 00:16:08,761 Děláš, že bereš telefon? Ten trik znám, já ho vymyslela. 316 00:16:08,845 --> 00:16:10,596 Zklidníme se... 317 00:16:12,014 --> 00:16:16,269 Asi půjdeme někam jinam. Pak mám další rande se Shaylou. 318 00:16:17,019 --> 00:16:19,397 Randit se šéfkou mi asi sedne. 319 00:16:19,939 --> 00:16:21,607 Takže první rande bylo fajn? 320 00:16:21,691 --> 00:16:23,317 Spíš úžasný. 321 00:16:23,401 --> 00:16:24,902 -Úžasný? -Cože? 322 00:16:24,986 --> 00:16:27,238 Vybrala podnik, vybrala víno 323 00:16:27,321 --> 00:16:30,783 a poprvé ve svém dospělém životě jsem neplatila. 324 00:16:30,867 --> 00:16:32,493 -Jo! -Cože? 325 00:16:32,577 --> 00:16:34,746 Já mám taky rande. 326 00:16:38,416 --> 00:16:42,211 No tak, nechcete slyšet o mém nejnovějším objevu? 327 00:16:42,295 --> 00:16:45,465 -Je to ten, co sbírá panenky? -Vzácný akční figurky. 328 00:16:45,548 --> 00:16:48,050 Nebo ten týpek z Barbadosu, co ti ukradl televizi? 329 00:16:48,134 --> 00:16:49,302 -To není jistý. -Ukradl ji. 330 00:16:49,385 --> 00:16:51,345 Chytla jsem ho, jak ji nese ven. 331 00:16:51,429 --> 00:16:54,098 Ale zas na druhou stranu, může tě vzít na rande, 332 00:16:54,182 --> 00:16:55,641 protože ji určitě zastavil. 333 00:16:56,058 --> 00:16:57,727 Víte co? Zapomeňte na to. 334 00:16:57,810 --> 00:16:59,395 Tak jo, kdo to je? 335 00:16:59,479 --> 00:17:04,692 Díky za optání, Camille! Jmenuje se Cory. Třicet dva. 336 00:17:05,568 --> 00:17:06,778 A je právník. 337 00:17:06,861 --> 00:17:09,447 Právník, co pracuje. 338 00:17:09,530 --> 00:17:11,699 Ve skutečný firmě. Ověřila jsem si to. 339 00:17:11,783 --> 00:17:15,536 A pecka je, že bydlí na Long Islandu. 340 00:17:16,537 --> 00:17:17,455 To je daleko. 341 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 Fakt teď za penisem dojíždíme? 342 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 Dámy, váš stůl je připraven. 343 00:17:22,502 --> 00:17:25,630 Jasně, jak slyší „penis“, hned přiběhne. 344 00:17:25,713 --> 00:17:27,507 Já bych taky přiběhla. 345 00:17:31,135 --> 00:17:33,846 Quinn! Přemýšlela jsem o tom, cos řekla. 346 00:17:33,930 --> 00:17:36,349 Mám práci! Budu zpívat! 347 00:17:36,432 --> 00:17:39,727 To je skvělý! V Sheratonu? 348 00:17:39,811 --> 00:17:44,565 Dej s tím už pokoj. Ne, zítra na večeru amatérů. 349 00:17:47,610 --> 00:17:49,612 Co? 350 00:17:49,695 --> 00:17:53,533 Poprvé po roce budu zpívat, a nic víc neřekneš? 351 00:17:53,616 --> 00:17:57,161 Doufám, že to nebyl konec věty. 352 00:17:57,245 --> 00:18:00,873 Ne, strašně ti to přeju. 353 00:18:00,957 --> 00:18:03,709 Ale není to zaměstnání. 354 00:18:07,505 --> 00:18:09,507 Díky, žes mi to vysvětlila. 355 00:18:09,590 --> 00:18:12,677 Budou tam lidi z branže, takže by to mohlo k něčemu vést. 356 00:18:13,553 --> 00:18:16,681 Proč jsi oblečená jako Olivia Pope z výprodeje? 357 00:18:16,764 --> 00:18:20,268 No dovol, to jsem navrhla. Nejde mi o tebe. 358 00:18:20,351 --> 00:18:21,352 To nevadí. 359 00:18:21,435 --> 00:18:23,855 Přeju prima cestu za dlouhým ocasem. 360 00:18:23,938 --> 00:18:25,398 Nebo tam letíš? 