1 00:00:08,590 --> 00:00:11,450 ฮาร์เล็ม 2 00:00:11,650 --> 00:00:13,330 นี่คือความสุขของคนผิวดำ 3 00:00:13,530 --> 00:00:15,500 หนังสือประวัติศาสตร์ โทรทัศน์ และสื่อ 4 00:00:15,690 --> 00:00:18,120 ชอบพูดถึงความเจ็บปวดของคนผิวดำ 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,830 และแสดงให้เห็นว่า เราทุกข์ระทมและต้องต่อสู้ 6 00:00:21,030 --> 00:00:25,380 แต่สิ่งที่พลาดไปในเรื่องนี้คือ อาวุธที่ส่งเสริมให้เราอยู่รอด ความสุข 7 00:00:25,580 --> 00:00:26,300 แองจี้ 8 00:00:26,500 --> 00:00:32,360 สำหรับฉัน ความสุขคือการเป็นคนเด่น ไม่กลืนไปกับผู้คน ไม่แคร์ใคร 9 00:00:33,320 --> 00:00:37,490 และไม่ใช่แค่ในเส้นทางยิ่งใหญ่ แม้ว่าทางยิ่งใหญ่จะสนุก 10 00:00:38,120 --> 00:00:41,660 หมายความว่าไงว่าฉันได้ ฉันได้แบบฉันได้รับการคัดเลือกเหรอ 11 00:00:41,870 --> 00:00:46,750 และเหมือนฉันไม่ได้ถูกเขี่ยทิ้ง แต่จะได้แสดงข้างเจนนิเฟอร์ ลูอิสเหรอ 12 00:00:49,040 --> 00:00:52,720 ฉันได้บทนำ ฉันได้บทนำ 13 00:00:53,300 --> 00:00:55,290 บทนำ ฉันได้บท... 14 00:00:55,480 --> 00:00:58,010 แย่แล้ว เกิดอะไรขึ้นกับแมวของเขา 15 00:00:58,640 --> 00:01:01,100 ยังมีวิธีเด่นแบบเงียบๆ ด้วย 16 00:01:05,100 --> 00:01:07,090 ผมดีใจกับคุณด้วย ที่รัก 17 00:01:07,290 --> 00:01:11,130 และบางครั้งความสุขที่สุดมาพร้อมกับ การที่เพื่อนสาวให้ความสำคัญกับเรา 18 00:01:11,330 --> 00:01:14,200 แด่แองจี้ นักแสดงนำสาวของเรา 19 00:01:15,450 --> 00:01:21,060 - แด่คามิลและงานแสดงความสุขคนผิวดำ - แด่งานเลี้ยงเปิดตัวสุดเจ๋ง 20 00:01:21,260 --> 00:01:22,120 ขอบใจ 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,860 ให้ตายสิ ฉันเชิญไปหลายโรงเรียนมาก ดังนั้นจะผิดพลาดไม่ได้ 22 00:01:26,060 --> 00:01:28,860 และต้องมีใครสักคนเสนองานที่เงินดีให้ฉัน 23 00:01:29,060 --> 00:01:30,750 และแด่การได้ควินของเรากลับมา 24 00:01:32,630 --> 00:01:37,580 ขอบใจ ทุกคน แต่ฉันขอพูดว่า ส่วนใหญ่ที่ฉันดีขึ้นก็เพราะยา 25 00:01:37,780 --> 00:01:38,550 แด่ยา 26 00:01:40,720 --> 00:01:45,170 รู้อะไรไหม ฉันนึกว่าจะรู้สึกเมายา 27 00:01:45,370 --> 00:01:49,440 หรือเคลิ้มๆ ระหว่างที่ใช้ยา แต่ผ่านมาสองสามสัปดาห์แล้ว แต่ไม่รู้สึก 28 00:01:49,860 --> 00:01:53,090 - ฉันดูเป็นตัวเองใช่ไหม - ใช่ เต็มตัวเลย 29 00:01:53,290 --> 00:01:54,180 แหงละ 30 00:01:54,380 --> 00:01:56,850 ฉันตัดสินใจแล้วว่า ดื่มมิโมซ่าไปก็เสียเวลา 31 00:01:57,050 --> 00:02:01,370 นี่ ฉันขอบลัดดี้แมรี่หน่อยค่ะ ไม่ใส่อะไรเลยนอกจากวอดก้า ขอบคุณ 32 00:02:01,740 --> 00:02:04,350 ฉันไม่ชอบขึ้นฉ่ายกับมะเขือเทศอะไรนั่น 33 00:02:04,550 --> 00:02:08,360 - เหล้าตอนกลางวันไม่ต้องปรุงมากหรอก - หมายความว่าเธอดีใจกับฉันด้วยใช่ไหม 34 00:02:08,560 --> 00:02:11,400 ฉันดีใจมากจนจะไม่พาไมค์ไปที่งานเลี้ยง 35 00:02:11,600 --> 00:02:14,570 - ฉันจะพาเอริคไป - ฉันนึกว่าเขาออกทัวร์ในยุโรปซะอีก 36 00:02:14,770 --> 00:02:18,910 เขาถูกส่งตัวกลับมาก่อน หาว่าเขาเล่น เป็นถ้วยกาแฟแบบ "คนเมือง" เกินไป 37 00:02:19,110 --> 00:02:23,330 ดีใจที่ได้รู้ว่าการเหยียดผิว ไม่ใช่ลักษณะพิเศษของอเมริกาเท่านั้น 38 00:02:23,530 --> 00:02:26,420 - ก่อตั้งในต่างประเทศ พัฒนาในอเมริกา - ไม่เอาน่า 39 00:02:26,620 --> 00:02:29,130 - เพื่อนร่วมห้องกลับมาอยู่ด้วยกันหรือยัง - ยัง 40 00:02:29,330 --> 00:02:31,380 - เราควรคุยเรื่องนี้กันหน่อยไหม - ไม่ 41 00:02:31,580 --> 00:02:34,510 ไม่มีอะไรต้องคุย เธอคิดว่าฉันโกรธเรื่องไมเคิล 42 00:02:34,710 --> 00:02:37,010 ฉันบอกเธอแล้วว่า ฉันดีใจที่พวกเธอได้เจอกัน 43 00:02:37,210 --> 00:02:39,510 - ฉันรู้สึกเหมือนเธอหึง - หึงใคร 44 00:02:39,710 --> 00:02:42,520 - ฉันอยู่กับคีธแล้ว - ซึ่งทำให้มันแย่หนักกว่าเก่า 45 00:02:42,720 --> 00:02:45,230 ที่เธอทนเห็นฉันมีอะไรกับไมค์ไม่ได้ 46 00:02:45,430 --> 00:02:48,440 โอเค ยัยบ้า เชิญมีอะไรตามสบาย จะทำอะไรก็ทำ 47 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 แต่คราวหน้าที่เธออยาก 48 00:02:50,520 --> 00:02:55,420 มีอะไรกับคนขับรถอูเบอร์ ฉันจะยิ้มและไม่พูดว่าฉันว่าแล้ว 49 00:02:57,970 --> 00:02:59,490 - อะไรล่ะ - แองจี้ 50 00:02:59,690 --> 00:03:02,930 - แองจี้ - วอดก้าเธอมาแล้ว 51 00:03:12,400 --> 00:03:16,650 ฉันอยากให้เธอนึกถึงเวลาฉันยิ้ม ให้กับทุกความสัมพันธ์ที่เฮงซวยของเธอ 52 00:03:17,820 --> 00:03:19,350 แองจี้ ก็แค่มุกน่ะ 53 00:03:19,540 --> 00:03:22,600 แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ฉันถ่าย ของของฉันสำหรับโครงการเธออีก 54 00:03:22,800 --> 00:03:25,560 - ไม่ เธอสมบูรณ์แบบแล้ว - แหงละ 55 00:03:25,760 --> 00:03:29,160 แม้แต่ตอนฉันโมโห ฉันก็ยังเป็นตัวเอง 56 00:03:31,250 --> 00:03:36,450 ว้าว ฉันจำรูปนี้ได้ 57 00:03:36,650 --> 00:03:38,280 {\an8}บ่ายวันนั้นสนุกชะมัด 58 00:03:38,480 --> 00:03:41,830 {\an8}ฉันคิดถึงปาร์ตี้ตอนกลางวัน ทำไมทุกคนไม่จัดกันแล้ว 59 00:03:42,030 --> 00:03:45,290 ฉันว่าเขาไม่ได้ไม่จัด เราแค่ไม่ได้รับเชิญแล้ว 60 00:03:45,490 --> 00:03:49,540 นั่นคือวันที่ฉันเจอดีเจคนนั้น กับหนุ่มเฟดเอกซ์ชาวเฮติ 61 00:03:49,740 --> 00:03:52,270 ครั้งแรกที่ฉันมีอะไรกับชายสองคน 62 00:03:52,980 --> 00:03:55,880 - ฉันไม่อยากจะถามเลย - ชายสองหญิงหนึ่ง 63 00:03:56,080 --> 00:03:58,430 แต่ชายสองหญิงหนึ่งแปลว่า กลัวการรักเพศเดียวกันรึเปล่า 64 