1 00:00:11,590 --> 00:00:13,330 Det här är Black Joy. 2 00:00:13,530 --> 00:00:15,500 Historieböcker, tv, media 3 00:00:15,690 --> 00:00:18,120 föredrar idén om svart smärta, 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,830 att visa våra kroppar lidande och i kamp. 5 00:00:21,030 --> 00:00:25,440 Men vad som saknas är vapnet som stödjer vår överlevnad. Glädje. 6 00:00:26,310 --> 00:00:32,360 För mig handlar glädje om att bli sedd. Inte smälta in, inte be om ursäkt. 7 00:00:33,320 --> 00:00:37,490 Och inte bara på de stora sätten. Även om stora sätt är kul. 8 00:00:38,120 --> 00:00:41,660 Vad menar du, att jag fick den? Som att jag fick rollen? 9 00:00:41,870 --> 00:00:46,750 Och som att jag inte ska försvinna? Jag får agera mot Jennifer Lewis? 10 00:00:49,040 --> 00:00:52,720 Jag fick huvudrollen Jag fick huvudrollen 11 00:00:53,300 --> 00:00:55,290 Huvudrollen Jag fick... 12 00:00:55,480 --> 00:00:58,010 Jäklar. Vad hände med hans katt? 13 00:00:58,640 --> 00:01:01,100 Det finns också tysta sätt att synas på. 14 00:01:05,100 --> 00:01:07,090 Jag är så glad för din skull, älskling 15 00:01:07,290 --> 00:01:11,130 Och ibland kommer den största glädjen från att bli sedd av dina tjejer. 16 00:01:11,330 --> 00:01:14,200 För vår primadonna, Angie. 17 00:01:15,450 --> 00:01:21,060 - För Camille och Black Joy-utställningen. - För en fantastisk premiärmottagning. 18 00:01:21,260 --> 00:01:22,120 Tack. 19 00:01:22,540 --> 00:01:25,860 Åh, herregud. Jag bjöd in så många skolor, så det måste vara perfekt 20 00:01:26,060 --> 00:01:28,860 och nån måste erbjuda det perfekta högbetalda jobbet. 21 00:01:29,060 --> 00:01:30,750 Och att få tillbaka vår Quinn. 22 00:01:32,630 --> 00:01:37,580 Tack. Även om jag måste säga att mycket av äran går till medicinerna. 23 00:01:37,780 --> 00:01:38,550 Medicinerna. 24 00:01:40,720 --> 00:01:45,170 Vet ni en sak? Jag trodde verkligen att jag skulle känna mig drogad 25 00:01:45,370 --> 00:01:49,440 eller sövd medan jag var på dem. Men inget har hänt efter några veckor. 26 00:01:49,860 --> 00:01:53,090 - Jag menar, jag verkar som jag, va? - Ja. Du är perfekt. 27 00:01:53,290 --> 00:01:54,180 Absolut. 28 00:01:54,380 --> 00:01:56,850 Jag har bestämt att mimosas är ett slöseri med tid. 29 00:01:57,050 --> 00:02:01,370 Hallå. Kan jag få en Bloody Mary? Utan allt utom vodkan. Tack. 30 00:02:01,740 --> 00:02:04,350 Jag hatar allt det där med selleri-tomater. 31 00:02:04,550 --> 00:02:08,360 - Sprit på dagtid kan tas rent. - Så du är också glad för min skull? 32 00:02:08,560 --> 00:02:11,400 Skönt att jag inte tar med mig Mike till mottagningen. 33 00:02:11,600 --> 00:02:14,570 - Jag tar med Eric. - Är han inte i Europa på turné? 34 00:02:14,770 --> 00:02:18,910 De skickade tillbaka honom tidigt. Sa att hans tekoppsskildring var lite "urban". 35 00:02:19,110 --> 00:02:23,330 Det är bra att veta att rasism inte bara är en amerikansk delikatess. 36 00:02:23,530 --> 00:02:26,420 - Grundad utomlands, fulländad i Amerika. - Kom igen. 37 00:02:26,620 --> 00:02:29,130 - Så, är rumskompisarna sams igen? - Nej. 38 00:02:29,330 --> 00:02:31,380 - Behöver vi prata om det här? - Nej. 39 00:02:31,580 --> 00:02:34,510 Inget att prata om. Hon tror att jag är upprörd över Michael, 40 00:02:34,710 --> 00:02:37,010 och jag säger att jag är glad att de träffades. 41 00:02:37,210 --> 00:02:39,510 - Det känns bara som att du är avundsjuk. - På vad? 42 00:02:39,710 --> 00:02:42,520 - Jag är med Keith. - Vilket gör det extra konstigt, 43 00:02:42,720 --> 00:02:45,230 att du inte kan stå ut med att jag njuter med Mike. 44 00:02:45,430 --> 00:02:48,440 Okej, Stella, njut, tjejen. Gör din grej. 45 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 Men nästa gång du vill 46 00:02:50,520 --> 00:02:55,420 njuta med nån Uber-förare, ler jag och säger inte: "Vad var det jag sa?" 47 00:02:57,970 --> 00:02:59,490 - Vad? - Angie. 48 00:02:59,690 --> 00:03:02,930 - Angie. - Din vodka kom. 49 00:03:12,400 --> 00:03:16,650 Du ska komma ihåg hur jag log mig genom allt ditt kärlekssnack. 50 00:03:17,820 --> 00:03:19,350 Angie, det var ett skämt. 51 00:03:19,540 --> 00:03:22,600 Vill du att jag ska göra min grej för ditt projekt? 52 00:03:22,800 --> 00:03:25,560 - Nej, du var perfekt. - Självklart var jag det. 53 00:03:25,760 --> 00:03:29,160 Även när jag rasar förblir jag trots allt jag. 54 00:03:31,250 --> 00:03:36,450 Wow. Jag minns den här bilden. 55 00:03:36,650 --> 00:03:38,280 {\an8}Den eftermiddagen var så rolig. 56 00:03:38,480 --> 00:03:41,830 {\an8}Jag saknar dagsfester. Varför slutade folk ha dem? 57 00:03:42,030 --> 00:03:45,290 De slutade nog inte att ha dem. Vi slutade bli bjudna. 58 00:03:45,490 --> 00:03:49,540 Det här var dagen jag träffade den där DJ:n och den haitiska FedEx-killen. 59 00:03:49,740 --> 00:03:52,270 Första gången för mig i en djävulens trekant. 60 00:03:52,980 --> 00:03:55,880 - Jag är rädd att fråga. - Två killar och en kvinna. 61 00:03:56,080 --> 00:03:58,430 Men låter inte djävulen lite homofobisk? 62 00:03:58,630 --> 00:04:02,530 Namnet gör det, men trekanten var det definitivt inte. 63 00:04:07,200 --> 00:04:08,790 Kanske har Quinn rätt. 64 00:04:12,160 --> 00:04:16,900 Kanske är jag bara tjejen som borde hålla sig till trekanter och dårskap. 