361 00:18:26,607 --> 00:18:28,985 Proč jedeš až na Long Island? 362 00:18:29,068 --> 00:18:30,820 Ať přijede on za tebou. 363 00:18:30,903 --> 00:18:33,948 Pracuje do deseti, takže je snazší, když přijedu já. 364 00:18:35,408 --> 00:18:36,659 Takže to není opravdový rande. 365 00:18:36,742 --> 00:18:37,660 Ale je. 366 00:18:37,743 --> 00:18:42,665 Je to opravdový rande. Superopravdový. 367 00:18:42,748 --> 00:18:45,084 V jedenáct se na rande nechodí. 368 00:18:45,167 --> 00:18:50,715 Rande začíná v sedm nebo v osm. Možná v devět. V jedenáct se šoustá. 369 00:18:50,798 --> 00:18:53,885 Neshazuj moje rande kvůli tomu, co jsem řekla o tom tvém večeru. 370 00:18:53,968 --> 00:18:56,596 Jen nechápu, proč je to lepší než zpívat za peníze. 371 00:18:56,679 --> 00:19:00,099 Zpívat pro ožralý turisty bůhví odkud 372 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 v Sheratonu na Times Square k ničemu nevede. 373 00:19:03,895 --> 00:19:07,315 Potřebuju něco víc. Zasloužím si víc. 374 00:19:07,398 --> 00:19:10,693 Tohle je pro lidi, co by mi mohli něco nabídnout. 375 00:19:10,776 --> 00:19:12,320 A musím myslet dopředu. 376 00:19:12,403 --> 00:19:15,281 Nemám rodiče, co mě vždycky založí. 377 00:19:18,868 --> 00:19:20,703 Ne, na to využíváš mě. 378 00:19:21,871 --> 00:19:24,206 Využívám? Podle tebe tě využívám? 379 00:19:24,290 --> 00:19:28,294 Já nevím, Angelo. Ale užij si můj gauč zdarma. 380 00:19:28,377 --> 00:19:33,507 Seru na to! A seru na ty tvoje hadry a tenhle blbej tvrdej gauč. 381 00:19:33,591 --> 00:19:35,301 Najdi si jinej ztracenej případ, 382 00:19:35,384 --> 00:19:38,554 aby sis zahojila pocit viny, že jsi taková zhýčkaná měšťačka. 383 00:19:56,822 --> 00:19:58,658 Vlak mi jede až za dvě a půl hodiny, 384 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 ale nemluv na mě. 385 00:20:23,683 --> 00:20:25,017 Můžu se k něčemu přiznat? 386 00:20:27,061 --> 00:20:29,230 Obvykle nechodím s mužatkama. 387 00:20:31,524 --> 00:20:32,650 Já taky ne. 388 00:20:33,234 --> 00:20:34,360 S tebou jsem to riskla. 389 00:20:35,444 --> 00:20:38,239 Ty jsi pro mě byla experiment. 390 00:20:38,698 --> 00:20:40,366 A funguje ten experiment? 391 00:20:41,117 --> 00:20:42,743 Chceš to zjistit? 392 00:20:54,839 --> 00:20:56,924 Na Long Islandu máte rádi hlasitou muziku? 393 00:20:57,883 --> 00:21:00,094 Možná jo, já nevím. 394 00:21:00,177 --> 00:21:01,387 A co... 395 00:21:01,470 --> 00:21:03,431 A co tvoje firma? 396 00:21:03,514 --> 00:21:05,933 Je tam hodně šancí se vyšvihnout? 397 00:21:06,392 --> 00:21:07,351 Jasně. 398 00:21:07,435 --> 00:21:09,937 To je zajímavé, můj otec totiž... 399 00:21:10,021 --> 00:21:14,358 Panebože. Nemůžeš dávat pozor? 400 00:21:15,860 --> 00:21:19,822 Je to vlněný krep! 401 00:21:20,448 --> 00:21:22,324 Omlouvám se. 402 00:21:25,536 --> 00:21:28,539 Půjdu na dámy. Hned se vrátím. 403 00:21:36,505 --> 00:21:39,133 Mohl bys mi pohlídat kabelku? 404 00:21:39,216 --> 00:21:40,259 Jasně. 405 00:21:40,342 --> 00:21:42,178 Hned jsem zpátky. 