00:03:58,630 --> 00:04:02,530 ก็แค่ชื่อ เรียกทรีซั่มรับรองไม่เหยียด 65 00:04:07,200 --> 00:04:08,790 บางทีควินอาจพูดถูก 66 00:04:12,160 --> 00:04:16,900 ฉันน่าจะเอาดีทางทรีซั่มและเรื่องงี่เง่า 67 00:04:17,100 --> 00:04:18,050 ไม่ 68 00:04:19,710 --> 00:04:23,410 เธอเปลี่ยนได้นี่ แล้วพอคิดถึง เรื่องทรีซั่มกับความงี่เง่าเมื่อไหร่ 69 00:04:23,610 --> 00:04:24,550 ก็ค่อยเปลี่ยนกลับไป 70 00:04:25,300 --> 00:04:29,420 ชีวิตกับความรักไม่ใช่ทั้งหมด 71 00:04:29,610 --> 00:04:30,600 ควินกับฉันต่างหาก 72 00:04:31,230 --> 00:04:33,960 สำหรับการพึ่งพากันและกันของเรา เรื่องนั้นใช่เลย 73 00:04:34,160 --> 00:04:36,210 ควินกับฉัน เราไม่ก้าวก่ายคู่ของกัน 74 00:04:36,410 --> 00:04:38,840 เราต่างคนต่างมีเซ็กซ์ของตัวเอง 75 00:04:39,040 --> 00:04:42,260 - เธอจะรู้สึกยังไงถ้าฉันเอากับเจมิสัน - นั่นมันไม่เหมือนกัน 76 00:04:42,460 --> 00:04:45,450 ดี เพราะฉันนอนกับเขาสัปดาห์ก่อน มันแย่มาก 77 00:04:46,490 --> 00:04:49,330 ล้อเล่นน่ะ เขาก็ดี 78 00:04:50,120 --> 00:04:54,270 โอเค พูดจริงๆ นะ เธอแค่ล้อเล่นใช่ไหม 79 00:04:54,470 --> 00:04:55,870 ใช่ เขาวิเศษมาก 80 00:04:56,500 --> 00:05:00,090 ความจริงคือ มีเหตุผลเยอะแยะที่ฉันควรอยู่กับไมค์ 81 00:05:01,960 --> 00:05:04,470 แต่ควินเป็นเหตุผลสำคัญที่ไม่ควร 82 00:05:04,680 --> 00:05:08,100 เราแทบไม่คุยกันตั้งแต่ทริปนั้น และฉันไม่ชอบแบบนั้นเลย 83 00:05:08,640 --> 00:05:12,830 สำหรับฉัน นางมาก่อนเสมอ และฉันรู้ว่าฉันมาก่อนสำหรับนางเหมือนกัน 84 00:05:13,030 --> 00:05:18,940 ว้าว อย่าให้ใครมาบอกเธอว่า อย่าเลือกความรัก ห้ามเด็ดขาด 85 00:05:19,820 --> 00:05:25,180 - ฉันรักควินนี่ของฉัน - เธอนอนกับเจมิสันจริงเหรอ 86 00:05:25,380 --> 00:05:26,180 ควิน 87 00:05:26,380 --> 00:05:29,020 ความสุขของคนผิวดำเป็นเรื่อง การรักให้เต็มที่ 88 00:05:29,220 --> 00:05:30,580 การรักอาชีพของฉัน 89 00:05:32,950 --> 00:05:34,200 การรักวัฒนธรรมของฉัน 90 00:05:43,670 --> 00:05:47,200 - อร่อยที่สุดจ้ะ - จริงเหรอ 91 00:05:47,400 --> 00:05:50,760 ยาลดอาการซึมเศร้าทำให้น้ำหนักขึ้นเหรอ 92 00:05:51,680 --> 00:05:55,100 - ขอตัวก่อนนะ - อะไร เดี๋ยว หมายความว่าอะไร 93 00:05:56,980 --> 00:05:58,340 การรักคู่รักของฉัน 94 00:05:58,540 --> 00:06:01,190 สุขสันต์วันครบรอบสองสัปดาห์ 95 00:06:03,480 --> 00:06:08,760 ไม่ต้องห่วง ฉันรู้ข้อจำกัดของคุณ ไม่มีนม ไม่มีถั่ว ไม่มีน้ำตาล 96 00:06:08,960 --> 00:06:13,540 นี่คือสลัดกับอากาศตีฟองเป็นครีม 97 00:06:13,990 --> 00:06:16,540 - ผมไม่น่าปล่อยคุณหลุดมือเลย - แหงละ 98 00:06:21,540 --> 00:06:24,530 ฉันอยากให้คุณไปงานของคามิลด้วยจัง 99 00:06:24,730 --> 00:06:26,530 โดยเฉพาะหลังแองจี้ทำตัวประหลาด 100 00:06:26,730 --> 00:06:30,410 ผมยกเลิกมื้อค่ำกับลูกค้าไม่ได้ ไว้ผมไปเจอทีหลังดีไหม 101 00:06:30,610 --> 00:06:33,790 ดี หน้าวอเตอร์คลับเก่านะ ดีจัง 102 00:06:33,990 --> 00:06:37,640 - แทบรอไม่ไหวแล้ว - ทำไมต้องวอเตอร์คลับ 103 00:06:38,890 --> 00:06:43,690 โอเค เดตครั้งแรกที่แต่งเต็มยศ กับพ่อแม่ฉัน 104 00:06:43,900 --> 00:06:49,490 พี่สาวฉันเป็นไข้หวัด เลยมาไม่ได้ เธอป่วยหนักมาก 105 00:06:50,530 --> 00:06:51,700 เป็นวันที่ดีอะไรอย่างนั้น 106 00:06:53,990 --> 00:06:56,790 ฉันมองออกไปที่น้ำ แล้วรู้สึกเป็นผู้ใหญ่มาก 107 00:06:57,410 --> 00:06:59,730 ฉันเห็นเรือยอชท์ที่ลอยอยู่ใกล้ๆ 108 00:06:59,930 --> 00:07:04,290 มีคนที่มีสไตล์ที่สุดที่ฉันเคยเห็นอยู่สองคน 109 00:07:04,800 --> 00:07:06,420 ฉันพูดกับตัวเองว่า 110 00:07:07,170 --> 00:07:12,470 สักวัน เจ้าชายของฉันจะมา และฉันจะทำแบบนั้นกับเขา 111 00:07:14,810 --> 00:07:16,060 วันนั้นมาถึงแล้ว 112 00:07:25,400 --> 00:07:28,840 เห็นไหม ทริช ฉันบอกแล้วไง คุณใส่แล้วดูดีมาก 113 00:07:29,040 --> 00:07:32,180 ขอพูดเป็นครั้งที่ 12 ลายสก็อตไม่เกี่ยวอะไรกับวัฒนธรรม 114 00:07:32,380 --> 00:07:35,990 ใครๆ ก็ใส่ ไม่ใช่แค่คนสกอตแลนด์ ไปเปลี่ยนซะสิ 115 00:07:40,500 --> 00:07:42,730 ความรู้สึกผิดของคนผิวขาวน่าหน่ายจัง 116 00:07:42,930 --> 00:07:45,960 โดยเฉพาะเวลามันเป็นเรื่องที่ผิด 117 00:07:46,750 --> 00:07:50,160 ไมเคิล ไมค์ สวัสดี อีกครั้ง 118 00:07:50,360 --> 00:07:53,620 ไปไงมาไง สำคัญกว่านั้น แองจี้เป็นไงบ้าง 119 00:07:53,820 --> 00:07:56,970 ผมหวังว่าคุณจะบอกผมได้ เธอเลิกกับผมแล้ว 120 00:07:57,560 --> 00:08:01,170 - เธออะไรนะ - ใช่ เธอบอกว่าคุณมาก่อน 121 00:08:01,370 --> 00:08:04,130 ผมแค่อยากขอโทษ ที่เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับพวกคุณ 122 00:08:04,330 --> 00:08:08,220 - ผมไม่รู้มาก่อนว่าคุณเคยเป็นเพื่อนรักกัน - เป็นเพื่อนรักกัน 123 00:08:08,420 --> 00:08:12,650 - เธอบอกว่าไม่ใช่เหรอ เพราะเราใช่ - เปล่า แองจี้บอกว่าเธอไม่มีวันทำร้ายคุณ 124 00:08:13,240 --> 00:08:15,310 - ไม่เจ็บปวดเลย - รับทราบ 125 00:08:15,510 --> 00:08:17,310 ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมมันถึงแปลก 126 00:08:17,510 --> 00:08:20,650 เพราะตอนเราเจอกันครั้งแรก คุณดูไม่สนใจเลย 127 00:08:20,850 --> 00:08:22,940 - ที่จริงคุณพูดด้วยซ้ำว่า... - ก็ฉันไม่สนไง 128 00:08:23,140 --> 00:08:26,490 - ไม่สนในตัวคุณเลย ไม่แม้แต่... - ดีใจที่ได้ยินอีกครั้ง 129 00:08:26,680 --> 00:08:31,670 - โทษที - ใช่ ฟังนะ มันแย่มาก 130 00:08:32,420 --> 