65 00:04:17,100 --> 00:04:18,050 Nej. 66 00:04:19,710 --> 00:04:23,410 Du kan förändra dig, och om du saknar trekanter och dårskap, 67 00:04:23,610 --> 00:04:24,550 kan du byta igen. 68 00:04:25,300 --> 00:04:29,420 Livet och kärleken, det är inte bara en sak. 69 00:04:29,610 --> 00:04:30,600 Quinn och jag är. 70 00:04:31,230 --> 00:04:33,960 Trots allt vårt medberoende, är en sak säker. 71 00:04:34,160 --> 00:04:36,210 Quinn och jag, vi korspollinerar inte. 72 00:04:36,410 --> 00:04:38,840 Vi knullar på våra egna sidor av området. 73 00:04:39,040 --> 00:04:42,260 - Vad hade du sagt om jag knullade Jameson? - Det är annorlunda. 74 00:04:42,460 --> 00:04:45,450 Bra. För jag knullade honom förra veckan, det var hemskt. 75 00:04:46,490 --> 00:04:49,330 Jag skojar. Han var bra. 76 00:04:50,120 --> 00:04:54,270 Okej, vi håller oss till sanningen. Du skojade bara, eller hur? 77 00:04:54,470 --> 00:04:55,870 Ja, han var underbar. 78 00:04:56,500 --> 00:05:00,090 Det sanna är att det finns många skäl till att vara med Mike. 79 00:05:01,960 --> 00:05:04,470 Men Quinn är ett för stort skäl att inte vara det. 80 00:05:04,680 --> 00:05:08,100 Vi har knappt pratat sen vår resa och det vill jag inte. 81 00:05:08,640 --> 00:05:12,830 Hon kommer alltid först, och jag vet att jag alltid kommer först för henne. 82 00:05:13,030 --> 00:05:18,940 Låt aldrig nån säga till dig att du inte väljer kärlek. Varje gång. 83 00:05:19,820 --> 00:05:25,240 - Jag älskar min Quinnie. - Låg du verkligen med Jameson? 84 00:05:26,200 --> 00:05:29,020 Black Joy handlar om att älska fullt ut. 85 00:05:29,220 --> 00:05:30,580 Älska min karriär. 86 00:05:32,950 --> 00:05:34,200 Älska min kultur. 87 00:05:43,670 --> 00:05:47,200 - Absolut perfekt. - Verkligen? 88 00:05:47,400 --> 00:05:50,760 Så, ger antidepressiva medel en liten viktökning? 89 00:05:51,680 --> 00:05:55,100 - Ursäkta mig. - Vad? Vänta. Vad menar du? 90 00:05:56,980 --> 00:05:58,340 Älska min partner. 91 00:05:58,540 --> 00:06:01,190 Grattis på tvåveckors-dagen. 92 00:06:03,480 --> 00:06:08,760 Oroa dig inte. Jag kan dina begränsningar. Inga mjölkprodukter, nötter eller socker. 93 00:06:08,960 --> 00:06:13,540 Detta är i huvudsak en sallad med vispad luft som glasyr. 94 00:06:13,990 --> 00:06:16,540 Jag skulle aldrig ha släppt dig. 95 00:06:21,540 --> 00:06:24,530 Jag önskar så att du kunde följa med mig till Camilles grej, 96 00:06:24,730 --> 00:06:26,530 speciellt efter Angies konstigheter. 97 00:06:26,730 --> 00:06:30,410 Ja, jag kan inte komma ur den här kundmiddagen. Ska vi ses efteråt? 98 00:06:30,610 --> 00:06:33,790 Ja, utanför den gamla Water Club. Herregud. 99 00:06:33,990 --> 00:06:37,640 - Jag längtar. - Varför Water Club? 100 00:06:38,890 --> 00:06:43,690 Okej, så det var min första äkta fina tillställning med mina föräldrar. 101 00:06:43,900 --> 00:06:49,490 Min syster hade influensa. Hon kunde inte följa med. Hon var jättesjuk. 102 00:06:50,530 --> 00:06:51,700 Vilken bra dag. 103 00:06:53,990 --> 00:06:56,790 Jag tittade ut över vattnet, kände mig så vuxen. 104 00:06:57,410 --> 00:06:59,730 Och jag såg en yacht som gled förbi 105 00:06:59,930 --> 00:07:04,290 och ombord var de två stiligaste människorna jag någonsin sett. 106 00:07:04,800 --> 00:07:06,420 Och jag sa till mig själv: 107 00:07:07,170 --> 00:07:12,470 "En vacker dag kommer min prins och jag ska göra det med honom." 108 00:07:14,810 --> 00:07:16,060 Den dagen är idag. 109 00:07:25,400 --> 00:07:28,840 Ser du, Trish? Jag sa till dig. Det ser fantastiskt ut på dig. 110 00:07:29,040 --> 00:07:32,180 För tolfte gången är pläd inte kulturell appropriering. 111 00:07:32,380 --> 00:07:35,990 Alla kan bära den. Inte bara skotska människor. Gå och byt om. 112 00:07:40,500 --> 00:07:42,730 Vit skuld är utmattande. 113 00:07:42,930 --> 00:07:45,960 Och speciellt när det handlar om fel saker. 114 00:07:46,750 --> 00:07:50,160 Michael. Mike. Hej. Än en gång. 115 00:07:50,360 --> 00:07:53,620 Varför är du här? Och ännu viktigare, hur mår Angie? 116 00:07:53,820 --> 00:07:56,970 Jag hoppades att du kunde berätta det. Hon gjorde slut med mig. 117 00:07:57,560 --> 00:08:01,170 - Va? - Ja. Hon sa att du kommer först. 118 00:08:01,370 --> 00:08:04,130 Jag ville bara be om ursäkt för att jag kom emellan er. 119 00:08:04,330 --> 00:08:08,220 - Jag visste inte att ni var bästa vänner. - Är bästa vänner. 120 00:08:08,420 --> 00:08:12,650 - Sa hon att vi inte var det? Det är vi. - Nej. Hon skulle aldrig såra dig, sa hon. 121 00:08:13,240 --> 00:08:15,310 - Så inte sårad. - Noterat. 122 00:08:15,510 --> 00:08:17,310 Det var därför det var konstigt, 123 00:08:17,510 --> 00:08:20,650 för när vi träffades första gången verkade du inte intresserad. 124 00:08:20,850 --> 00:08:22,940 - Du sa bokstavligen... - Det är jag inte. 125 00:08:23,140 --> 00:08:26,490 - Överhuvudtaget. Av dig? Inte ens... - Kul att höra igen. 126 00:08:26,680 --> 00:08:31,670 - Förlåt. - Ja. Det suger bara. 127 00:08:32,420 --> 00:08:33,240 Jag suger. 128 00:08:33,440 --> 00:08:36,950 Du är en bra kille. Hon gillar dig verkligen och vill ha nåt riktigt. 129 00:08:37,150 --> 00:08:39,620 Kanske var jag rädd att förlora henne. 