406 00:21:45,181 --> 00:21:46,932 Sedím tam! 407 00:21:58,778 --> 00:22:00,196 Ty jo! 408 00:22:00,279 --> 00:22:02,740 Jen ho ojeď, zlato. 409 00:22:08,829 --> 00:22:11,165 Longislandská elegance nezná hranic. 410 00:22:11,248 --> 00:22:12,833 Už nikdy nebudu pít. 411 00:22:22,051 --> 00:22:26,013 Promiňte, neviděl jste mého společníka? Toho v modrém obleku? 412 00:22:26,097 --> 00:22:27,890 Jo, říkal, že to zaplatíte. 413 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 Cože? On odešel? 414 00:22:31,393 --> 00:22:32,311 Jo. 415 00:22:32,978 --> 00:22:33,854 Odešel? 416 00:22:33,938 --> 00:22:34,855 Odešel. 417 00:22:35,940 --> 00:22:39,443 Panebože, moje kabelka. Promiňte. 418 00:22:39,527 --> 00:22:43,155 Omlouvám se. Můžete... Vstávej! 419 00:22:43,906 --> 00:22:45,699 On mi vzal kabelku! 420 00:22:47,284 --> 00:22:48,828 Parchant! 421 00:22:49,578 --> 00:22:53,415 Do prdele! To mě poser! 422 00:22:53,541 --> 00:22:58,003 Dobrý večer, promiňte, můžu si zavolat z vašeho telefonu? Sakra! 423 00:22:58,963 --> 00:23:01,382 Promiňte... 424 00:23:01,465 --> 00:23:02,967 -Dobrý večer... -V pořádku? 425 00:23:03,050 --> 00:23:07,471 Tohle je nejhorší noc mého života. 426 00:23:07,555 --> 00:23:11,100 Potřebovala bych se vrátit příštím vlakem na Manhattan. 427 00:23:11,183 --> 00:23:14,603 Mohl byste mi prosím dát 10 dolarů? 428 00:23:14,687 --> 00:23:17,356 Je mi to jasný. Já odmítnu, 429 00:23:17,439 --> 00:23:21,026 pak mi nabídneš svoje služby, aby sis mohla koupit crack. 430 00:23:23,028 --> 00:23:26,240 Nechci crack. 431 00:23:26,907 --> 00:23:28,909 Jen chci odjet příštím vlakem. 432 00:23:28,993 --> 00:23:30,536 Určitě něco hulíš, 433 00:23:30,619 --> 00:23:33,372 protože další jede až v pět ráno. 434 00:23:34,582 --> 00:23:35,666 Cože? 435 00:23:36,792 --> 00:23:37,668 V pět ráno? 436 00:23:41,172 --> 00:23:42,214 Do prdele! 437 00:23:43,340 --> 00:23:46,302 Panebože! 438 00:23:49,597 --> 00:23:52,183 Na tohle jsem čekala, cos mě pozvala na rande. 439 00:23:52,266 --> 00:23:53,392 Já taky. 440 00:23:56,395 --> 00:23:59,190 Jo, zaboř do ní obličej. 441 00:24:04,278 --> 00:24:06,780 To je moc! Počkej! 442 00:24:08,073 --> 00:24:09,617 Hebce jako peříčkem. 443 00:24:10,326 --> 00:24:11,202 Jasně. 444 00:24:11,827 --> 00:24:12,995 Říkala jsem peříčkem. 445 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 Jemněji... 446 00:24:15,164 --> 00:24:16,373 -No jo. -Tak. 447 00:24:16,457 --> 00:24:18,042 Jo, takhle to dělej. 448 00:24:18,542 --> 00:24:19,710 Zůstaň tak. 449 00:24:20,419 --> 00:24:22,922 Zůstaň přesně tak. Nehýbej se. 450 00:24:24,215 --> 00:24:27,426 Za žádnou cenu se nehýbej. 451 00:24:28,719 --> 00:24:30,930 Jo, už budu! 452 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Už budu! 453 00:24:35,768 --> 00:24:36,936 Do prdele! 454 00:24:39,188 --> 00:24:40,356 Ty bláho. 455 00:24:41,398 --> 00:24:42,524 No, 456 00:24:43,651 --> 00:24:44,818 to bylo... 457 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 úžasný. 458 00:24:49,406 --> 00:24:50,950 Jdu se osprchovat. 459 00:24:54,078 --> 00:24:55,204 -Počkej. -Promiň. 460 00:24:55,287 --> 00:24:57,498 Říkala jsem, že mám konferenční hovor s Tokiem. 461 00:24:58,207 --> 00:24:59,750 Hele, bylo to fajn. 462 00:25:02,461 --> 00:25:07,675 Ty krávo! Div si nevyhodím čelist, a ty mě tady takhle necháš? 463 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 „Paní profesorko, fakt je, že nemůžeme být Mosuanky.“ 464 00:25:43,252 --> 00:25:44,086 Tak se to nepíše. 465 00:25:44,169 --> 00:25:48,007 „Protože nás ženy ochromuje obava z důsledků toho, 466 00:25:48,090 --> 00:25:50,009 že by vše opravdu záleželo na nás.“ 467 00:25:58,559 --> 00:26:00,060 ADRESÁŘ 468 00:26:03,188 --> 00:26:09,111 @MALIKISTRILL 310 PŘÍSPĚVKŮ - 619 ODBĚRATELŮ 469 00:26:36,180 --> 00:26:38,182 Kašlu na to, jsem Mosuanka. 470 00:26:44,021 --> 00:26:45,189 Jsem rád, žes zavolala. 471 00:26:45,272 --> 00:26:48,067 No jo, jasně. Počkej. 472 00:26:48,150 --> 00:26:49,902 Jen chci ujasnit pár pravidel, 473 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 abys neměl nereálná očekávání. 474 00:26:52,488 --> 00:26:53,364 Jasně. 475 00:26:53,447 --> 00:26:56,116 Jen ctím svoje sestry z kmene Mosuo. 476 00:26:56,200 --> 00:26:59,161 Protože tě do ničeho nenutím, že ne? 477 00:26:59,244 --> 00:27:00,120 Ne, v pohodě. 478 00:27:00,204 --> 00:27:03,499 Protože nechci, aby mě pak dali na pranýř. 479 00:27:03,916 --> 00:27:05,459 Pořád nevěřím, že jsem ti zavolala. 480 00:27:05,542 --> 00:27:08,629 Asi jsem neměla. Asi bys měl jít. 481 00:27:11,548 --> 00:27:12,591 Vážně? 482 00:27:14,468 --> 00:27:16,303 Ty bláho. 483 00:27:16,387 --> 00:27:18,639 A když se zdálo, 484 00:27:18,722 --> 00:27:21,600 že přesně tohle jsem potřebovala... 485 00:27:22,059 --> 00:27:22,935 Tak jo. 486 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 Že jsem Mosuanka a beru si, co chci... 487 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Dělej si, co chceš. 488 00:27:27,106 --> 00:27:28,899 ...on chtěl něco jiného. 489 00:27:28,982 --> 00:27:32,403 A do tváře mi zíralo něco příšerného. 490 00:27:39,910 --> 00:27:42,204 Hele... Já musím jít. 491 00:27:45,332 --> 00:27:48,377 Víš co? Ty musíš jít. 492 00:27:48,460 --> 00:27:50,671 Díval se na ně s naším tátou. 493 00:27:50,754 --> 00:27:54,633 V pátek zůstali vzhůru pozdě do noci a... 494 00:27:54,716 --> 00:27:57,594 To bylo jejich. Když ona říká... 495 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 No konečně, kde jsou sakra moje těstoviny? 496 00:28:00,013 --> 00:28:01,140 Ne, to jsem já. 497 00:28:01,223 --> 00:28:02,391 Quinn? 498 00:28:02,474 --> 00:28:05,060 Jedna hodná paní mi půjčila telefon. 499 00:28:05,144 --> 00:28:07,104 Co chceš? Balím se. 500 00:28:34,047 --> 00:28:35,174 Já vím. 501 00:28:36,133 --> 00:28:41,263 Já vím. Prosím tě, nezačínej, Angie. Jsem tak dost ponížená. 502 00:28:45,601 --> 00:28:47,394 Nebuď. 503 00:28:48,645 --> 00:28:50,814 Aspoň to pořád zkoušíš. 504 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 To chce mnohem víc síly než sedět doma 505 00:28:54,067 --> 00:28:56,862 a šoustat cizí chlapy na kámoščině gauči. 506 00:28:58,906 --> 00:29:00,574 Mluvíš jen teoreticky, že jo? 507 00:29:02,242 --> 00:29:03,660 Jasně. 508 00:29:05,370 --> 00:29:07,956 Nevěřím, žes tu strávila celou noc. 509 00:29:08,040 --> 00:29:11,502 Jo, vidíš, že nejsem taková květinka. 510 00:29:11,585 --> 00:29:13,378 Promiň. 511 00:29:14,296 --> 00:29:18,717 Neměla jsem to říkat. Nemyslela jsem to tak. 512 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Já vím. 513 00:29:20,802 --> 00:29:26,266 A já bych měla být ráda, že máš vystoupení a uslyším tě zpívat. 514 00:29:26,350 --> 00:29:27,434 Díky. 515 00:29:30,604 --> 00:29:36,568 A dokud budu mít peníze, ty budeš mít vždycky kde bydlet. 516 00:29:36,652 --> 00:29:37,778 Prima. 517 00:29:38,445 --> 00:29:40,572 Protože Tye říkala, že u ní být nemůžu. 518 00:29:41,990 --> 00:29:44,201 A u Camille je to moc prťavý. 519 00:29:45,118 --> 00:29:47,037 To je fakt. 520 00:29:47,120 --> 00:29:48,455 Tak pojď. 521 00:29:52,918 --> 00:29:54,545 A na Long Island nasrat! 522 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 To je můj novej kabát od Bergdorfa? 523 00:30:01,468 --> 00:30:04,638 Kdyby ti náhodou byla zima. Myslela jsem na tebe. 524 00:30:04,721 --> 00:30:06,974 Mám pocit, že ne. 525 00:30:07,057 --> 00:30:09,226 A to jsou moje brýle? Dej je sem! 526 00:30:09,309 --> 00:30:10,561 Poslyš... 527 00:30:13,480 --> 00:30:16,567 Ten mlaďoch chtěl, abys mu vylízala prdel? 528 00:30:16,650 --> 00:30:18,151 Jednu chvíli si říkám, 529 00:30:18,235 --> 00:30:20,862 že není zase tak mladej a že to je v pohodě. 530 00:30:20,946 --> 00:30:23,073 A vzápětí mu zírám do řiti. 531 00:30:23,156 --> 00:30:24,032 Ale ne. 532 00:30:24,116 --> 00:30:27,911 O co jde? Péro, koule, prdel, všechno je to hned vedle sebe. 533 00:30:27,995 --> 00:30:29,705 Ty lížeš prdel? 534 00:30:29,788 --> 00:30:34,251 Proč ne? I když má šíleně dlouhou hráz, pořád je to v sousedství ptáka. 535 00:30:34,334 --> 00:30:38,880 Ne. Muži nechtějí po svých budoucích manželkách, aby jim lízaly zadek. 536 00:30:38,964 --> 00:30:40,882 To je můj oblíbenej biblickej citát. 537 00:30:42,426 --> 00:30:46,096 Byla to chyba, ale myslela jsem, že mi třeba vyžene Iana z hlavy. 538 00:30:46,179 --> 00:30:47,973 Jako taková sexuální jednohubka. 539 00:30:48,056 --> 00:30:51,059 Jestli máme pokračovat, potřebuju další koktejl. 540 00:30:51,143 --> 00:30:53,729 Ale pohni, za chvíli bude na řadě. 541 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Taky mi jeden přines. A ať tam dá míň ledu. 542 00:30:56,732 --> 00:30:58,525 Mírni se, šéfová. 543 00:31:04,156 --> 00:31:06,867 A nakonec ano, 544 00:31:06,950 --> 00:31:11,204 v Harlemu v 21. století můžeme být hrdé Mosuanky. 545 00:31:12,372 --> 00:31:14,958 Dělat, co chceme, poroučet si, 546 00:31:15,042 --> 00:31:16,501 dostat, co chceme. 547 00:31:16,585 --> 00:31:21,757 Když mě ten pocit zaplaví a vzpomínka se vrátí... 548 00:31:21,840 --> 00:31:24,092 Ale co když se chceme vrátit? 