00:08:33,240 ฉันนี่แหละแย่ 131 00:08:33,440 --> 00:08:36,950 คุณเป็นคนดี เธอชอบคุณมากและอยากจริงจังด้วย 132 00:08:37,150 --> 00:08:39,620 ฉันอาจจะกลัวที่จะเสียเธอไป 133 00:08:39,820 --> 00:08:42,670 แล้วเอาไง ฟังนะ ผมรักเธอ 134 00:08:42,870 --> 00:08:46,800 ช้าก่อน พ่อหนุ่ม มันเร็วไปหน่อย ว่าไหม 135 00:08:47,000 --> 00:08:50,510 และนี่คือคำเตือนจากคนที่เดินหน้าเร็วสุดๆ 136 00:08:50,710 --> 00:08:52,610 นี่ สมองผมเข้าใจคุณนะ 137 00:08:53,450 --> 00:08:56,810 แต่ในใจผมรู้ว่าเธอคือคนที่ใช่ 138 00:08:57,010 --> 00:08:59,890 ผมเคยเป็นคนที่กลัวจะต้องอยู่คนเดียว 139 00:09:00,090 --> 00:09:02,650 จนคนในสเปกผมคือใครก็ได้ที่ชอบผม มันน่าสมเพช 140 00:09:02,850 --> 00:09:05,860 นี่คุณว่าฉัน ทั้งๆ ที่ฉันยังไม่ได้ว่าอะไรคุณเลยเนี่ยนะ 141 00:09:06,060 --> 00:09:09,710 ผมหนีไปอยู่คนเดียวสองสามปี ทำความรู้จักตัวเอง และสบายใจกับตัวเอง 142 00:09:10,590 --> 00:09:13,780 "ถ้าคุณไม่รักตัวเอง คุณจะรักคนอื่นได้ยังไง" 143 00:09:13,980 --> 00:09:18,760 - เยี่ยมมาก - รูพอล แดร็กเรซ ไง 144 00:09:19,760 --> 00:09:23,210 ไม่เอาน่า คุณต้องไปดู มันเป็นหนึ่งในรายการโปรดของแองจี้ 145 00:09:23,410 --> 00:09:25,460 โทษที แต่ถ้าเธอเลิกกับผมเพื่อคุณ 146 00:09:25,660 --> 00:09:30,360 แต่คุณไม่ได้ไม่พอใจจริงๆ ผมจะง้อเธอกลับมาได้ยังไง 147 00:09:33,360 --> 00:09:35,070 ทริช แล้วเจอกันนะ 148 00:09:37,780 --> 00:09:41,330 - แล้วเธอกังวลกับลายสกอตเนี่ยนะ - หูย 149 00:09:41,580 --> 00:09:42,350 ไท 150 00:09:42,550 --> 00:09:44,900 สำหรับฉัน ความสุขคือพลัง 151 00:09:45,100 --> 00:09:49,320 การเป็นหญิงผิวดำในยุคนี้ ให้ความรู้สึกที่อธิบายไม่ได้ 152 00:09:49,520 --> 00:09:51,400 ที่ได้เป็นคนคุมชีวิตตัวเอง 153 00:09:51,600 --> 00:09:55,990 {\an8}ซึ่งเป็นเหตุผลว่า หลังไตรมาสสองที่ทำลายสถิติ 154 00:09:56,190 --> 00:09:59,700 {\an8}เราจะเข้าถึงชุมชนคนมีคู่รักมากกว่าหนึ่ง 155 00:09:59,900 --> 00:10:03,500 {\an8}และฉันจะเปิดตัวพี แอปน้องของคิว 156 00:10:03,700 --> 00:10:06,770 {\an8}เพราะบางครั้งสามคนก็ไม่เยอะเกินไป 157 00:10:07,020 --> 00:10:09,270 {\an8}มันเป็นแค่การเริ่มต้น 158 00:10:10,860 --> 00:10:16,650 {\an8}มีความสุขมากที่ได้รู้ความต้องการ ของตัวเองและได้รับมันโดยไม่รู้สึกผิด 159 00:10:17,150 --> 00:10:21,070 และยังมีความสุขในการเปลี่ยน ความต้องการและทำตัวอ่อนไหวด้วย 160 00:10:21,620 --> 00:10:23,580 เราจะปิดในห้านาทีค่ะ 161 00:10:23,830 --> 00:10:27,900 คุณนั่นเอง ทำไมชอบโผล่มา ตอนต้นไม้กับฉันไม่อยากเจอใคร 162 00:10:28,100 --> 00:10:29,940 เพื่อให้คุณเปิดร้านตามเวลาจริงๆ 163 00:10:30,140 --> 00:10:32,650 และเพราะนั่นคือป้ายเดียวที่สมเหตุสมผล 164 00:10:32,850 --> 00:10:37,340 - อีกอย่าง ขอให้คุณกล้วยไม้ไปสู่สุคติ - มันเลี่ยงไม่ได้อยู่แล้ว 165 00:10:37,670 --> 00:10:40,200 - คอมพิวเตอร์คุณเป็นไงบ้าง - ยังไม่ค้างเลยตั้งแต่นั้น 166 00:10:40,400 --> 00:10:43,790 ดีใจที่ได้รู้ว่า คุณเก่งเรื่องอิเล็กทรอนิกส์กว่าต้นไม้ 167 00:10:43,990 --> 00:10:49,670 แต่รู้ไว้ว่าคุณไม่มีวันได้ต้นไม้ใหม่จากฉันอีก 168 00:10:49,870 --> 00:10:54,940 มันเป็นการทำธุรกิจที่แย่มาก คุณคนขายต้นไม้ ไม่ส่งเสบียงให้ฉันเนี่ย 169 00:10:56,820 --> 00:10:58,970 งั้นนี่คือการบอกลาสินะ 170 00:10:59,170 --> 00:11:05,080 หรือนี่คือฉันกำลังชวนคุณออกเดต 171 00:11:06,410 --> 00:11:07,410 แหงละ 172 00:11:08,910 --> 00:11:10,460 คุณพูดจริงเหรอ 173 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 กับฉันเหรอ ทำไม 174 00:11:13,090 --> 00:11:16,160 ฉันรู้ว่าคุณอยากมีความสัมพันธ์จริงจัง 175 00:11:16,350 --> 00:11:19,740 คุณมาที่นี่บ่อย และเราเข้ากันได้ 176 00:11:19,940 --> 00:11:22,870 ก็จริง ฉันนึกว่าก็แค่มาหัวเราะกัน 177 00:11:23,070 --> 00:11:25,560 แล้วฉันก็พูดไร้สาระเรื่องป้ายของคุณ 178 00:11:28,890 --> 00:11:32,400 บางทีป้ายอาจเป็นสัญญาณบางอย่าง 179 00:11:33,270 --> 00:11:37,690 ฉันอ่อนไหวและจริงจัง 180 00:11:38,320 --> 00:11:44,120 คุณไม่เคยเห็นลีลาฉัน แต่ก็ยังชอบฉัน 181 00:11:45,030 --> 00:11:51,000 เอมี่จอมตลกและคลั่งก็ชอบฉัน 182 00:11:53,500 --> 00:11:55,070 ให้ตายสิ จังหวะเหมาะเหม็ง 183 00:11:55,270 --> 00:11:57,530 โอเค ใจเย็น ฉันแค่ขอคุณออกเดตเท่านั้น 184 00:11:57,730 --> 00:12:02,930 - และฉันก็แค่จะตอบตกลง เมื่อไหร่ - ตอนนี้ 185 00:12:03,140 --> 00:12:05,620 บ้าจริง เป็นเดตที่เร็วที่สุดเลย 186 00:12:05,820 --> 00:12:10,250 ฉันแก่กว่าเด็กๆ ที่ปกติคุณเดตด้วย ไม่มีเวลาจะรีรอ 187 00:12:10,450 --> 00:12:13,800 โอเค ฉันขอตัวโทรศัพท์จองร้านก่อน 188 00:12:14,000 --> 00:12:19,390 ฉันอาจหาโต๊ะที่โบฮีเมียนได้ เชฟเยี่ยม อาหารอร่อยเด็ด 189 00:12:19,580 --> 00:12:25,350 นั่นไม่ใช่เดต นั่นคุณขี้อวดต่างหาก ฉันจะเลือกร้านเอง 190 00:12:25,550 --> 00:12:28,520 มันแย่ที่คุณสั่งฉันทำโน่นนี่ หรือมันเร่าร้อนกันแน่ 191 00:12:28,720 --> 00:12:32,020 - เดี๋ยวนี้ - เร่าร้อนแน่นอน 192 00:12:32,220 --> 00:12:37,210 - เฟมัส ฟิชเนี่ยนะ - ไม่ต้องไปขอให้ใครช่วยจองโต๊ะ 193 00:12:37,750 --> 00:12:42,160 ไม่ใช่ซูชิราคาแปดพัน แต่อร่อยเป็นบ้า 194 00:12:42,360 --> 00:12:43,990 - เห็นด้วย - และฉันคิดถึงมันมาก 195 00:12:44,190 --> 00:12:46,750 ตั้งแต่สามีเก่าฉันย้ายมาอยู่ใกล้ๆ 196 00:12:46,950 --> 