130 00:08:39,820 --> 00:08:42,670 Okej, vad händer nu? Jag är kär i henne. 131 00:08:42,870 --> 00:08:46,800 Sakta ner, cowboy. Det är lite snabbt, eller hur? 132 00:08:47,000 --> 00:08:50,510 Och det här kommer från nån som rör sig väldigt, väldigt snabbt. 133 00:08:50,710 --> 00:08:52,610 Intellektuellt förstår jag dig. 134 00:08:53,450 --> 00:08:56,810 Men i mitt hjärta vet jag att hon är den enda. 135 00:08:57,010 --> 00:08:59,890 Jag brukade vara nån som var så rädd för att vara ensam 136 00:09:00,090 --> 00:09:02,650 att min typ var alla som gillade mig. Patetiskt. 137 00:09:02,850 --> 00:09:05,860 Kommer du efter mig när jag inte skickade efter dig? 138 00:09:06,060 --> 00:09:09,710 Jag gjorde uppehåll några år, var ensam, lärde känna mig själv. 139 00:09:10,590 --> 00:09:13,780 "Om du inte älskar dig själv, hur kan du då älska nån annan?" 140 00:09:13,980 --> 00:09:18,760 - Det är lysande. - RuPaul. Drag Race? 141 00:09:19,760 --> 00:09:23,210 Kom igen. Du måste titta på det. En av Angies favoriter. 142 00:09:23,410 --> 00:09:25,460 Om hon gjorde slut med mig för din skull, 143 00:09:25,660 --> 00:09:30,360 och du faktiskt inte är upprörd, hur får jag tillbaka henne? 144 00:09:33,360 --> 00:09:35,070 Trish. Vi ses. 145 00:09:37,780 --> 00:09:41,330 - Och hon är orolig för pläden. - Oj. 146 00:09:41,990 --> 00:09:44,900 För mig är Joy makt. 147 00:09:45,100 --> 00:09:49,320 Det finns en obeskrivlig känsla av att vara en svart kvinna idag 148 00:09:49,520 --> 00:09:51,400 som har kontroll över sitt eget liv. 149 00:09:51,600 --> 00:09:55,990 {\an8}Och därför, efter vårt rekordstora andra kvartal, 150 00:09:56,190 --> 00:09:59,700 {\an8}når vi ut till den polyamorösa gemenskapen. 151 00:09:59,900 --> 00:10:03,500 {\an8}Och jag lanserar Q:s systersida, P, 152 00:10:03,700 --> 00:10:06,770 {\an8}för ibland är tre inte för många. 153 00:10:07,020 --> 00:10:09,270 {\an8}Det är bara början. 154 00:10:10,860 --> 00:10:16,650 {\an8}Det finns så mycket glädje i att veta vad du vill och utan ursäkt att få det. 155 00:10:17,150 --> 00:10:21,070 Det finns också glädje i att förändra vad du vill och att vara sårbar. 156 00:10:21,620 --> 00:10:23,580 Vi stänger om fem. 157 00:10:23,830 --> 00:10:27,900 Det är du. Varför dyker du alltid upp när växterna och jag är trötta på folk? 158 00:10:28,100 --> 00:10:29,940 För att du ska hålla dina öppettider. 159 00:10:30,140 --> 00:10:32,650 Och för att det är det enda som är vettigt här. 160 00:10:32,850 --> 00:10:37,340 - Också, vila i frid, fru Orkidé. - Det var oundvikligt. 161 00:10:37,670 --> 00:10:40,200 - Hur mår din dator? - Har inte frusit sen dess. 162 00:10:40,400 --> 00:10:43,790 Det är bra att veta att du är bättre på elektronik än på växter. 163 00:10:43,990 --> 00:10:49,670 Men du får aldrig nån mer växt av mig igen. 164 00:10:49,870 --> 00:10:54,940 Vilket dåligt affärsdrag, växt-damen. Skära av mig från produkten? 165 00:10:56,820 --> 00:10:58,970 Då antar jag att det här är farväl. 166 00:10:59,170 --> 00:11:05,080 Eller så är det jag som bjuder ut dig på dejt. 167 00:11:06,410 --> 00:11:07,410 Säkert. 168 00:11:08,910 --> 00:11:10,460 Är du seriös? 169 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 Mig? Varför? 170 00:11:13,090 --> 00:11:16,160 Jag vet att du vill försöka få nåt seriöst 171 00:11:16,350 --> 00:11:19,740 och du är här hela tiden. Och vi vibbar. 172 00:11:19,940 --> 00:11:22,870 Det gör vi. Jag menar, jag trodde att det bara var flams, 173 00:11:23,070 --> 00:11:25,560 liksom, jag pikar dig för dina tecken. 174 00:11:28,890 --> 00:11:32,400 Kanske var tecknen tecknet. 175 00:11:33,270 --> 00:11:37,690 Jag har varit sårbar och äkta. 176 00:11:38,320 --> 00:11:44,120 Du har inte fått min karskhet och du gillar mig ändå. 177 00:11:45,030 --> 00:11:51,000 Roliga, galna vackra Aimee gillar mig. 178 00:11:53,500 --> 00:11:55,070 Jäklar, vilken tajming. 179 00:11:55,270 --> 00:11:57,530 Okej, lugn. Det är bara en dejt. 180 00:11:57,730 --> 00:12:02,930 - Och jag säger bara ja. När? - Nu. 181 00:12:03,140 --> 00:12:05,620 Jäklar. Snabbaste dejten någonsin. 182 00:12:05,820 --> 00:12:10,250 Jag är äldre än de barn du brukar dejta. Har inte tid att skjuta upp saker. 183 00:12:10,450 --> 00:12:13,800 Jag ska ringa några samtal, bearbeta några restauranger. 184 00:12:14,000 --> 00:12:19,390 Jag kanske mutar oss in på Bohemian. Bästa kocken, bästa maten. 185 00:12:19,580 --> 00:12:25,350 Det är ingen dejt. Det är du som skryter. Så jag väljer en plats. 186 00:12:25,550 --> 00:12:28,520 Är det tråkigt att hon bossar mig eller är det hett? 187 00:12:28,720 --> 00:12:32,020 - Nu. - Hett. Definitivt hett. 188 00:12:32,220 --> 00:12:37,210 - Jaha, Famous Fish. - Och inga tjänster krävs. 189 00:12:37,750 --> 00:12:42,160 Det är inte sushi för 8 000 dollar. Men det är jävligt gott. 190 00:12:42,360 --> 00:12:43,990 - Amen. - Och jag har saknat det. 191 00:12:44,190 --> 00:12:46,750 Ända sedan exmaken flyttade runt hörnet, 192 00:12:46,950 --> 00:12:49,620 slutade jag gå hit på grund av risk för att mötas. 193 00:12:49,820 --> 00:12:51,670 Jäklar. Slutade det illa? 194 00:12:51,870 --> 00:12:55,000 Ja. Men ärligt talat så var början inte heller bra 195 00:12:55,200 --> 00:12:57,090 och mitten var bedrövlig. 196 00:12:57,290 --> 00:13:01,260 Men han gav mig min dotter, och hon är den bästa jag känner. 197 00:13:01,460 --> 00:13:05,860 Insåg du att du gillade kvinnor efter honom, eller... 198 00:13:07,700 --> 00:13:09,730 Jag gjorde alltid det som kändes rätt. 199 00:13:09,930 --> 00:13:14,610 Nuförtiden kallar ungarna det pansexuellt, för de älskar etiketter. 200 00:13:14,810 --> 00:13:19,540 Men på min Gen X-tid kallade vi det bara: "Du gillar vem du gillar." 201 00:13:20,170 --> 00:13:21,860 Jag har aldrig gillat nån som du. 202 00:13:22,060 --> 00:13:24,450 Ja, jag vet. Vi har fastställt det. För gammal. 203 00:13:24,650 --> 00:13:26,220 Nej, för samlad. 204 00:13:28,890 --> 00:13:32,600 Och här är vi nu, och bara gillar vem vi gillar. 205 00:13:35,980 --> 00:13:38,980 Joy, för mig, var familj. 206 00:13:39,650 --> 00:13:42,090 Kanske inte alltid familjen jag växte upp i, 207 00:13:42,290 --> 00:13:45,140 men familjen jag ville ha, familjen jag hittade 208 00:13:45,340 --> 00:13:46,930 och familjen som hittade mig. 209 00:13:47,130 --> 00:13:48,890 - Hallå. Hur är det, älskling? - Hej. 210 00:13:49,090 --> 00:13:51,230 Du ser bra ut i det här lilla bruna numret. 211 00:13:51,430 --> 00:13:53,940 Jag vet att du arbetar med ditt projekt om glädje, 212 00:13:54,140 --> 00:13:56,770 men jag jobbar på mitt eget glädje-hemprojekt. 213 00:13:56,970 --> 00:13:59,280 Så här tänkte jag. Jag älskar de här fönstren, 214 00:13:59,480 --> 00:14:02,610 men vi ska ersätta dem med en stor skjutdörr i glas, 215 00:14:02,810 --> 00:14:05,450 så att vi kan presentera trädgården. Den är underbar. 216 00:14:05,650 --> 00:14:08,910 Ja. Men jag menar, älskling, har vi råd med det 217 00:14:09,110 --> 00:14:11,330 med hela Mira-bröllopsräkningen? 218 00:14:11,530 --> 00:14:12,790 Nej, det är löst. 219 00:14:12,990 --> 00:14:15,580 Jag hade ett samtal med mina föräldrar, ett bra sådant. 220 00:14:15,780 --> 00:14:19,840 De tar ett litet bostadslån och jag betalar tillbaka dem varje månad. 221 00:14:20,040 --> 00:14:21,130 - Okej. - Ja. 222 00:14:21,330 --> 00:14:23,090 Okej, Big Daddy fixar det här. 223 00:14:23,290 --> 00:14:26,430 En av de fantastiska sakerna med att se klart till trädgården, 224 00:14:26,630 --> 00:14:28,560 vi kan ha en rabatt eller en uteplats, 225 00:14:28,760 --> 00:14:31,350 eller en dag, hålla ett öga på lilla Langston och Zora. 226 00:14:31,550 --> 00:14:33,270 - Jättebra. - Du vet, en dag. 227 00:14:33,470 --> 00:14:36,940 På tal om bebisarna, vi kan göra om gästrummet till barnkammare. 228 00:14:37,140 --> 00:14:40,570 Bruden på Home Depot sa att dessa färger är könsneutrala, 229 00:14:40,770 --> 00:14:43,070 vilket betyder även om vi väljer... Vad? 230 00:14:43,270 --> 00:14:46,910 Vad hände? Du fick den där minen, som att jag sa nåt fel. 231 00:14:47,110 --> 00:14:50,370 Vad var det? "Bruden" skulle har varit "tjejen"? "Hen"? 232 00:14:50,570 --> 00:14:56,390 Nej, nej, jag bara... Jag tycker att vi ska trycka på paus och prata. 233 00:14:57,060 --> 00:15:02,590 Älskling, lyssna. Inget av det här handlar om att pressa dig att skaffa barn. 234 00:15:02,790 --> 00:15:03,570 Okej. 235 00:15:03,770 --> 00:15:06,800 Jag är exalterad. Förlåt. Gästrummet kan bli ett kontor. 236 00:15:07,000 --> 00:15:10,010 I så fall kommer den här symfonibeige inte att funka, 237 00:15:10,210 --> 00:15:12,740 för jag vet att du vill ha lite färg på väggarna. 238 00:15:14,120 --> 00:15:16,310 Ja, bränd sienna skulle se riktigt bra ut. 239 00:15:16,510 --> 00:15:19,400 Då blir det så. Vi målar den med vad bränd sienna än är. 240 00:15:19,600 --> 00:15:22,690 Lyssna, så länge vi fortsätter att bygga tillsammans. 241 00:15:22,890 --> 00:15:25,450 - Det är allt som betyder nåt för mig. - Ja. 242 00:15:25,650 --> 00:15:28,300 Ingen press med att skaffa barn snart. 243 00:15:28,630 --> 00:15:30,470 - Okej? Älskar du mig? - Ja. 244 00:15:32,800 --> 00:15:36,670 Jag tänker inte ljuga. När du sa att du skulle göra bildspelet själv, 245 00:15:36,860 --> 00:15:39,710 blev jag lite nervös, men det här ser bra ut. 246 00:15:39,910 --> 00:15:42,050 Va? Jag sa att jag är en fena på Canva. 247 00:15:42,250 --> 00:15:44,920 - Jag gjorde en liten logotyp till oss. - Vad coolt. 248 00:15:45,120 --> 00:15:49,600 Okej, min tur. Ärligt talat. När du ringde från en strand i San Juan 249 00:15:49,790 --> 00:15:53,680 på natten för att höra om vi skulle få pengar om vi bytte ämne, 250 00:15:53,880 --> 00:15:57,640 trodde jag att du var så full att du glömde att vi ens pratade om det här. 251 00:15:57,840 --> 00:16:01,160 - Men se vad vi gjorde. - Vår baby. 252 00:16:04,710 --> 00:16:07,250 Jag känner att jag precis gjorde det konstigt. 253 00:16:07,550 --> 00:16:09,510 - Nej. - Förlåt. 254 00:16:10,010 --> 00:16:13,680 - Knack, knack. - Och det blir konstigare. 255 00:16:14,640 --> 00:16:18,060 - Fru Joseph? - Dörren på nedervåningen stod öppen. 256 00:16:18,260 --> 00:16:22,590 Ja, vi lastade skåpbilen med grejer till projektet. 257 00:16:22,790 --> 00:16:25,020 - Jameson, det här är Quinns mamma. - Hej. 258 00:16:25,360 --> 00:16:29,610 Detta är rent objektivt, men du är väldigt snygg. 259 00:16:29,860 --> 00:16:31,240 - Tack. - Är du singel? 260 00:16:31,440 --> 00:16:34,850 För jag har tre väninnor på klubben som har döttrar. 261 00:16:35,050 --> 00:16:37,100 Och en son, om du föredrar det. 262 00:16:37,300 --> 00:16:40,980 Jag dömer inte. Min dotter är bisexuell och det är helt okej. 263 00:16:41,180 --> 00:16:45,330 Grattis till att du känner så. Men jag klarar mig bra ändå. 264 00:16:45,790 --> 00:16:47,690 Cam, ses vi där nere? 265 00:16:47,890 --> 00:16:52,550 - Ja, visst. Jag kommer dit. - Jättebra. Ursäkta. Trevligt att träffas. 266 00:16:55,300 --> 00:16:58,210 - Du undrar nog varför jag är här. - Ja. 267 00:16:58,400 --> 00:17:00,310 Det är Quinnie. Är hon okej? 268 00:17:00,560 --> 00:17:04,880 Ja. Hon mår faktiskt jättebra. Det är verkligen snällt av dig att fråga. 269 00:17:05,080 --> 00:17:09,550 Snällt? Raring, det är moderskap. En dag kommer du att förstå. 270 00:17:09,750 --> 00:17:11,900 - Kanske. - Nej. 271 00:17:12,400 --> 00:17:14,890 Du och Ian gör slut var 15:e minut. 272 00:17:15,090 --> 00:17:17,740 Nej, nej. Vi har inte gjort slut. Det... 273 00:17:19,660 --> 00:17:22,910 Min förare har dubbelparkerat, så kortfattat är vår vän. 274 00:17:23,250 --> 00:17:26,730 - Ja, i korthet... - Ja tack. 275 00:17:26,930 --> 00:17:30,240 Jag vill ha Ian och jag vill ha vårt liv tillsammans, 276 00:17:30,440 --> 00:17:33,820 men vi sa alltid att det livet skulle innefatta barn. 277 00:17:34,020 --> 00:17:38,680 Och nu inser jag att jag inte ens är säker på att jag vill ha barn, du vet? 278 00:17:39,010 --> 00:17:44,810 - Hur vet jag? Hur visste du det? - Camille, barn är krävande. 279 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 Även när de är vuxna är de fortfarande krävande. 280 00:17:49,230 --> 00:17:52,380 - Har du någonsin gjort en Whippit? - En vadå? 281 00:17:52,580 --> 00:17:56,100 Whippit. Quinn ertappades i gymnasiet när hon gjorde det. 282 00:17:56,300 --> 00:18:00,980 Det är när man suger på en burk vispgrädde och får en kick av lustgas. 283 00:18:01,180 --> 00:18:04,270 Var marijuana upptaget? Kom igen, tonåringen Quinn. Gör bättre. 284 00:18:04,470 --> 00:18:08,480 Jag vet. Jag provade det en gång, ensam. 285 00:18:08,680 --> 00:18:11,380 Jag ville se vad den stora grejen var. 286 00:18:11,580 --> 00:18:17,120 Man andas in det och i några sekunder är du den lyckligaste du nånsin varit. 287 00:18:17,320 --> 00:18:22,310 Det är en känsla du alltid vill ha. Men den är flyktig. 288 00:18:23,560 --> 00:18:27,340 - Det är moderskap. - Vem skulle inte vilja ha den känslan? 289 00:18:27,540 --> 00:18:31,480 Vi vill alla ha den. Min syster får den av meditation. 290 00:18:31,730 --> 00:18:35,930 - Men hon är olidlig så försök inte det. - Så jag kanske kunde... 291 00:18:36,130 --> 00:18:39,010 Jag ska stoppa dig. Jag har gett dig nog med visdom, okej? 292 00:18:39,210 --> 00:18:41,640 Jag måste gå och ta ut lite av mina fillers. 293 00:18:41,840 --> 00:18:44,690 Jag gillar att se ung ut, men nu ser jag för ung ut. 294 00:18:44,890 --> 00:18:47,410 Jag tycker synd om vännerna som inte kan hänga med. 295 00:18:49,710 --> 00:18:54,000 Om det är moderskap kommer du att veta. Ciao. 296 00:18:56,760 --> 00:19:00,080 Verkligen, faster? Måste vi träffas på nån annans restaurang? 297 00:19:00,280 --> 00:19:03,870 Raring, du vet att jag inte ens kan riskera att lukta på maten hos dig. 298 00:19:04,070 --> 00:19:07,920 Hoppas det är brådskande för jag är upptagen med Camilles event. Vad händer? 299 00:19:08,120 --> 00:19:09,130 Din mamma ringde mig. 300 00:19:09,330 --> 00:19:10,500 - Vad hände? - Ja. 301 00:19:10,700 --> 00:19:11,670 Är det min pappa? 302 00:19:11,870 --> 00:19:13,420 - Det är du. - Vad? 303 00:19:13,620 --> 00:19:15,930 De ska inte betala för ditt icke-bröllop. 304 00:19:16,130 --> 00:19:17,890 Det är ett lån. Jag betalar tillbaka. 305 00:19:18,090 --> 00:19:21,260 Om inte nåt händer. Och drama följer dig, brorson. 306 00:19:21,460 --> 00:19:24,940 Det är inte din sak, jag uppskattar det, men jag måste gå. 307 00:19:25,130 --> 00:19:27,660 - Älskar dig. - Du gör det svårt att vilja hjälpa dig. 308 00:19:27,870 --> 00:19:30,460 - Vill du hjälpa mig? - Ja. Sitt ner. 309 00:19:31,250 --> 00:19:34,750 Jag har varit gift fyra gånger, förlovad, sex. 310 00:19:34,960 --> 00:19:39,490 Så jag vet något om uppbrottsdrama och hur dyrt det kan vara. 311 00:19:39,690 --> 00:19:44,220 Lyckligtvis för dig har faster Tammy alltid fått pengarna. 312 00:19:44,760 --> 00:19:45,760 Här. 313 00:19:53,650 --> 00:19:57,360 Du ger mig pengarna? Varför? Du hatar mig. 314 00:19:57,940 --> 00:20:02,680 Jag hatar inte, förutom nån i Teva-sandaler. Vem går ut sådär? 315 00:20:02,880 --> 00:20:05,430 - De är inte söta. - Jag ska betala tillbaka det här. 316 00:20:05,630 --> 00:20:08,810 - Jag lovar dig. - Jag lånar aldrig ut pengar. Jag ger dem. 317 00:20:09,010 --> 00:20:11,020 68 000 dollar, ingen hake? 318 00:20:11,220 --> 00:20:15,360 Det vet jag inte om jag sa. Det finns hakar, okej, brorson? 319 00:20:15,560 --> 00:20:19,780 Till att börja med, när jag ber om en hackad ost, är det vad jag vill ha. 320 00:20:19,980 --> 00:20:25,680 Inget sånt där bougie-skit. Och på riktigt, du måste växa upp. 321 00:20:26,140 --> 00:20:27,370 - Jag är vuxen. - Nej. 322 00:20:27,570 --> 00:20:29,290 - Jo. - Om du hade varit vuxen, 323 00:20:29,490 --> 00:20:32,880 skulle du ha varit ärlig om att du fortfarande var kär i Camille, 324 00:20:33,080 --> 00:20:36,340 och du skulle ha varit ärlig mot Mira för länge sedan. 325 00:20:36,540 --> 00:20:39,840 Och sparat mycket hjärtesorg och mina yachtpengar. 326 00:20:40,040 --> 00:20:42,140 Så nästa gång du vet vad du vill, 327 00:20:42,340 --> 00:20:45,950 var vuxen, var ärlig och få det att hända. 328 00:20:48,330 --> 00:20:50,770 Tänk om det jag vill får mig att förlora nåt annat? 329 00:20:50,970 --> 00:20:54,920 Välkommen till livet, brorson. Det ger lite men det krävs mycket. 330 00:20:55,170 --> 00:20:59,500 Men om du är ärlig mot dig själv kommer allt att lösa sig. Jag lovar. 331 00:21:01,210 --> 00:21:03,970 - Tack, faster Tammy. - Ingen orsak. Jag älskar dig. 332 00:21:04,970 --> 00:21:09,640 Men om jag ser dig i de jävla Teva- sandalerna, vill jag ha tillbaka allt. 333 00:21:10,140 --> 00:21:12,180 Inklusive ränta. Hör du mig? 334 00:21:12,890 --> 00:21:17,550 {\an8}- Joy handlar om att bli sedd. - För mig innebar Joy familj. 335 00:21:17,750 --> 00:21:20,110 Black Joy handlar om att älska... 336 00:21:24,530 --> 00:21:29,080 - Camille, din utställning är perfekt. - Det är så fantastiskt, Milly. 337 00:21:29,330 --> 00:21:30,810 Så, gillade ni det? 338 00:21:31,010 --> 00:21:32,520 - Åh, herregud. - Ja. 339 00:21:32,720 --> 00:21:36,520 Jag känner att jag var den bästa delen. Det är vad jag hör publiken säga. 340 00:21:36,720 --> 00:21:39,150 - Bitch, snälla. - Ja, med folkmassa menar hon mig. 341 00:21:39,350 --> 00:21:40,670 Exakt. 342 00:21:41,670 --> 00:21:45,240 Och innan vi glömmer, Tye, vill jag bara meddela dig 343 00:21:45,440 --> 00:21:48,390 att vi alla röstade och Aimee kan stanna. 344 00:21:49,220 --> 00:21:51,460 Ja, henne vill vi ha kvar. 345 00:21:51,660 --> 00:21:55,560 Ja, det har gått två hela nätter. Jag menar, kommer det en flyttbil? 346 00:21:55,770 --> 00:21:58,560 Okej, okej. 347 00:22:00,400 --> 00:22:02,130 Hon får åtminstone vara glad. 348 00:22:02,330 --> 00:22:04,470 - Angie... - Jag mår bra. Jag mår bra. 349 00:22:04,670 --> 00:22:06,850 - Spänningen. - Jag hanterar det. 350 00:22:07,050 --> 00:22:07,860 Tack. 351 00:22:08,610 --> 00:22:10,230 - Vi klarade det. - Vi klarade det. 352 00:22:10,420 --> 00:22:13,520 - Grattis. Det är underbart. - Grattis. Nej, det här är knepigt. 353 00:22:13,720 --> 00:22:17,210 Tack. Jag träffade din mamma. Hon är väldigt stolt över din sexualitet. 354 00:22:17,460 --> 00:22:18,500 Miss Pat. 355 00:22:19,750 --> 00:22:22,750 - Jag ska gå och prata med Angie. - Ja, gör du det. 356 00:22:23,000 --> 00:22:24,710 - Gjorde jag... - Camille. 357 00:22:25,920 --> 00:22:27,130 - Jag återkommer. - Okej. 358 00:22:27,590 --> 00:22:28,740 - Du kom. - Ja. 359 00:22:28,940 --> 00:22:34,540 - Och det är jag glad över. Det är perfekt. - Är det? 360 00:22:34,740 --> 00:22:38,960 Gör inte det nu. Du vet att det var det. Äg bara det du gjorde. 361 00:22:39,160 --> 00:22:43,430 Det ska jag. Och det skadar inte att avdelningscheferna från Sarah Lawrence, 362 00:22:43,620 --> 00:22:48,390 Spelman, NYU och Yale kom och sa att de vill träffa mig om undervisning. 363 00:22:48,590 --> 00:22:53,740 - Fantastiskt. Jag är så stolt över dig. - Är du det? 364 00:22:54,450 --> 00:22:57,290 - Ja, det är jag. - Det är jag också. 365 00:22:57,960 --> 00:23:02,590 - Mamma? Du är här. - Jag var tvungen att komma. 366 00:23:05,550 --> 00:23:08,880 - Jag älskar dig, Camille. - Jag älskar dig också. 367 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 Mamma, det här är dr Pruitt. Dr Pruitt, min mamma. 368 00:23:14,890 --> 00:23:19,350 Jag är en av din dotters kollegor på jobbet. Hon är speciell. 369 00:23:20,190 --> 00:23:21,060 Det är hon. 370 00:23:22,560 --> 00:23:24,970 Angie, kan vi prata? 371 00:23:25,170 --> 00:23:27,680 Jag är ledsen att jag gjorde saker besvärliga, 372 00:23:27,880 --> 00:23:31,160 men vi gör det inte här. Det är Camilles evenemang. 373 00:23:31,450 --> 00:23:35,890 Vilket är det perfekta stället att göra det, för det handlar om svart glädje. 374 00:23:36,090 --> 00:23:39,870 Oss, vår vänskap, Angie, det är svart glädje. 375 00:23:40,500 --> 00:23:44,790 Du är den bästa vän jag nånsin kommer att ha. 376 00:23:45,130 --> 00:23:48,920 Jag tror att jag var rädd för att om du skulle få ett riktigt förhållande, 377 00:23:49,720 --> 00:23:50,760 skulle du försvinna. 378 00:23:51,840 --> 00:23:54,890 Jag hade fel. Jag är ledsen. 379 00:23:55,140 --> 00:23:59,310 Quinnie, jag älskar dig. Jag kommer aldrig att lämna dig. 380 00:24:00,600 --> 00:24:03,420 Jag kan älska dig och en man på samma gång. 381 00:24:03,620 --> 00:24:06,970 Fan, jag kan älska dig och en man och en man på samma gång. 382 00:24:07,170 --> 00:24:11,050 - Kommer du ihåg min djävulens trekant? - Flicka, prata inte om det här. 383 00:24:11,250 --> 00:24:12,160 Ja. 384 00:24:20,200 --> 00:24:22,460 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 385 00:24:24,210 --> 00:24:26,150 Kan jag få allas uppmärksamhet? 386 00:24:26,350 --> 00:24:30,950 Jag ville bara tacka er så mycket för att ni kom. 387 00:24:31,150 --> 00:24:34,740 Jameson och jag är stolta över utställningen som hyllar svart glädje. 388 00:24:34,940 --> 00:24:37,430 Och jag vill ge en shout-out till Harlem. 389 00:24:38,680 --> 00:24:43,040 Och alla som har och fortsätter att bidra till själen 390 00:24:43,240 --> 00:24:44,520 i denna stadsdel. 391 00:24:45,650 --> 00:24:49,570 Tack för att ni är mitt hem. Tack för att ni är min glädje. 392 00:24:50,990 --> 00:24:53,490 - Skål. - Hej. 393 00:24:54,610 --> 00:24:59,330 - Jag är nog inte redo att släppa henne. - Inte? Jag vet inte om jag är det heller. 394 00:25:00,330 --> 00:25:01,660 Det här är min... 395 00:25:27,610 --> 00:25:29,940 Tjejen, du bär den där peruken så fint. 396 00:25:31,190 --> 00:25:35,680 Vad händer nu? Mat? Mer alkohol? Både och? Ja. 397 00:25:35,880 --> 00:25:39,890 Egentligen inget av det. För jag måste gå hem och byta om och träffa Keith. 398 00:25:40,090 --> 00:25:42,750 Vi har precis blivit sams och vi måste fira. 399 00:25:42,950 --> 00:25:47,030 Och ännu viktigare, vart går vi nånstans och varför sitter vi inte i en bil? 400 00:25:47,220 --> 00:25:50,990 Jag har faktiskt en bil, men du har en ny tur som väntar. 401 00:25:51,190 --> 00:25:52,000 Har jag? 402 00:25:56,130 --> 00:26:00,140 - Vad gör han här? - Han väntar på sin flickvän. 403 00:26:00,890 --> 00:26:04,140 Gå nu till din man. Gå. 404 00:26:09,400 --> 00:26:14,930 Hej. Jag är så ledsen att jag gjorde slut med dig. Men hon är min vän och jag... 405 00:26:15,130 --> 00:26:19,820 Det är okej. Vi är här nu. Kom hit. 406 00:26:23,620 --> 00:26:25,360 - De här är till dig. - Tack. 407 00:26:25,550 --> 00:26:30,250 Jag vet att du inte gillar cyklar. Men hoppa in. Jag hjälper dig. Kom nu. 408 00:26:34,840 --> 00:26:35,670 Vänta. 409 00:26:39,340 --> 00:26:42,870 Okej, här bor jag. 410 00:26:43,070 --> 00:26:45,290 Det låter som om natten är över. 411 00:26:45,490 --> 00:26:48,540 - Bara den delen där vi är tillsammans. - Aj. 412 00:26:48,740 --> 00:26:54,550 Jag har inte sex direkt. Det blir bara sport, utan mening. 413 00:26:54,750 --> 00:26:57,970 Jag är riktigt, riktigt bra på sport. 414 00:26:58,170 --> 00:27:03,530 Det är du säkert, och du kan visa mig när tiden är mogen. 415 00:27:08,750 --> 00:27:09,620 Wow. 416 00:27:10,170 --> 00:27:12,210 - Hej då. - Hej då. 417 00:27:20,050 --> 00:27:21,930 ZOE ÄR DU VAKEN? 418 00:27:29,390 --> 00:27:32,300 ZOE ÄR DU VAKEN? 419 00:27:32,500 --> 00:27:33,900 TYE HOS MIG. 20 MINUTER. 420 00:27:37,070 --> 00:27:41,240 Zoe. Jag ska få dig att tigga om det. 421 00:27:42,660 --> 00:27:46,620 Jag ska vara så långsam. 422 00:27:54,460 --> 00:27:55,960 Det går för långsamt. 423 00:27:58,920 --> 00:27:59,740 AIMEE ÄNDRADE PLANER. KAN DU KOMMA HIT? 424 00:27:59,940 --> 00:28:02,100 {\an8}- Förlåt. Sms. Akut. - Du skojar med mig. 425 00:28:02,300 --> 00:28:03,240 {\an8}TYE ÄR DÄR OM 30 MINUTER 426 00:28:03,440 --> 00:28:04,890 Skojar inte. Inget knull. 427 00:28:06,310 --> 00:28:10,640 Jag ska hoppa in i duschen. Du hittar ut själv. 428 00:28:11,230 --> 00:28:12,850 När du har lösgjort mig. 429 00:28:16,020 --> 00:28:19,800 Förra gången vi var i en park lärde du mig att rida. 430 00:28:20,000 --> 00:28:21,930 Förra gången insåg jag också att du var 431 00:28:22,130 --> 00:28:24,950 den coolaste, vackraste kvinnan jag nånsin kommer träffa. 432 00:28:25,200 --> 00:28:29,750 Kom. Sätt dig. Jag vill inte att du fryser. 433 00:28:30,580 --> 00:28:35,130 Fryser? Det är augusti i Harlem. Myggorna svettas. 434 00:28:39,050 --> 00:28:40,050 Det här är min. 435 00:28:41,090 --> 00:28:44,740 Min moster Niecy gjorde den till mig efter min första föreställning. 436 00:28:44,940 --> 00:28:48,560 Hon sa: "Så du aldrig glömmer ditt folk när du är en stjärna." 437 00:28:49,220 --> 00:28:51,270 Var fick du tag i den här? 438 00:28:51,930 --> 00:28:53,480 - Här. - Tack. 439 00:28:58,980 --> 00:29:02,220 Är detta... Champagne och granatäpplejuice. 440 00:29:02,420 --> 00:29:07,910 Första kvällen jag någonsin umgicks med Quinn, Tye och Camille provade vi Pamosas. 441 00:29:09,160 --> 00:29:13,710 - Och färska Funyuns. Det här är mina... - Dina favoritsaker. 442 00:29:14,080 --> 00:29:15,880 - Quinn. - Quinn. 443 00:29:16,750 --> 00:29:19,130 En sista favoritgrej innan jag glömmer. 444 00:29:21,210 --> 00:29:22,840 - En skraplott. - Ja. 445 00:29:24,050 --> 00:29:25,790 "Diamanter varar för evigt. 446 00:29:25,980 --> 00:29:30,850 "Få tre av vad som helst och vinn ett motsvarande pris." Okej. 447 00:29:33,020 --> 00:29:34,310 En diamant. 448 00:29:34,850 --> 00:29:39,650 Okej. En andra diamant. Kom igen, en tredje diamant. 449 00:29:41,480 --> 00:29:42,610 {\an8}"Vill du äkta mig?" 450 00:29:54,790 --> 00:29:55,790 Wow. 451 00:29:57,710 --> 00:30:00,250 - Hej. - Hej. Kom hit. 452 00:30:06,090 --> 00:30:09,260 Kinden. Kind är aldrig bra. 453 00:30:09,760 --> 00:30:12,310 - Vi måste prata. - Ännu mindre bra. 454 00:30:14,310 --> 00:30:17,980 Jag har ägnat så mycket av mitt liv 455 00:30:18,690 --> 00:30:22,530 åt att vara den nån som är intresserad av mig ville att jag skulle vara. 456 00:30:23,730 --> 00:30:24,940 Och jag kom vilse. 457 00:30:27,740 --> 00:30:29,950 Jag är irrelevant i mitt eget liv. 458 00:30:31,830 --> 00:30:37,000 Och när allt kom ikapp mig i år, tro mig, det var inte vackert. 459 00:30:38,960 --> 00:30:43,550 Att träffa dig den här gången, det var underbart. 460 00:30:44,210 --> 00:30:47,030 Men jag måste ta reda på vem jag egentligen är, 461 00:30:47,230 --> 00:30:50,890 och sen bli galet kär i den personen 462 00:30:52,050 --> 00:30:54,390 innan jag kan veta exakt vem jag vill vara med. 463 00:30:55,980 --> 00:30:58,770 Om vi nån gång stöter på varandra igen en dag, 464 00:31:00,310 --> 00:31:03,860 då måste jag varna dig, jag skulle göra det igen. 465 00:31:04,980 --> 00:31:05,900 Och igen. 466 00:31:07,820 --> 00:31:08,780 Och igen. 467 00:31:12,740 --> 00:31:15,490 - Jag är ledsen. - Men din drömdejt? 468 00:31:16,080 --> 00:31:19,290 Ja, min drömdejt. 469 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 Så, här är vi nu. 470 00:31:36,600 --> 00:31:41,400 - Jag visste att du inte kunde hålla dig. - Nej, nej. Det är inte det. 471 00:31:43,730 --> 00:31:45,190 Vad är det då? 472 00:31:47,070 --> 00:31:49,860 Jag har aldrig gjort bara ingenting med nån. 473 00:31:51,030 --> 00:31:53,950 Ser du? Det här är trevligt. 474 00:31:55,530 --> 00:32:00,000 Det var precis detta jag var rädd för. 475 00:32:01,000 --> 00:32:06,250 Men ändå är det här glädje. 476 00:32:07,250 --> 00:32:11,220 Jag vet inte hur jag ska säga det här, men jag måste kissa. 477 00:32:12,470 --> 00:32:16,250 Det är nere i korridoren, och var tyst. Jag vill inte väcka mitt barn. 478 00:32:16,450 --> 00:32:20,630 Ditt barn? Snyggt sätt att döda kvinnostånd på. 479 00:32:20,830 --> 00:32:22,850 Herregud. Säg aldrig "kvinnostånd". 480 00:32:31,990 --> 00:32:34,490 - Tye? - Zoe? 481 00:32:34,820 --> 00:32:36,080 Vad gör du här? 482 00:32:36,490 --> 00:32:38,740 Förlåt att vi väckte dig. Här är min vän... 483 00:32:39,830 --> 00:32:42,920 Jag känner henne, men Tye, hur känner du min mamma? 484 00:32:44,120 --> 00:32:47,420 - Hur känner du min dotter? - Helvete. 485 00:32:51,340 --> 00:32:53,240 Alla älskade din brödpudding. 486 00:32:53,440 --> 00:32:57,010 Det vet jag. Men vet du hur? För den tog slut. 487 00:32:58,140 --> 00:33:02,940 - Jag trodde inte så många skulle komma. - Jag är så stolt över dig. 488 00:33:05,230 --> 00:33:09,070 Tack för cateringen. Och för att du alltid finns här. 489 00:33:09,650 --> 00:33:12,280 - Det betyder mycket. - Älskling, du betyder mycket. 490 00:33:12,990 --> 00:33:15,530 Se på dig. Du glöder. 491 00:33:17,530 --> 00:33:21,400 Ja. Vet du vad det här är? 492 00:33:21,600 --> 00:33:24,440 Jag känner att det är det där som mrs Joseph beskrev. 493 00:33:24,640 --> 00:33:29,090 Du vet, hur det känns att vara mamma. Men jag känner för det här. 494 00:33:29,590 --> 00:33:33,670 Som att något kristalliserat ikväll. Mitt arbete förändras och... 495 00:33:35,180 --> 00:33:39,140 Det här är barnet jag vill ha. Tills vidare. 496 00:33:44,100 --> 00:33:48,710 - Kanske för alltid. - Vänta. För alltid? 497 00:33:48,910 --> 00:33:52,180 - Vad hände? Har det hänt nåt? - Nej, nej. 498 00:33:52,380 --> 00:33:53,280 Prata med mig. 499 00:33:56,700 --> 00:33:57,610 Det... 500 00:34:00,200 --> 00:34:01,620 Det är det som inte hände. 501 00:34:03,200 --> 00:34:07,960 När läkaren berättade om mina ägg slog sorgen aldrig till. 502 00:34:09,330 --> 00:34:12,030 Och när en kvinna vill ha barn och hon får höra att 503 00:34:12,230 --> 00:34:15,590 det kanske inte är en möjlighet, kommer sorgen, eller hur? 504 00:34:17,010 --> 00:34:19,550 Eller ilska eller besvikelse. 505 00:34:22,010 --> 00:34:27,440 Men ärligt talat, allt jag kände och allt jag fortfarande känner 506 00:34:31,610 --> 00:34:32,690 är lättnad. 507 00:34:33,820 --> 00:34:37,990 Och jag är så ledsen, men jag kan inte ignorera det, Ian. 508 00:34:40,990 --> 00:34:43,790 - Snälla hata mig inte. - Jag hatar dig inte, Camille. 509 00:34:46,660 --> 00:34:49,110 Det är vackert att du vet vad du vill ha. 510 00:34:49,310 --> 00:34:53,300 Förstår du? Även om det inte stämmer överens med vad jag vill. 511 00:34:56,550 --> 00:35:02,180 Jag är skyldig dig och mig själv att bara växa upp. 512 00:35:02,390 --> 00:35:08,350 Förstår du? Vara ärlig. Och att skaffa barn, vara pappa, 513 00:35:09,810 --> 00:35:13,110 att uppfostra dem, läsa en bok för dem, det är min dröm. 514 00:35:13,770 --> 00:35:17,570 Förstår du? Jag är inte redo att ge upp det. 515 00:35:22,450 --> 00:35:23,580 Och det borde du inte. 516 00:35:26,080 --> 00:35:30,000 Du kommer att bli en fantastisk pappa. 517 00:35:34,840 --> 00:35:36,050 Så det är slut nu? 518 00:35:38,420 --> 00:35:44,390 Kom vi ända hit bara för att ta farväl? 519 00:36:03,120 --> 00:36:05,200 GLÄDJENS EPILOG 520 00:36:06,330 --> 00:36:10,110 Jag tycker att det är väldigt fint att ni kom för att stötta er väninna. 521 00:36:10,310 --> 00:36:14,750 Jag har alltid velat ha sådana väninnor. Som man ser på tv, som Sex and the City. 522 00:36:15,090 --> 00:36:19,880 Men oftast är andra kvinnor småaktiga, inte roliga. Men det hör inte hit. 523 00:36:20,090 --> 00:36:24,620 Det som hände var säkert skrämmande, och du var smart som kom till akuten. 524 00:36:24,820 --> 00:36:28,720 Men du mår jättebra. Precis som din bebis. 525 00:37:52,560 --> 00:37:54,520 Undertexter: Mattias Backström 526 00:37:54,720 --> 00:37:56,690 Kreativ ledare Monika Andersson