549 00:31:24,176 --> 00:31:25,886 Řekla jsem, už nikdy víc 550 00:31:26,386 --> 00:31:29,723 Když Mosuanky myslí, že udělaly chybu, 551 00:31:29,806 --> 00:31:33,810 je lepší to zkusit znovu? Nebo se dívat dopředu? 552 00:31:34,061 --> 00:31:35,354 Bylo to prima. 553 00:31:35,979 --> 00:31:38,857 Řekla jsem nikdy znovu, ale pořád něco zbývá. 554 00:31:50,786 --> 00:31:53,705 Bez závazků je mi líp. 555 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 Už to nebolí, už nejsme spolu. 556 00:31:56,667 --> 00:32:01,546 A tak dneska možná naposled 557 00:32:01,630 --> 00:32:03,548 znovu. 558 00:32:03,632 --> 00:32:06,468 Když mě ten pocit zaplaví 559 00:32:06,551 --> 00:32:09,429 a vzpomínka se vrátí... 560 00:32:10,222 --> 00:32:14,267 Bylo to prima. Řekla jsem nikdy znovu. 561 00:32:14,351 --> 00:32:15,519 Znovu. 562 00:32:15,602 --> 00:32:18,480 Když mě ten pocit zaplaví 563 00:32:18,563 --> 00:32:21,441 a vzpomínka na tebe se vrátí... 564 00:32:22,275 --> 00:32:23,985 Bylo to prima. 565 00:32:24,069 --> 00:32:26,154 Řekla jsem nikdy znovu, ale pořád něco zbývá. 566 00:32:26,238 --> 00:32:29,032 Úžasný pocit. S holkama promluvím... 567 00:32:29,116 --> 00:32:30,492 V TÉTO ŘADĚ HARLEMU 568 00:32:30,575 --> 00:32:32,452 No ne! Doktorka Pruittová! 569 00:32:32,536 --> 00:32:35,539 Četla jsem všechny vaše knihy. Kdyby něco, jsem k dispozici. 570 00:32:35,622 --> 00:32:39,292 Vykašlala jsem se na chlapy a opravdu se chci zaměřit na kariéru. 571 00:32:39,876 --> 00:32:41,628 -Mohu vám zavolat později? -Jistě. 572 00:32:41,712 --> 00:32:43,338 -Samozřejmě. -Promiňte. 573 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 Takhle jsem si život nepředstavovala. 574 00:32:47,634 --> 00:32:49,636 Ahoj, Iane! Ty jsi Ian, viď? Ahoj, Iane. 575 00:32:49,720 --> 00:32:51,430 Čau, Iane! 576 00:32:53,306 --> 00:32:56,184 Producent. Chce, abych zítra přišla k nim do kanceláře. 577 00:32:56,268 --> 00:32:57,436 Tak co budeme dělat? 578 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 Připravujeme Uteč: muzikál. 579 00:32:59,396 --> 00:33:02,774 Hluboko pokleslí 580 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 Tak nedbale oblečená, to je překvapení. 581 00:33:05,902 --> 00:33:06,820 Quinn. 582 00:33:06,903 --> 00:33:08,530 Vždyť vy se vlastně znáte. 583 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 Jen jsme spolu rok chodili, mami. 584 00:33:11,700 --> 00:33:14,953 Z mého rozhovoru pro Forbes je nakonec celá dvoustránka. 585 00:33:15,036 --> 00:33:16,913 Já to věděla! Splní se ti sen! 586 00:33:16,997 --> 00:33:20,584 Jak řekla úžasná Lady Gaga: „Můžou tě 99krát odmítnout...“ 587 00:33:20,667 --> 00:33:22,043 Musím tě zarazit. 588 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 Díky. 589 00:33:25,130 --> 00:33:25,964 Je tady Ian. 590 00:33:26,047 --> 00:33:26,965 Měly bychom odejít. 591 00:33:27,048 --> 00:33:27,966 Ne... Půjdeme dál? 592 00:33:28,049 --> 00:33:30,177 -Jdeme tam. -Ne... 593 00:33:30,260 --> 00:33:32,387 -Jdeme pryč. -Jdeme pryč. 594 00:34:02,751 --> 00:34:04,753 Překlad titulků: Vít Bezdíček 595 00:34:04,836 --> 00:34:06,838 Kreativní dohled Kateřina Hámová