00:12:49,620 ฉันก็เลิกมาเพราะกลัวป๊ะกัน 197 00:12:49,820 --> 00:12:51,670 บ้าจริง มันจบแบบไม่สวยเหรอ 198 00:12:51,870 --> 00:12:55,000 ใช่ แต่เอาจริงๆ ตอนเริ่มก็ไม่สวยเหมือนกัน 199 00:12:55,200 --> 00:12:57,090 ส่วนตรงกลางก็ห่วยแตก 200 00:12:57,290 --> 00:13:01,260 แต่เพราะเขา ฉันถึงมีลูกสาว และแกเป็นคนที่ดีที่สุดที่ฉันรู้จัก 201 00:13:01,460 --> 00:13:05,860 คุณรู้ตัวว่าชอบผู้หญิงหลังเขาหรือ... 202 00:13:07,700 --> 00:13:09,730 ฉันมักทำสิ่งที่รู้สึกว่าใช่เสมอ 203 00:13:09,930 --> 00:13:14,610 ทุกวันนี้ เขาเรียกมันว่าไม่ปิดกั้นทางเพศ เพราะทุกอย่างต้องมีชื่อเรียก 204 00:13:14,810 --> 00:13:19,540 แต่ในสมัยเจนเอกซ์ของฉัน มันเรียกว่า "เราชอบคนที่เราชอบ" 205 00:13:20,170 --> 00:13:21,860 ฉันไม่เคยชอบคนแบบคุณมาก่อน 206 00:13:22,060 --> 00:13:24,450 ใช่ ฉันรู้ เราตั้งแง่ แก่เกินไป 207 00:13:24,650 --> 00:13:26,220 ไม่ หัวแข็งเกินไปต่างหาก 208 00:13:28,890 --> 00:13:32,600 แล้วดูตอนนี้สิ ก็แค่ชอบคนที่เราชอบ 209 00:13:35,600 --> 00:13:36,380 คามิล 210 00:13:36,580 --> 00:13:38,980 ความสุขสำหรับฉันคือครอบครัว 211 00:13:39,650 --> 00:13:42,090 อาจไม่ใช่ครอบครัวที่ฉันโตมาด้วยเสมอไป 212 00:13:42,290 --> 00:13:45,140 แต่เป็นครอบครัวที่ฉันต้องการ ครอบครัวที่ฉันค้นพบ 213 00:13:45,340 --> 00:13:46,930 และครอบครัวที่ค้นพบฉัน 214 00:13:47,130 --> 00:13:48,890 - ว่าไง ที่รัก - หวัดดี 215 00:13:49,090 --> 00:13:51,230 คุณดูดีมากในชุดสีน้ำตาล 216 00:13:51,430 --> 00:13:53,940 ผมรู้ว่าคุณกำลังทำโครงการ ที่เต็มไปด้วยความสุข 217 00:13:54,140 --> 00:13:56,770 ผมเองก็ทำโครงการในบ้าน ที่มีความสุขเหมือนกัน 218 00:13:56,970 --> 00:13:59,280 นี่คือสิ่งที่ผมคิดขึ้นมา ผมชอบหน้าต่างพวกนี้ 219 00:13:59,480 --> 00:14:02,610 แต่เราจะเปลี่ยนมันให้เป็น ประตูกระจกเลื่อนบานใหญ่ 220 00:14:02,810 --> 00:14:05,450 เราจะได้เห็นสวนหลังบ้าน สวยมาก 221 00:14:05,650 --> 00:14:08,910 ใช่ แต่ที่รัก เรามีปัญญาจ่ายหรือเปล่า 222 00:14:09,110 --> 00:14:11,330 ไหนจะค่างานแต่งมิร่านั่นด้วย 223 00:14:11,530 --> 00:14:12,790 ไม่ เรื่องนั้นเรียบร้อยไปแล้ว 224 00:14:12,990 --> 00:14:15,580 ผมคุยกับพ่อแม่ผม แบบดีๆ 225 00:14:15,780 --> 00:14:19,840 พวกท่านจะเอาบ้านไปจำนอง แล้วผมจะจ่ายคืนให้เป็นรายเดือน 226 00:14:20,040 --> 00:14:21,130 - โอเค - ใช่ 227 00:14:21,330 --> 00:14:23,090 เอาละ บิ๊กแดดดี้จัดการได้ 228 00:14:23,290 --> 00:14:26,430 หนึ่งในข้อดี ของการเห็นสวนหลังบ้านชัดๆ คือ 229 00:14:26,630 --> 00:14:28,560 เราจะจัดสวนหรือแต่งเป็นระเบียงก็ได้ 230 00:14:28,760 --> 00:14:31,350 หรือสักวันเราจะได้คอยดู แลงสตันกับโซร่าตัวน้อย 231 00:14:31,550 --> 00:14:33,270 - นั่นสินะ - สักวันน่ะ 232 00:14:33,470 --> 00:14:36,940 พูดถึงเรื่องลูก เปลี่ยนห้องนอนแขกให้เป็นห้องเด็กก็ได้ 233 00:14:37,140 --> 00:14:40,570 พนักงานสาวที่โฮมโปรบอกว่า สีพวกนี้ใช้ได้กับทุกเพศ 234 00:14:40,770 --> 00:14:43,070 ซึ่งหมายความว่าถึงเราจะเลือก... มีอะไรเหรอ 235 00:14:43,270 --> 00:14:46,910 เกิดอะไรขึ้น คุณทำหน้าอย่างกับผมพูดอะไรผิด 236 00:14:47,110 --> 00:14:50,370 มีอะไร ผมควรเรียกว่าพนักงานหญิงเหรอ 237 00:14:50,570 --> 00:14:56,390 เปล่า ฉันแค่... ฉันว่าเราน่าจะพักแล้วคุยกันก่อน 238 00:14:57,060 --> 00:15:02,590 ที่รัก ฟังนะ ทั้งหมดนี้ไม่ได้จะกดดันคุณเรื่องลูก 239 00:15:02,790 --> 00:15:03,570 โอเค 240 00:15:03,770 --> 00:15:06,800 ผมแค่ตื่นเต้น โทษที เราเปลี่ยนห้องนอนแขกเป็นห้องทำงานก็ได้ 241 00:15:07,000 --> 00:15:10,010 ถ้าอย่างนั้น สีเบจซิมโฟนีไม่น่าจะเหมาะ 242 00:15:10,210 --> 00:15:12,740 เพราะผมรู้ว่า คุณอยากให้ผนังมีสีสันหน่อยใช่ไหม 243 00:15:14,120 --> 00:15:16,310 ใช่ สีอิฐแดงก็ดูดีมาก 244 00:15:16,510 --> 00:15:19,400 อย่างนี้สิ เราจะทาสีอิฐแดงอะไรนี่ 245 00:15:19,600 --> 00:15:22,690 ฟังนะ ตราบใดที่เรายังสร้างมันด้วยกัน 246 00:15:22,890 --> 00:15:25,450 - ผมต้องการแค่นั้น - ค่ะ 247 00:15:25,650 --> 00:15:28,300 ไม่กดดันให้มีลูกเร็วๆ นี้ 248 00:15:28,630 --> 00:15:30,470 - เข้าใจนะ รักผมไหม - ค่ะ 249 00:15:32,800 --> 00:15:36,670 บอกตามตรง ตอนคุณบอกว่าจะทำสไลด์เอง 250 00:15:36,860 --> 00:15:39,710 ฉันกังวลนิดหน่อย แต่นี่ดูดีมาก 251 00:15:39,910 --> 00:15:42,050 อะไรกัน ผมบอกแล้วว่า เป็นผู้เชี่ยวชาญแคนวา 252 00:15:42,250 --> 00:15:44,920 - ผมทำโลโก้ให้เราด้วย - เจ๋งมากเลย 253 00:15:45,120 --> 00:15:49,600 โอเค ตาผม บอกตามตรง ตอนคุณโทรมาจากหาดซานฮวน 254 00:15:49,790 --> 00:15:53,680 กลางดึกเพื่อเช็กว่าเราจะยังได้ทุนไหม ถ้าเราเปลี่ยนหัวข้อ 255 00:15:53,880 --> 00:15:57,640 ผมรู้อยู่แล้วว่า คุณเมามากจนลืมว่าเราคุยเรื่องนี้ไปแล้ว 256 00:15:57,840 --> 00:16:01,160 - แต่ดูสิ่งที่เราสร้างขึ้นสิ - ลูกของเรา 257 00:16:04,710 --> 00:16:07,250 ผมว่าผมเพิ่งทำให้กระอักกระอ่วน 258 00:16:07,550 --> 00:16:09,510 - ไม่ - ผมขอโทษ 259 00:16:10,010 --> 00:16:13,680 - ก๊อกๆ - และมันยิ่งกระอักกระอ่วนขึ้นอีก 260 00:16:14,640 --> 00:16:18,060 - คุณนายโจเซฟ - ประตูข้างล่างแง้มอยู่ 261 00:16:18,260 --> 00:16:22,590 ค่ะ เรากำลังขนของ เกี่ยวกับโครงการขึ้นรถตู้ 262 00:16:22,790 --> 00:16:25,020 - เจมิสัน นี่แม่ของควิน - สวัสดีครับ 263 00:16:25,360 --> 00:16:29,610 นี่แค่ตั้งข้อสังเกตเฉยๆ นะ แต่คุณนี่หล่อจริงๆ 264 00:16:29,860 --> 00:16:31,240 - ขอบคุณครับ - โสดไหม 265 00:16:31,440 --> 00:16:34,850 เพราะฉันมีเพื่อนสามคนที่คลับ ที่มีลูกสาว 266 00:16:35,050 --> 00:16:37,100 และลูกชายหนึ่งคน ถ้าคุณเป็นแนวนั้น 267 00:16:37,300 --> 00:16:40,980 ฉันไม่ตัดสินใคร ลูกสาวฉันเป็นไบเซ็กชวล และฉันไม่มีปัญหา 268 00:16:41,180 --> 00:16:45,330 ยินดีด้วยที่ไม่มีปัญหากับลูกสาวคุณ แต่ผมขอไม่นัดจับคู่ครับ 269 00:16:45,790 --> 00:16:47,690 แคม ไว้เจอกันข้างล่างนะ 270 00:16:47,890 --> 00:16:52,550 - ได้สิ เดี๋ยวฉันลงไป - เยี่ยม ขอตัวครับ ยินดีที่ได้เจอ 271 00:16:55,300 --> 00:16:58,210 - เธอคงสงสัยว่าฉันมาทำอะไรที่นี่ - ค่ะ 272 00:16:58,400 --> 00:17:00,310 เรื่องควินนี่ แกโอเคไหม 273 00:17:00,560 --> 00:17:04,880 เธอโอเคค่ะ ที่จริงก็ดีมาก น่ารักจังที่ถามถึงเธอ 274 00:17:05,080 --> 00:17:09,550 น่ารักเหรอ เธอจ๋า มันคือความเป็นแม่ สักวันเธอจะเข้าใจ 275 00:17:09,750 --> 00:17:11,900 - อาจจะ - ไม่นะ 276 00:17:12,400 --> 00:17:14,890 เธอกับเอียนเลิกกันทุก 15 นาที 277 00:17:15,090 --> 00:17:17,740 เปล่า เราไม่ได้เลิกกัน แค่... 278 00:17:19,660 --> 00:17:22,910 คนขับรถฉันจอดซ้อนคัน เรามีเวลาไม่มาก 279 00:17:23,250 --> 00:17:26,730 - พูดสั้นๆ คือ... - จ้ะ ขอบใจ 280 00:17:26,930 --> 00:17:30,240 หนูต้องการเอียนและต้องการชีวิตร่วมกัน 281 00:17:30,440 --> 00:17:33,820 แต่เรามักพูดว่าชีวิตนั้นต้องมีลูกด้วย 282 00:17:34,020 --> 00:17:38,680 และตอนนี้หนูเพิ่งรู้ตัวว่า ไม่แน่ใจว่าอยากมีลูกไหม 283 00:17:39,010 --> 00:17:44,810 - หนูจะรู้ได้ยังไง คุณรู้ได้ยังไง - คามิล ลูกเป็นเรื่องใหญ่ 284 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 แม้ว่าพวกเขาจะโตแล้ว ก็ยังเยอะสิ่งอยู่ 285 00:17:49,230 --> 00:17:52,380 - เคยเล่นวิปป์อิตไหม - อะไรนะคะ 286 00:17:52,580 --> 00:17:56,100 วิปป์อิต ควินถูกจับได้ตอนเรียนว่าเล่นมัน 287 00:17:56,300 --> 00:18:00,980 มันคือการที่เธอดูดกระป๋องวิปครีม แล้วสูดไนตรัสออกไซด์เข้าไป 288 00:18:01,180 --> 00:18:04,270 ไม่มีกัญชาให้ดูดเหรอ ไม่เอาน่า ควินสมัยวัยรุ่น น่าจะดีกว่านี้ 289 00:18:04,470 --> 00:18:08,480 นั่นสิ ฉันลองดูครั้งนึงคนเดียว 290 00:18:08,680 --> 00:18:11,380 ฉันอยากรู้ว่ามันอะไรกันนักหนา 291 00:18:11,580 --> 00:18:17,120 เธอสูดมันเข้าไป แล้วมีความสุขที่สุดที่เคยเป็นในไม่กี่วินาที 292 00:18:17,320 --> 00:18:22,310 มันเป็นความรู้สึกที่เราอยากได้เสมอ แต่มันคงอยู่ไม่นาน 293 00:18:23,560 --> 00:18:27,340 - นั่นคือความเป็นแม่ - ใครจะไม่อยากรู้สึกแบบนั้น 294 00:18:27,540 --> 00:18:31,480 เราต่างต้องการมัน พี่ฉันได้มันจากการนั่งสมาธิ 295 00:18:31,730 --> 00:18:35,930 - แต่ตอนนี้คิดว่าตัวเองสูงส่ง ฉันไม่แนะนำ - งั้นฉันอาจจะลอง... 296 00:18:36,130 --> 00:18:39,010 หยุดเลย ฉันให้สติเธอมากพอแล้ว โอเคนะ 297 00:18:39,210 --> 00:18:41,640 ฉันต้องไปดูดฟิลเลอร์ออกแล้ว 298 00:18:41,840 --> 00:18:44,690 ฉันชอบดูเด็ก แต่ตอนนี้ฉันดูเด็กไป 299 00:18:44,890 --> 00:18:47,410 และรู้สึกผิดกับเพื่อนๆ ที่ตามไม่ทัน 300 00:18:49,710 --> 00:18:54,000 ถ้ามันคือความเป็นแม่จริง เดี๋ยวเธอก็รู้ บาย 301 00:18:56,760 --> 00:19:00,080 จริงเหรอ น้าแทมมี่ เราต้องเจอกันที่ร้านคนอื่นด้วยเหรอ 302 00:19:00,280 --> 00:19:03,870 หลานรัก เธอก็รู้ว่า น้าไม่อยากเสี่ยงได้กลิ่นอาหารที่ร้านเธอ 303 00:19:04,070 --> 00:19:07,920 หวังว่าจะเป็นเรื่องด่วนนะ ผมต้องไปงานของคามิล มีอะไรครับ 304 00:19:08,120 --> 00:19:09,130 แม่เธอโทรหาน้า 305 00:19:09,330 --> 00:19:10,500 - เกิดอะไรขึ้น - ใช่ 306 00:19:10,700 --> 00:19:11,670 พ่อผมเหรอ 307 00:19:11,870 --> 00:19:13,420 - เธอต่างหาก - อะไรกัน 308 00:19:13,620 --> 00:19:15,930 เธอขอให้พวกเขาจ่ายค่างานแต่ง ที่ไม่เกิดขึ้นไม่ได้ 309 00:19:16,130 --> 00:19:17,890 แค่เงินกู้ ผมจะจ่ายคืนให้ 310 00:19:18,090 --> 00:19:21,260 เว้นแต่จะเกิดอะไรขึ้น และมีดราม่าตามมา หลานรัก 311 00:19:21,460 --> 00:19:24,940 ไม่ใช่ธุระของน้า ผมซาบซึ้งนะ แต่ต้องไปแล้ว 312 00:19:25,130 --> 00:19:27,660 - รักนะครับ - เธอทำให้มันยากที่จะอยากช่วยเธอ 313 00:19:27,870 --> 00:19:30,460 - น้าอยากช่วยผมเหรอ - ใช่ นั่งสิ 314 00:19:31,250 --> 00:19:34,750 น้าแต่งงานสี่ครั้ง หมั้นหกครั้ง 315 00:19:34,960 --> 00:19:39,490 น้ารู้เรื่องดราม่าของการเลิกรา และมันแพงขนาดไหน 316 00:19:39,690 --> 00:19:44,220 โชคดีของหลานที่ น้าแทมมี่มักเป็นคนที่ได้เงิน 317 00:19:44,760 --> 00:19:45,760 เอาไปสิ 318 00:19:53,650 --> 00:19:57,360 น้าจะให้เงินผมเหรอ ทำไม น้าเกลียดผมนี่ 319 00:19:57,940 --> 00:20:02,680 น้าไม่เกลียดใคร เว้นคนที่ใส่รองเท้าแตะ ใครเขาใส่ออกมาข้างนอกกัน 320 00:20:02,880 --> 00:20:05,430 - ไม่เห็นจะน่ารักเลย - ผมจะคืนเงินนี้ให้ 321 00:20:05,630 --> 00:20:08,810 - ผมสัญญา - ไม่ น้าไม่ปล่อยกู้ แค่ให้เฉยๆ 322 00:20:09,010 --> 00:20:11,020 หกหมื่นแปด ไม่มีข้อผูกมัดเหรอ 323 00:20:11,220 --> 00:20:15,360 น้าแน่ใจว่าไม่ได้พูดอย่างนั้น มีข้อผูกมัดมากมาย หลานชาย 324 00:20:15,560 --> 00:20:19,780 เริ่มต้นด้วย เวลาน้าขอชีสขูด ก็ต้องได้อย่างนั้น 325 00:20:19,980 --> 00:20:25,680 ไม่ใช่อะไรไร้สาระ และหลานรัก เธอต้องโตได้แล้ว 326 00:20:26,140 --> 00:20:27,370 - ผมโตแล้ว - ไม่ 327 00:20:27,570 --> 00:20:29,290 - โตแล้ว - ถ้าหลานโตจริง 328 00:20:29,490 --> 00:20:32,880 คงซื่อสัตย์กับความรู้สึกว่ายังรักคามิลอยู่ 329 00:20:33,080 --> 00:20:36,340 และบอกความจริงกับมิร่าไปนานแล้ว 330 00:20:36,540 --> 00:20:39,840 และคงไม่ต้องปวดใจกันหลายฝ่าย และเสียเงินค่าเรือยอชท์ของน้า 331 00:20:40,040 --> 00:20:42,140 คราวหน้าต้องรู้ตัวว่าต้องการอะไร 332 00:20:42,340 --> 00:20:45,950 เป็นผู้ใหญ่ ซื่อสัตย์และทำให้เป็นจริง 333 00:20:48,330 --> 00:20:50,770 แล้วถ้าสิ่งที่ผมต้องการ ทำให้ผมสูญเสียอย่างอื่นล่ะ 334 00:20:50,970 --> 00:20:54,920 ชีวิตก็อย่างนี้แหละ หลานชาย ให้เราน้อยมาก แต่พรากจากเราเยอะ 335 00:20:55,170 --> 00:20:59,500 แต่ถ้าเราซื่อสัตย์กับตัวเอง ทุกอย่างจะไปได้ดี ฉันสัญญา 336 00:21:01,210 --> 00:21:03,970 - ขอบคุณครับ น้าแทมมี่ - ด้วยความยินดี รักนะ 337 00:21:04,970 --> 00:21:09,640 แต่ถ้าน้าเห็นแกใส่รองเท้าแตะ น้าจะเรียกเงินคืนทุกเพนนี 338 00:21:10,140 --> 00:21:12,180 รวมดอกเบี้ย ได้ยินไหม 339 00:21:12,890 --> 00:21:17,550 {\an8}- ความสุขคือการมีคนมองเห็นเรา - สำหรับฉัน ความสุขคือครอบครัว 340 00:21:17,750 --> 00:21:20,110 ความสุขของคนผิวดำ เป็นเรื่องของความรัก... 341 00:21:24,530 --> 00:21:29,080 - คามิล นิทรรศการของเธอเพอร์เฟกต์ - เยี่ยมมาก มิลลี่ 342 00:21:29,330 --> 00:21:30,810 พวกเธอชอบไหม 343 00:21:31,010 --> 00:21:32,520 - โอ้ พระเจ้า - ชอบ 344 00:21:32,720 --> 00:21:36,520 ฉันว่าฉันคือส่วนที่ดีที่สุด นั่นคือสิ่งที่ฉันได้ยินชาวบ้านพูด 345 00:21:36,720 --> 00:21:39,150 - ยัยบ้า ไม่เอาน่า - ใช่ ชาวบ้านหมายถึงฉันเอง 346 00:21:39,350 --> 00:21:40,670 ใช่เลย 347 00:21:41,670 --> 00:21:45,240 ก่อนจะลืม ไท แค่อยากจะบอกเธอว่า 348 00:21:45,440 --> 00:21:48,390 เราทุกคนลงคะแนนแล้ว และเอมี่ผ่าน 349 00:21:49,220 --> 00:21:51,460 ใช่ นางผ่านฉลุย 350 00:21:51,660 --> 00:21:55,560 ใช่ ผ่านมาสองคืนเต็มๆ มีรถขนของเข้ามาหรือยัง 351 00:21:55,770 --> 00:21:58,560 โอเค 352 00:22:00,400 --> 00:22:02,130 อย่างน้อยเธอก็ได้มีความสุข 353 00:22:02,330 --> 00:22:04,470 - แองจี้... - ฉันไม่เป็นไร 354 00:22:04,670 --> 00:22:06,850 - ตึงเครียด - ฉันจะจัดการเอง 355 00:22:07,050 --> 00:22:07,860 ขอบใจ 356 00:22:08,610 --> 00:22:10,230 - เราทำได้แล้ว - เราทำได้แล้ว 357 00:22:10,420 --> 00:22:13,520 - ยินดีด้วย วิเศษมาก - ยินดีด้วย มันเจ๋งสุดๆ 358 00:22:13,720 --> 00:22:17,210 ขอบใจ ควิน ผมเจอแม่คุณ เธอภูมิใจในความชอบทางเพศของคุณ 359 00:22:17,460 --> 00:22:18,500 คุณแพท 360 00:22:19,750 --> 00:22:22,750 - ฉันจะไปคุยกับแองจี้หน่อย - ดี ไปเลย 361 00:22:23,000 --> 00:22:24,710 - นี่ผม... - คามิล 362 00:22:25,920 --> 00:22:27,130 - เดี๋ยวฉันกลับมานะ - โอเค 363 00:22:27,590 --> 00:22:28,740 - คุณมาด้วย - ใช่ 364 00:22:28,940 --> 00:22:34,540 - และดีใจมากที่ได้มา มันเยี่ยมมาก - จริงเหรอคะ 365 00:22:34,740 --> 00:22:38,960 อย่าทำอย่างนั้น เธอก็รู้ว่าจริง ยอมรับในสิ่งที่ทำสิ 366 00:22:39,160 --> 00:22:43,430 ได้ และมันไม่แย่ที่หัวหน้าภาค จากซาราห์ ลอว์เรนซ์ 367 00:22:43,620 --> 00:22:48,390 สเปลแมน เอ็นวายยูและเยลมากันทุกคน และบอกว่าอยากคุยกับฉันเรื่องงานสอน 368 00:22:48,590 --> 00:22:53,740 - เยี่ยมไปเลย ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก - จริงเหรอคะ 369 00:22:54,450 --> 00:22:57,290 - จริงสิ - ฉันก็เหมือนกัน 370 00:22:57,960 --> 00:23:02,590 - แม่ แม่มาด้วย - ต้องมาสิ 371 00:23:05,550 --> 00:23:08,880 - แม่รักลูกนะ คามิล - หนูก็รักแม่ค่ะ 372 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 แม่คะ นี่ดร.พรูอิท ดร.พรูอิท นี่แม่ฉันค่ะ 373 00:23:14,890 --> 00:23:19,350 ฉันเป็นเพื่อนร่วมงานของลูกคุณ เธอเป็นคนพิเศษ 374 00:23:20,190 --> 00:23:21,060 จริงค่ะ 375 00:23:22,560 --> 00:23:24,970 แองจี้ คุยกันหน่อยสิ 376 00:23:25,170 --> 00:23:27,680 ฟังนะ ฉันขอโทษที่ทำให้กระอักกระอ่วน 377 00:23:27,880 --> 00:23:31,160 แต่อย่าทำแบบนั้นที่นี่เลย นี่มันงานของคามิล 378 00:23:31,450 --> 00:23:35,890 ซึ่งเหมาะมากที่จะทำอย่างนั้น เพราะมันเป็นเรื่องของความสุขของคนดำ 379 00:23:36,090 --> 00:23:39,870 เรา ความเป็นเพื่อนของเรา แองจี้ นั่นต่างหากที่เป็นความสุขของคนดำ 380 00:23:40,500 --> 00:23:44,790 เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดที่ฉันจะมีได้ 381 00:23:45,130 --> 00:23:48,920 ฉันว่าฉ้นกลัวว่า ถ้าเธอมีความสัมพันธ์จริงจัง 382 00:23:49,720 --> 00:23:50,760 ฉันอาจเสียเธอไป 383 00:23:51,840 --> 00:23:54,890 ฉันผิดเอง ฉันขอโทษ 384 00:23:55,140 --> 00:23:59,310 ควินนี่ ฉันรักเธอ ฉันไม่มีวันทิ้งเธอหรอก 385 00:24:00,600 --> 00:24:03,420 ฉันรักทั้งเธอและผู้ชายในเวลาเดียวกันได้ 386 00:24:03,620 --> 00:24:06,970 ฉันรักเธอและผู้ชายและผู้ชาย ในเวลาเดียวกันได้ 387 00:24:07,170 --> 00:24:11,050 - จำเรื่องเราสามคนของฉันได้ไหม - อย่าพูดถึงมันที่นี่เลย 388 00:24:11,250 --> 00:24:12,160 เย้ 389 00:24:20,200 --> 00:24:22,460 - ฉันรักเธอ - ฉันก็รักเธอ 390 00:24:24,210 --> 00:24:26,150 สนใจทางนี้หน่อยค่ะ 391 00:24:26,350 --> 00:24:30,950 ฉันแค่อยากขอบคุณที่มาที่นี่ 392 00:24:31,150 --> 00:24:34,740 เจมิสันกับฉันภูมิใจกับงานแสดงเพื่อ เฉลิมฉลองความสุขของคนผิวดำครั้งนี้มาก 393 00:24:34,940 --> 00:24:37,430 และฉันอยากขอบคุณฮาร์เล็ม 394 00:24:38,680 --> 00:24:43,040 และทุกคนที่มีส่วนในจิตวิญญาณ 395 00:24:43,240 --> 00:24:44,520 ของละแวกนี้ 396 00:24:45,650 --> 00:24:49,570 ขอบคุณที่เป็นบ้านของฉัน ขอบคุณที่เป็นความสุขของฉัน 397 00:24:50,990 --> 00:24:53,490 - ดื่ม - ไง 398 00:24:54,610 --> 00:24:59,330 - ฉันไม่รู้ว่าฉันพร้อมปล่อยเธอไปหรือยัง - เหรอ ผมก็ไม่รู้ว่าพร้อมไหมเหมือนกัน 399 00:25:00,330 --> 00:25:01,660 นี่คือ... 400 00:25:27,610 --> 00:25:29,940 เธอสวมวิกนั้นด้วย 401 00:25:31,190 --> 00:25:35,680 เราจะไปไหนดี กินอาหาร ดื่มเหล้าอีก ทั้งสอง ดี 402 00:25:35,880 --> 00:25:39,890 ที่จริง ไม่ทั้งนั้น เพราะฉันต้องกลับบ้าน เปลี่ยนเสื้อผ้าแล้วไปเจอคีธ 403 00:25:40,090 --> 00:25:42,750 เราเพิ่งกลับมาดีกัน ต้องฉลองสิ 404 00:25:42,950 --> 00:25:47,030 ขอย้ำอีกที เราจะเดินไปไหน และทำไมเราไม่ขึ้นรถ 405 00:25:47,220 --> 00:25:50,990 ที่จริงฉันมีรถนะ แต่เธอมีรถอีกคันรออยู่ 406 00:25:51,190 --> 00:25:52,000 ฉันน่ะเหรอ 407 00:25:56,130 --> 00:26:00,140 - เขามาทำอะไรที่นี่ - เขามารอแฟนสาวของเขา 408 00:26:00,890 --> 00:26:04,140 ไปหาหนุ่มของเธอเถอะ ไปสิ 409 00:26:09,400 --> 00:26:14,930 หวัดดี ขอโทษที่เลิกกับคุณ แต่เธอเป็นเพื่อนฉันและฉัน... 410 00:26:15,130 --> 00:26:19,820 ไม่เป็นไร เราอยู่ที่นี่กันแล้ว มานี่สิ 411 00:26:23,620 --> 00:26:25,360 - ดอกไม้นี้สำหรับคุณ - ขอบคุณ 412 00:26:25,550 --> 00:26:30,250 ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบจักรยาน แต่ขึ้นมาสิ ผมดูแลเอง ไปกันเถอะ มา 413 00:26:34,840 --> 00:26:35,670 เกาะให้ดีนะ 414 00:26:39,340 --> 00:26:42,870 โอเค ถึงบ้านฉันแล้ว 415 00:26:43,070 --> 00:26:45,290 ฟังดูเหมือนค่ำคืนสิ้นสุดแล้ว 416 00:26:45,490 --> 00:26:48,540 - แค่ส่วนที่ได้อยู่ด้วยกันเท่านั้น - โอ๊ย 417 00:26:48,740 --> 00:26:54,550 ฉันไม่มีเซ็กซ์ทันทีหรอกนะ มันจะกลายเป็นกีฬาที่ไร้ความหมาย 418 00:26:54,750 --> 00:26:57,970 ฉันเล่นกีฬาเก่งมากๆ 419 00:26:58,170 --> 00:27:03,530 ฉันแน่ใจว่าเธอเก่ง และจะแสดงให้ฉันเห็นเมื่อถึงเวลา 420 00:27:08,750 --> 00:27:09,620 ว้าว 421 00:27:10,170 --> 00:27:12,210 - บาย - บ๊ายบาย 422 00:27:20,050 --> 00:27:21,930 โซอี้ ตื่นอยู่รึเปล่า 423 00:27:29,390 --> 00:27:32,300 โซอี้ ตื่นอยู่รึเปล่า 424 00:27:32,500 --> 00:27:33,900 ไท บ้านฉัน อีก 20 นาที 425 00:27:37,070 --> 00:27:41,240 โซอี้ ฉันจะทำให้เธอร้องขอมันเลย 426 00:27:42,660 --> 00:27:46,620 ฉันจะทำอย่างช้าๆ นะ 427 00:27:54,460 --> 00:27:55,960 เครื่องมันปิดอยู่ 428 00:27:58,920 --> 00:27:59,740 เอมี่ เปลี่ยนใจ มาที่นี่ได้ไหม 429 00:27:59,940 --> 00:28:02,100 {\an8}- โทษที มีข้อความมา เรื่องด่วน - ล้อเล่นใช่ไหม 430 00:28:02,300 --> 00:28:03,240 {\an8}ไท สามสิบนาทีถึง 431 00:28:03,440 --> 00:28:04,890 ไม่ได้ล้อเล่น เราจะไม่มีเซ็กซ์กัน 432 00:28:06,310 --> 00:28:10,640 ฉันจะไปอาบน้ำ เชิญกลับเองได้เลย 433 00:28:11,230 --> 00:28:12,850 แก้มัดให้ฉันก่อนสิ 434 00:28:16,020 --> 00:28:19,800 คราวที่แล้วในสวน คุณสอนให้ฉันขี่จักรยาน 435 00:28:20,000 --> 00:28:21,930 คราวที่แล้ว ผมยังรู้ด้วยว่า 436 00:28:22,130 --> 00:28:24,950 คุณเป็นสาวที่สวยและเจ๋งที่สุด ที่ผมได้เจอ 437 00:28:25,200 --> 00:28:29,750 มาสิ นั่งก่อน ผมไม่อยากให้คุณหนาว 438 00:28:30,580 --> 00:28:35,130 หนาวเหรอ นี่มันเดือนสิงหาคมในฮาร์เล็ม แม้แต่ยุงยังเหงื่อแตก 439 00:28:39,050 --> 00:28:40,050 ของฉันนี่นา 440 00:28:41,090 --> 00:28:44,740 น้านีซี่ของฉันทำให้หลังการแสดงครั้งแรก 441 00:28:44,940 --> 00:28:48,560 น้าบอกว่า "พอดังแล้ว หลานจะได้ไม่ลืมคนใกล้ตัว" 442 00:28:49,220 --> 00:28:51,270 คุณไปเอามันมาจากไหน 443 00:28:51,930 --> 00:28:53,480 - นี่ - ขอบคุณค่ะ 444 00:28:58,980 --> 00:29:02,220 นี่ใช่... แชมเปญและน้ำทับทิม 445 00:29:02,420 --> 00:29:07,910 คืนแรกที่ฉันใช้เวลากับควิน ไท และคามิล เราลองดื่มพาโมซา 446 00:29:09,160 --> 00:29:13,710 - และฟันยันส์สดๆ ของพวกนี้คือ... - ของโปรดคุณ 447 00:29:14,080 --> 00:29:15,880 - ควิน - ควิน 448 00:29:16,750 --> 00:29:19,130 ของโปรดชิ้นสุดท้ายก่อนผมลืม 449 00:29:21,210 --> 00:29:22,840 - บัตรขูดเสี่ยงโชค - ใช่ 450 00:29:24,050 --> 00:29:25,790 "เพชรอยู่ตลอดกาล 451 00:29:25,980 --> 00:29:30,850 "เจออะไรก็ได้สามชิ้น และได้รางวัลตามนั้น" โอเค 452 00:29:33,020 --> 00:29:34,310 เพชร 453 00:29:34,850 --> 00:29:39,650 โอเค เม็ดที่สอง เร็วเข้า เม็ดที่สาม 454 00:29:41,280 --> 00:29:42,610 {\an8}"แต่งงานกับผมนะ" 455 00:29:54,790 --> 00:29:55,790 ว้าว 456 00:29:57,710 --> 00:30:00,250 - ไง - ไง มานี่สิ 457 00:30:06,090 --> 00:30:09,260 แก้ม แก้มเป็นสัญญาณไม่ดีเท่าไหร่ 458 00:30:09,760 --> 00:30:12,310 - มีเรื่องต้องคุยกัน - ยิ่งแย่ลงไปอีก 459 00:30:14,310 --> 00:30:17,980 ฉันใช้เวลาเยอะมากในชีวิต 460 00:30:18,690 --> 00:30:22,530 พยายามเปลี่ยนเป็นคนแบบที่ คนที่สนใจในตัวฉันต้องการให้เป็น 461 00:30:23,730 --> 00:30:24,940 จนเสียความเป็นตัวเอง 462 00:30:27,740 --> 00:30:29,950 จนฉันไม่เห็นค่าชีวิตตัวเอง 463 00:30:31,830 --> 00:30:37,000 และเมื่อมันย้อนมาทำร้ายฉันในปีนี้ เชื่อฉันสิ มันไม่สวยเลย 464 00:30:38,960 --> 00:30:43,550 การได้เจอคุณอีกครั้งคราวนี้ มันวิเศษมาก 465 00:30:44,210 --> 00:30:47,030 แต่ฉันต้องค้นหาว่าตัวเองเป็นใครกันแน่ 466 00:30:47,230 --> 00:30:50,890 และหลงรักคนคนนั้นให้ได้ 467 00:30:52,050 --> 00:30:54,390 ก่อนฉันจะรู้ว่าฉันอยากอยู่กับใคร 468 00:30:55,980 --> 00:30:58,770 ถ้าสักวันเรามาเจอกันอีก 469 00:31:00,310 --> 00:31:03,860 ผมขอเตือนไว้ก่อนว่าผมจะทำอีกครั้ง 470 00:31:04,980 --> 00:31:05,900 และอีกครั้ง 471 00:31:07,820 --> 00:31:08,780 และอีกครั้ง 472 00:31:12,740 --> 00:31:15,490 - ฉันขอโทษนะ - แต่เดตในฝันคุณ 473 00:31:16,080 --> 00:31:19,290 ใช่ เดตในฝันของฉัน 474 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 เอาละนะ 475 00:31:36,600 --> 00:31:41,400 - ฉันว่าแล้วว่าคุณรอไม่ไหวหรอก - เปล่า ไม่ใช่เรื่องนั้น 476 00:31:43,730 --> 00:31:45,190 แล้วเรื่องอะไรล่ะ 477 00:31:47,070 --> 00:31:49,860 ฉันไม่เคยนอนเฉยๆ กับใครมาก่อน 478 00:31:51,030 --> 00:31:53,950 เห็นไหม ดีออก 479 00:31:55,530 --> 00:32:00,000 นี่แหละคือสิ่งที่ฉันกลัว 480 00:32:01,000 --> 00:32:06,250 แต่ก็ยังมีความสุข 481 00:32:07,250 --> 00:32:11,220 ฉันไม่รู้จะพูดยังไง แต่ฉันปวดฉี่ 482 00:32:12,470 --> 00:32:16,250 อยู่ตามทางเดินและเบาหน่อยนะ ไม่อยากให้ลูกฉันตื่น 483 00:32:16,450 --> 00:32:20,630 ลูกคุณเหรอ ดับอารมณ์ผู้หญิงได้เยี่ยมเลยนะ 484 00:32:20,830 --> 00:32:22,850 โอ้ พระเจ้า อย่าพูดว่า "อารมณ์ผู้หญิง" นะ 485 00:32:31,990 --> 00:32:34,490 - ไท - โซอี้ 486 00:32:34,820 --> 00:32:36,080 เธอมาทำอะไรที่นี่ 487 00:32:36,490 --> 00:32:38,740 โซอี้ ขอโทษที่ทำให้ลูกตื่น นี่เป็นเพื่อนแม่... 488 00:32:39,830 --> 00:32:42,920 หนูรู้จักเธอ แต่ไท เธอรู้จักแม่ฉันได้ยังไง 489 00:32:44,120 --> 00:32:47,420 - คุณรู้จักลูกฉันได้ยังไง - ฉิบหายแล้ว 490 00:32:51,340 --> 00:32:53,240 ทุกคนชอบพุดดิ้งขนมปังคุณมาก 491 00:32:53,440 --> 00:32:57,010 ผมรู้ว่านั่นเรื่องจริง รู้ไหมว่ารู้ได้ยังไง เพราะหมดเกลี้ยง 492 00:32:58,140 --> 00:33:02,940 - ฉันไม่นึกว่าจะมีคนมาเยอะขนาดนี้ - ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 493 00:33:05,230 --> 00:33:09,070 ขอบคุณที่จัดเลี้ยงให้ และที่อยู่ด้วยกันเสมอ 494 00:33:09,650 --> 00:33:12,280 - มีความหมายกับฉันมาก - คุณมีความหมายกับผมมาก 495 00:33:12,990 --> 00:33:15,530 ดูคุณสิ คุณเปล่งประกาย 496 00:33:17,530 --> 00:33:21,400 ใช่แล้ว รู้ไหมเรื่องอะไร 497 00:33:21,600 --> 00:33:24,440 ฉันว่ามันคือสิ่งที่คุณนายโจเซฟอธิบายไว้ 498 00:33:24,640 --> 00:33:29,090 ความรู้สึกของการเป็นแม่ และฉันรู้สึกแบบนั้นกับงานนี้ 499 00:33:29,590 --> 00:33:33,670 เหมือนบางอย่างตกผลึกในคืนนี้ การงานฉันกำลังเปลี่ยนและ... 500 00:33:35,180 --> 00:33:39,140 นี่คือลูกที่ฉันต้องการ สำหรับตอนนี้ 501 00:33:44,100 --> 00:33:48,710 - หรืออาจจะตลอดไป - เดี๋ยวนะ ตลอดไปเหรอ 502 00:33:48,910 --> 00:33:52,180 - เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเกิดขึ้นหรือเปล่า - ไม่มี 503 00:33:52,380 --> 00:33:53,280 บอกผมสิ 504 00:33:56,700 --> 00:33:57,610 มัน... 505 00:34:00,200 --> 00:34:01,620 มันคือสิ่งที่ไม่ได้เกิดขึ้นต่างหาก 506 00:34:03,200 --> 00:34:07,960 ตอนหมอบอกฉันเรื่องไข่ ฉันไม่รู้สึกเศร้าเลย 507 00:34:09,330 --> 00:34:12,030 เวลาผู้หญิงอยากมีลูกรู้ว่า 508 00:34:12,230 --> 00:34:15,590 มันอาจเป็นไปไม่ได้ ต้องรู้สึกเศร้าใช่ไหม 509 00:34:17,010 --> 00:34:19,550 หรือโกรธหรือผิดหวัง 510 00:34:22,010 --> 00:34:27,440 แต่บอกตามตรง ฉันรู้สึกและยังรู้สึก 511 00:34:31,610 --> 00:34:32,690 ว่าโล่งอก 512 00:34:33,820 --> 00:34:37,990 ฉันขอโทษแต่ฉันเพิกเฉยไม่ได้แล้ว เอียน 513 00:34:40,990 --> 00:34:43,790 - ได้โปรด อย่าเกลียดฉัน - ผมไม่เกลียดคุณ คามิล 514 00:34:46,660 --> 00:34:49,110 ผมคิดว่ามันดีมากที่คุณรู้ว่าต้องการอะไร 515 00:34:49,310 --> 00:34:53,300 เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม ถึงจะไม่ตรงกับสิ่งที่ผมต้องการ 516 00:34:56,550 --> 00:35:02,180 ผมติดค้างคุณและกับตัวเอง ผมต้องเป็นผู้ใหญ่ 517 00:35:02,390 --> 00:35:08,350 เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม ซื่อสัตย์กับตัวเอง และการมีลูก การเป็นพ่อ 518 00:35:09,810 --> 00:35:13,110 เลี้ยงดูพวกเขา อ่านหนังสือให้ฟัง นั่นคือความฝันของผม 519 00:35:13,770 --> 00:35:17,570 ผมยังไม่พร้อมจะทิ้งมันไป 520 00:35:22,450 --> 00:35:23,580 และคุณไม่ควร 521 00:35:26,080 --> 00:35:30,000 คุณจะต้องเป็นพ่อที่เยี่ยมมาก 522 00:35:34,840 --> 00:35:36,050 แล้วไง จบแล้วเหรอ 523 00:35:38,420 --> 00:35:44,390 เรามาไกลถึงที่นี่ตลอดเวลามานี้ เพียงเพื่อบอกลาเหรอ 524 00:36:03,120 --> 00:36:05,200 บทส่งท้ายของความสุข 525 00:36:06,330 --> 00:36:10,110 ฉันคิดว่ามันน่ารักมาก ที่ทุกคนมาให้กำลังใจเพื่อนสาว 526 00:36:10,310 --> 00:36:14,750 ฉันอยากให้เพื่อนฉันทำแบบนั้นมาตลอด เหมือนที่เราเห็นใน เซ็กซ์แอนด์เดอะซิตี้ 527 00:36:15,090 --> 00:36:19,880 แต่ส่วนใหญ่ฉันว่าผู้หญิงคนอื่นน่าสงสาร ไม่น่าสนุก ออกนอกเรื่องไปหน่อย 528 00:36:20,090 --> 00:36:24,620 ฉันแน่ใจว่าสิ่งที่เกิดขึ้นน่ากลัว และคุณคิดถูกที่มาหาหมออย่างเร่งด่วน 529 00:36:24,820 --> 00:36:28,720 แต่คุณสบายดีและลูกของคุณก็เช่นกัน 530 00:37:52,560 --> 00:37:54,520 คำบรรยายโดย พรทินา ตั้งสัจจะวิฑูรย์ 531 00:37:54,720 --> 00:37:56,690 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี