1
00:00:11,590 --> 00:00:13,330
Det här är Black Joy.
2
00:00:13,530 --> 00:00:15,500
Historieböcker, tv, media
3
00:00:15,690 --> 00:00:18,120
föredrar idén om svart smärta,
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,830
att visa våra kroppar lidande och i kamp.
5
00:00:21,030 --> 00:00:25,440
Men vad som saknas är vapnet
som stödjer vår överlevnad. Glädje.
6
00:00:26,310 --> 00:00:32,360
För mig handlar glädje om att bli sedd.
Inte smälta in, inte be om ursäkt.
7
00:00:33,320 --> 00:00:37,490
Och inte bara på de stora sätten.
Även om stora sätt är kul.
8
00:00:38,120 --> 00:00:41,660
Vad menar du, att jag fick den?
Som att jag fick rollen?
9
00:00:41,870 --> 00:00:46,750
Och som att jag inte ska försvinna?
Jag får agera mot Jennifer Lewis?
10
00:00:49,040 --> 00:00:52,720
Jag fick huvudrollen
Jag fick huvudrollen
11
00:00:53,300 --> 00:00:55,290
Huvudrollen
Jag fick...
12
00:00:55,480 --> 00:00:58,010
Jäklar. Vad hände med hans katt?
13
00:00:58,640 --> 00:01:01,100
Det finns också tysta sätt att synas på.
14
00:01:05,100 --> 00:01:07,090
Jag är så glad för din skull, älskling
15
00:01:07,290 --> 00:01:11,130
Och ibland kommer den största glädjen
från att bli sedd av dina tjejer.
16
00:01:11,330 --> 00:01:14,200
För vår primadonna, Angie.
17
00:01:15,450 --> 00:01:21,060
- För Camille och Black Joy-utställningen.
- För en fantastisk premiärmottagning.
18
00:01:21,260 --> 00:01:22,120
Tack.
19
00:01:22,540 --> 00:01:25,860
Åh, herregud. Jag bjöd in så många skolor,
så det måste vara perfekt
20
00:01:26,060 --> 00:01:28,860
och nån måste erbjuda
det perfekta högbetalda jobbet.
21
00:01:29,060 --> 00:01:30,750
Och att få tillbaka vår Quinn.
22
00:01:32,630 --> 00:01:37,580
Tack. Även om jag måste säga
att mycket av äran går till medicinerna.
23
00:01:37,780 --> 00:01:38,550
Medicinerna.
24
00:01:40,720 --> 00:01:45,170
Vet ni en sak? Jag trodde verkligen
att jag skulle känna mig drogad
25
00:01:45,370 --> 00:01:49,440
eller sövd medan jag var på dem.
Men inget har hänt efter några veckor.
26
00:01:49,860 --> 00:01:53,090
- Jag menar, jag verkar som jag, va?
- Ja. Du är perfekt.
27
00:01:53,290 --> 00:01:54,180
Absolut.
28
00:01:54,380 --> 00:01:56,850
Jag har bestämt att mimosas
är ett slöseri med tid.
29
00:01:57,050 --> 00:02:01,370
Hallå. Kan jag få en Bloody Mary?
Utan allt utom vodkan. Tack.
30
00:02:01,740 --> 00:02:04,350
Jag hatar allt det där
med selleri-tomater.
31
00:02:04,550 --> 00:02:08,360
- Sprit på dagtid kan tas rent.
- Så du är också glad för min skull?
32
00:02:08,560 --> 00:02:11,400
Skönt att jag inte
tar med mig Mike till mottagningen.
33
00:02:11,600 --> 00:02:14,570
- Jag tar med Eric.
- Är han inte i Europa på turné?
34
00:02:14,770 --> 00:02:18,910
De skickade tillbaka honom tidigt. Sa att
hans tekoppsskildring var lite "urban".
35
00:02:19,110 --> 00:02:23,330
Det är bra att veta att rasism
inte bara är en amerikansk delikatess.
36
00:02:23,530 --> 00:02:26,420
- Grundad utomlands, fulländad i Amerika.
- Kom igen.
37
00:02:26,620 --> 00:02:29,130
- Så, är rumskompisarna sams igen?
- Nej.
38
00:02:29,330 --> 00:02:31,380
- Behöver vi prata om det här?
- Nej.
39
00:02:31,580 --> 00:02:34,510
Inget att prata om.
Hon tror att jag är upprörd över Michael,
40
00:02:34,710 --> 00:02:37,010
och jag säger
att jag är glad att de träffades.
41
00:02:37,210 --> 00:02:39,510
- Det känns bara som att du är avundsjuk.
- På vad?
42
00:02:39,710 --> 00:02:42,520
- Jag är med Keith.
- Vilket gör det extra konstigt,
43
00:02:42,720 --> 00:02:45,230
att du inte kan stå ut med
att jag njuter med Mike.
44
00:02:45,430 --> 00:02:48,440
Okej, Stella, njut, tjejen. Gör din grej.
45
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
Men nästa gång du vill
46
00:02:50,520 --> 00:02:55,420
njuta med nån Uber-förare, ler jag
och säger inte: "Vad var det jag sa?"
47
00:02:57,970 --> 00:02:59,490
- Vad?
- Angie.
48
00:02:59,690 --> 00:03:02,930
- Angie.
- Din vodka kom.
49
00:03:12,400 --> 00:03:16,650
Du ska komma ihåg hur jag
log mig genom allt ditt kärlekssnack.
50
00:03:17,820 --> 00:03:19,350
Angie, det var ett skämt.
51
00:03:19,540 --> 00:03:22,600
Vill du att jag ska göra min grej
för ditt projekt?
52
00:03:22,800 --> 00:03:25,560
- Nej, du var perfekt.
- Självklart var jag det.
53
00:03:25,760 --> 00:03:29,160
Även när jag rasar
förblir jag trots allt jag.
54
00:03:31,250 --> 00:03:36,450
Wow. Jag minns den här bilden.
55
00:03:36,650 --> 00:03:38,280
{\an8}Den eftermiddagen var så rolig.
56
00:03:38,480 --> 00:03:41,830
{\an8}Jag saknar dagsfester.
Varför slutade folk ha dem?
57
00:03:42,030 --> 00:03:45,290
De slutade nog inte att ha dem.
Vi slutade bli bjudna.
58
00:03:45,490 --> 00:03:49,540
Det här var dagen jag träffade den där
DJ:n och den haitiska FedEx-killen.
59
00:03:49,740 --> 00:03:52,270
Första gången för mig
i en djävulens trekant.
60
00:03:52,980 --> 00:03:55,880
- Jag är rädd att fråga.
- Två killar och en kvinna.
61
00:03:56,080 --> 00:03:58,430
Men låter inte djävulen lite homofobisk?
62
00:03:58,630 --> 00:04:02,530
Namnet gör det,
men trekanten var det definitivt inte.
63
00:04:07,200 --> 00:04:08,790
Kanske har Quinn rätt.
64
00:04:12,160 --> 00:04:16,900
Kanske är jag bara tjejen som borde
hålla sig till trekanter och dårskap.
65
00:04:17,100 --> 00:04:18,050
Nej.
66
00:04:19,710 --> 00:04:23,410
Du kan förändra dig,
och om du saknar trekanter och dårskap,
67
00:04:23,610 --> 00:04:24,550
kan du byta igen.
68
00:04:25,300 --> 00:04:29,420
Livet och kärleken,
det är inte bara en sak.
69
00:04:29,610 --> 00:04:30,600
Quinn och jag är.
70
00:04:31,230 --> 00:04:33,960
Trots allt vårt medberoende,
är en sak säker.
71
00:04:34,160 --> 00:04:36,210
Quinn och jag, vi korspollinerar inte.
72
00:04:36,410 --> 00:04:38,840
Vi knullar på våra egna sidor av området.
73
00:04:39,040 --> 00:04:42,260
- Vad hade du sagt om jag knullade Jameson?
- Det är annorlunda.
74
00:04:42,460 --> 00:04:45,450
Bra. För jag knullade honom förra veckan,
det var hemskt.
75
00:04:46,490 --> 00:04:49,330
Jag skojar. Han var bra.
76
00:04:50,120 --> 00:04:54,270
Okej, vi håller oss till sanningen.
Du skojade bara, eller hur?
77
00:04:54,470 --> 00:04:55,870
Ja, han var underbar.
78
00:04:56,500 --> 00:05:00,090
Det sanna är att det finns
många skäl till att vara med Mike.
79
00:05:01,960 --> 00:05:04,470
Men Quinn är ett för stort skäl
att inte vara det.
80
00:05:04,680 --> 00:05:08,100
Vi har knappt pratat sen vår resa
och det vill jag inte.
81
00:05:08,640 --> 00:05:12,830
Hon kommer alltid först, och jag vet
att jag alltid kommer först för henne.
82
00:05:13,030 --> 00:05:18,940
Låt aldrig nån säga till dig
att du inte väljer kärlek. Varje gång.
83
00:05:19,820 --> 00:05:25,240
- Jag älskar min Quinnie.
- Låg du verkligen med Jameson?
84
00:05:26,200 --> 00:05:29,020
Black Joy handlar om att älska fullt ut.
85
00:05:29,220 --> 00:05:30,580
Älska min karriär.
86
00:05:32,950 --> 00:05:34,200
Älska min kultur.
87
00:05:43,670 --> 00:05:47,200
- Absolut perfekt.
- Verkligen?
88
00:05:47,400 --> 00:05:50,760
Så, ger antidepressiva medel
en liten viktökning?
89
00:05:51,680 --> 00:05:55,100
- Ursäkta mig.
- Vad? Vänta. Vad menar du?
90
00:05:56,980 --> 00:05:58,340
Älska min partner.
91
00:05:58,540 --> 00:06:01,190
Grattis på tvåveckors-dagen.
92
00:06:03,480 --> 00:06:08,760
Oroa dig inte. Jag kan dina begränsningar.
Inga mjölkprodukter, nötter eller socker.
93
00:06:08,960 --> 00:06:13,540
Detta är i huvudsak en sallad
med vispad luft som glasyr.
94
00:06:13,990 --> 00:06:16,540
Jag skulle aldrig ha släppt dig.
95
00:06:21,540 --> 00:06:24,530
Jag önskar så att du kunde följa med mig
till Camilles grej,
96
00:06:24,730 --> 00:06:26,530
speciellt efter Angies konstigheter.
97
00:06:26,730 --> 00:06:30,410
Ja, jag kan inte komma ur den här
kundmiddagen. Ska vi ses efteråt?
98
00:06:30,610 --> 00:06:33,790
Ja, utanför den gamla Water Club.
Herregud.
99
00:06:33,990 --> 00:06:37,640
- Jag längtar.
- Varför Water Club?
100
00:06:38,890 --> 00:06:43,690
Okej, så det var min första äkta
fina tillställning med mina föräldrar.
101
00:06:43,900 --> 00:06:49,490
Min syster hade influensa. Hon kunde inte
följa med. Hon var jättesjuk.
102
00:06:50,530 --> 00:06:51,700
Vilken bra dag.
103
00:06:53,990 --> 00:06:56,790
Jag tittade ut över vattnet,
kände mig så vuxen.
104
00:06:57,410 --> 00:06:59,730
Och jag såg en yacht som gled förbi
105
00:06:59,930 --> 00:07:04,290
och ombord var de två stiligaste
människorna jag någonsin sett.
106
00:07:04,800 --> 00:07:06,420
Och jag sa till mig själv:
107
00:07:07,170 --> 00:07:12,470
"En vacker dag kommer min prins
och jag ska göra det med honom."
108
00:07:14,810 --> 00:07:16,060
Den dagen är idag.
109
00:07:25,400 --> 00:07:28,840
Ser du, Trish? Jag sa till dig.
Det ser fantastiskt ut på dig.
110
00:07:29,040 --> 00:07:32,180
För tolfte gången
är pläd inte kulturell appropriering.
111
00:07:32,380 --> 00:07:35,990
Alla kan bära den. Inte bara skotska
människor. Gå och byt om.
112
00:07:40,500 --> 00:07:42,730
Vit skuld är utmattande.
113
00:07:42,930 --> 00:07:45,960
Och speciellt
när det handlar om fel saker.
114
00:07:46,750 --> 00:07:50,160
Michael. Mike. Hej. Än en gång.
115
00:07:50,360 --> 00:07:53,620
Varför är du här?
Och ännu viktigare, hur mår Angie?
116
00:07:53,820 --> 00:07:56,970
Jag hoppades att du kunde berätta det.
Hon gjorde slut med mig.
117
00:07:57,560 --> 00:08:01,170
- Va?
- Ja. Hon sa att du kommer först.
118
00:08:01,370 --> 00:08:04,130
Jag ville bara be om ursäkt
för att jag kom emellan er.
119
00:08:04,330 --> 00:08:08,220
- Jag visste inte att ni var bästa vänner.
- Är bästa vänner.
120
00:08:08,420 --> 00:08:12,650
- Sa hon att vi inte var det? Det är vi.
- Nej. Hon skulle aldrig såra dig, sa hon.
121
00:08:13,240 --> 00:08:15,310
- Så inte sårad.
- Noterat.
122
00:08:15,510 --> 00:08:17,310
Det var därför det var konstigt,
123
00:08:17,510 --> 00:08:20,650
för när vi träffades första gången
verkade du inte intresserad.
124
00:08:20,850 --> 00:08:22,940
- Du sa bokstavligen...
- Det är jag inte.
125
00:08:23,140 --> 00:08:26,490
- Överhuvudtaget. Av dig? Inte ens...
- Kul att höra igen.
126
00:08:26,680 --> 00:08:31,670
- Förlåt.
- Ja. Det suger bara.
127
00:08:32,420 --> 00:08:33,240
Jag suger.
128
00:08:33,440 --> 00:08:36,950
Du är en bra kille. Hon gillar dig
verkligen och vill ha nåt riktigt.
129
00:08:37,150 --> 00:08:39,620
Kanske var jag rädd att förlora henne.
130
00:08:39,820 --> 00:08:42,670
Okej, vad händer nu? Jag är kär i henne.
131
00:08:42,870 --> 00:08:46,800
Sakta ner, cowboy.
Det är lite snabbt, eller hur?
132
00:08:47,000 --> 00:08:50,510
Och det här kommer från nån
som rör sig väldigt, väldigt snabbt.
133
00:08:50,710 --> 00:08:52,610
Intellektuellt förstår jag dig.
134
00:08:53,450 --> 00:08:56,810
Men i mitt hjärta vet jag
att hon är den enda.
135
00:08:57,010 --> 00:08:59,890
Jag brukade vara nån
som var så rädd för att vara ensam
136
00:09:00,090 --> 00:09:02,650
att min typ var
alla som gillade mig. Patetiskt.
137
00:09:02,850 --> 00:09:05,860
Kommer du efter mig
när jag inte skickade efter dig?
138
00:09:06,060 --> 00:09:09,710
Jag gjorde uppehåll några år, var ensam,
lärde känna mig själv.
139
00:09:10,590 --> 00:09:13,780
"Om du inte älskar dig själv, hur kan du
då älska nån annan?"
140
00:09:13,980 --> 00:09:18,760
- Det är lysande.
- RuPaul. Drag Race?
141
00:09:19,760 --> 00:09:23,210
Kom igen. Du måste titta på det.
En av Angies favoriter.
142
00:09:23,410 --> 00:09:25,460
Om hon gjorde slut med mig för din skull,
143
00:09:25,660 --> 00:09:30,360
och du faktiskt inte är upprörd,
hur får jag tillbaka henne?
144
00:09:33,360 --> 00:09:35,070
Trish. Vi ses.
145
00:09:37,780 --> 00:09:41,330
- Och hon är orolig för pläden.
- Oj.
146
00:09:41,990 --> 00:09:44,900
För mig är Joy makt.
147
00:09:45,100 --> 00:09:49,320
Det finns en obeskrivlig känsla
av att vara en svart kvinna idag
148
00:09:49,520 --> 00:09:51,400
som har kontroll över sitt eget liv.
149
00:09:51,600 --> 00:09:55,990
{\an8}Och därför, efter vårt rekordstora
andra kvartal,
150
00:09:56,190 --> 00:09:59,700
{\an8}når vi ut till
den polyamorösa gemenskapen.
151
00:09:59,900 --> 00:10:03,500
{\an8}Och jag lanserar Q:s systersida, P,
152
00:10:03,700 --> 00:10:06,770
{\an8}för ibland är tre inte för många.
153
00:10:07,020 --> 00:10:09,270
{\an8}Det är bara början.
154
00:10:10,860 --> 00:10:16,650
{\an8}Det finns så mycket glädje i att veta vad
du vill och utan ursäkt att få det.
155
00:10:17,150 --> 00:10:21,070
Det finns också glädje i att förändra
vad du vill och att vara sårbar.
156
00:10:21,620 --> 00:10:23,580
Vi stänger om fem.
157
00:10:23,830 --> 00:10:27,900
Det är du. Varför dyker du alltid upp när
växterna och jag är trötta på folk?
158
00:10:28,100 --> 00:10:29,940
För att du ska hålla dina öppettider.
159
00:10:30,140 --> 00:10:32,650
Och för att det är det enda
som är vettigt här.
160
00:10:32,850 --> 00:10:37,340
- Också, vila i frid, fru Orkidé.
- Det var oundvikligt.
161
00:10:37,670 --> 00:10:40,200
- Hur mår din dator?
- Har inte frusit sen dess.
162
00:10:40,400 --> 00:10:43,790
Det är bra att veta att du är bättre
på elektronik än på växter.
163
00:10:43,990 --> 00:10:49,670
Men du får aldrig
nån mer växt av mig igen.
164
00:10:49,870 --> 00:10:54,940
Vilket dåligt affärsdrag, växt-damen.
Skära av mig från produkten?
165
00:10:56,820 --> 00:10:58,970
Då antar jag att det här är farväl.
166
00:10:59,170 --> 00:11:05,080
Eller så är det jag
som bjuder ut dig på dejt.
167
00:11:06,410 --> 00:11:07,410
Säkert.
168
00:11:08,910 --> 00:11:10,460
Är du seriös?
169
00:11:11,000 --> 00:11:12,750
Mig? Varför?
170
00:11:13,090 --> 00:11:16,160
Jag vet att du vill försöka få nåt seriöst
171
00:11:16,350 --> 00:11:19,740
och du är här hela tiden. Och vi vibbar.
172
00:11:19,940 --> 00:11:22,870
Det gör vi. Jag menar,
jag trodde att det bara var flams,
173
00:11:23,070 --> 00:11:25,560
liksom, jag pikar dig för dina tecken.
174
00:11:28,890 --> 00:11:32,400
Kanske var tecknen tecknet.
175
00:11:33,270 --> 00:11:37,690
Jag har varit sårbar och äkta.
176
00:11:38,320 --> 00:11:44,120
Du har inte fått min karskhet
och du gillar mig ändå.
177
00:11:45,030 --> 00:11:51,000
Roliga, galna vackra Aimee gillar mig.
178
00:11:53,500 --> 00:11:55,070
Jäklar, vilken tajming.
179
00:11:55,270 --> 00:11:57,530
Okej, lugn. Det är bara en dejt.
180
00:11:57,730 --> 00:12:02,930
- Och jag säger bara ja. När?
- Nu.
181
00:12:03,140 --> 00:12:05,620
Jäklar. Snabbaste dejten någonsin.
182
00:12:05,820 --> 00:12:10,250
Jag är äldre än de barn du brukar dejta.
Har inte tid att skjuta upp saker.
183
00:12:10,450 --> 00:12:13,800
Jag ska ringa några samtal,
bearbeta några restauranger.
184
00:12:14,000 --> 00:12:19,390
Jag kanske mutar oss in på Bohemian.
Bästa kocken, bästa maten.
185
00:12:19,580 --> 00:12:25,350
Det är ingen dejt. Det är du som skryter.
Så jag väljer en plats.
186
00:12:25,550 --> 00:12:28,520
Är det tråkigt att hon bossar mig
eller är det hett?
187
00:12:28,720 --> 00:12:32,020
- Nu.
- Hett. Definitivt hett.
188
00:12:32,220 --> 00:12:37,210
- Jaha, Famous Fish.
- Och inga tjänster krävs.
189
00:12:37,750 --> 00:12:42,160
Det är inte sushi för 8 000 dollar.
Men det är jävligt gott.
190
00:12:42,360 --> 00:12:43,990
- Amen.
- Och jag har saknat det.
191
00:12:44,190 --> 00:12:46,750
Ända sedan exmaken flyttade runt hörnet,
192
00:12:46,950 --> 00:12:49,620
slutade jag gå hit
på grund av risk för att mötas.
193
00:12:49,820 --> 00:12:51,670
Jäklar. Slutade det illa?
194
00:12:51,870 --> 00:12:55,000
Ja. Men ärligt talat
så var början inte heller bra
195
00:12:55,200 --> 00:12:57,090
och mitten var bedrövlig.
196
00:12:57,290 --> 00:13:01,260
Men han gav mig min dotter,
och hon är den bästa jag känner.
197
00:13:01,460 --> 00:13:05,860
Insåg du att du gillade kvinnor
efter honom, eller...
198
00:13:07,700 --> 00:13:09,730
Jag gjorde alltid det som kändes rätt.
199
00:13:09,930 --> 00:13:14,610
Nuförtiden kallar ungarna det pansexuellt,
för de älskar etiketter.
200
00:13:14,810 --> 00:13:19,540
Men på min Gen X-tid kallade vi det bara:
"Du gillar vem du gillar."
201
00:13:20,170 --> 00:13:21,860
Jag har aldrig gillat nån som du.
202
00:13:22,060 --> 00:13:24,450
Ja, jag vet. Vi har fastställt det.
För gammal.
203
00:13:24,650 --> 00:13:26,220
Nej, för samlad.
204
00:13:28,890 --> 00:13:32,600
Och här är vi nu,
och bara gillar vem vi gillar.
205
00:13:35,980 --> 00:13:38,980
Joy, för mig, var familj.
206
00:13:39,650 --> 00:13:42,090
Kanske inte alltid
familjen jag växte upp i,
207
00:13:42,290 --> 00:13:45,140
men familjen jag ville ha,
familjen jag hittade
208
00:13:45,340 --> 00:13:46,930
och familjen som hittade mig.
209
00:13:47,130 --> 00:13:48,890
- Hallå. Hur är det, älskling?
- Hej.
210
00:13:49,090 --> 00:13:51,230
Du ser bra ut
i det här lilla bruna numret.
211
00:13:51,430 --> 00:13:53,940
Jag vet att du arbetar
med ditt projekt om glädje,
212
00:13:54,140 --> 00:13:56,770
men jag jobbar på mitt eget
glädje-hemprojekt.
213
00:13:56,970 --> 00:13:59,280
Så här tänkte jag.
Jag älskar de här fönstren,
214
00:13:59,480 --> 00:14:02,610
men vi ska ersätta dem
med en stor skjutdörr i glas,
215
00:14:02,810 --> 00:14:05,450
så att vi kan presentera
trädgården. Den är underbar.
216
00:14:05,650 --> 00:14:08,910
Ja. Men jag menar, älskling,
har vi råd med det
217
00:14:09,110 --> 00:14:11,330
med hela Mira-bröllopsräkningen?
218
00:14:11,530 --> 00:14:12,790
Nej, det är löst.
219
00:14:12,990 --> 00:14:15,580
Jag hade ett samtal med mina föräldrar,
ett bra sådant.
220
00:14:15,780 --> 00:14:19,840
De tar ett litet bostadslån och jag
betalar tillbaka dem varje månad.
221
00:14:20,040 --> 00:14:21,130
- Okej.
- Ja.
222
00:14:21,330 --> 00:14:23,090
Okej, Big Daddy fixar det här.
223
00:14:23,290 --> 00:14:26,430
En av de fantastiska sakerna
med att se klart till trädgården,
224
00:14:26,630 --> 00:14:28,560
vi kan ha en rabatt eller en uteplats,
225
00:14:28,760 --> 00:14:31,350
eller en dag, hålla ett öga
på lilla Langston och Zora.
226
00:14:31,550 --> 00:14:33,270
- Jättebra.
- Du vet, en dag.
227
00:14:33,470 --> 00:14:36,940
På tal om bebisarna, vi kan
göra om gästrummet till barnkammare.
228
00:14:37,140 --> 00:14:40,570
Bruden på Home Depot sa att
dessa färger är könsneutrala,
229
00:14:40,770 --> 00:14:43,070
vilket betyder även om vi väljer... Vad?
230
00:14:43,270 --> 00:14:46,910
Vad hände? Du fick den där minen,
som att jag sa nåt fel.
231
00:14:47,110 --> 00:14:50,370
Vad var det? "Bruden" skulle har varit
"tjejen"? "Hen"?
232
00:14:50,570 --> 00:14:56,390
Nej, nej, jag bara... Jag tycker att vi
ska trycka på paus och prata.
233
00:14:57,060 --> 00:15:02,590
Älskling, lyssna. Inget av det här
handlar om att pressa dig att skaffa barn.
234
00:15:02,790 --> 00:15:03,570
Okej.
235
00:15:03,770 --> 00:15:06,800
Jag är exalterad. Förlåt.
Gästrummet kan bli ett kontor.
236
00:15:07,000 --> 00:15:10,010
I så fall kommer den här
symfonibeige inte att funka,
237
00:15:10,210 --> 00:15:12,740
för jag vet att du vill ha
lite färg på väggarna.
238
00:15:14,120 --> 00:15:16,310
Ja, bränd sienna skulle se riktigt bra ut.
239
00:15:16,510 --> 00:15:19,400
Då blir det så. Vi målar den med
vad bränd sienna än är.
240
00:15:19,600 --> 00:15:22,690
Lyssna, så länge vi fortsätter
att bygga tillsammans.
241
00:15:22,890 --> 00:15:25,450
- Det är allt som betyder nåt för mig.
- Ja.
242
00:15:25,650 --> 00:15:28,300
Ingen press med att skaffa barn snart.
243
00:15:28,630 --> 00:15:30,470
- Okej? Älskar du mig?
- Ja.
244
00:15:32,800 --> 00:15:36,670
Jag tänker inte ljuga. När du sa
att du skulle göra bildspelet själv,
245
00:15:36,860 --> 00:15:39,710
blev jag lite nervös,
men det här ser bra ut.
246
00:15:39,910 --> 00:15:42,050
Va? Jag sa att jag är en fena på Canva.
247
00:15:42,250 --> 00:15:44,920
- Jag gjorde en liten logotyp till oss.
- Vad coolt.
248
00:15:45,120 --> 00:15:49,600
Okej, min tur. Ärligt talat.
När du ringde från en strand i San Juan
249
00:15:49,790 --> 00:15:53,680
på natten för att höra om vi skulle få
pengar om vi bytte ämne,
250
00:15:53,880 --> 00:15:57,640
trodde jag att du var så full att du
glömde att vi ens pratade om det här.
251
00:15:57,840 --> 00:16:01,160
- Men se vad vi gjorde.
- Vår baby.
252
00:16:04,710 --> 00:16:07,250
Jag känner att jag precis
gjorde det konstigt.
253
00:16:07,550 --> 00:16:09,510
- Nej.
- Förlåt.
254
00:16:10,010 --> 00:16:13,680
- Knack, knack.
- Och det blir konstigare.
255
00:16:14,640 --> 00:16:18,060
- Fru Joseph?
- Dörren på nedervåningen stod öppen.
256
00:16:18,260 --> 00:16:22,590
Ja, vi lastade skåpbilen
med grejer till projektet.
257
00:16:22,790 --> 00:16:25,020
- Jameson, det här är Quinns mamma.
- Hej.
258
00:16:25,360 --> 00:16:29,610
Detta är rent objektivt,
men du är väldigt snygg.
259
00:16:29,860 --> 00:16:31,240
- Tack.
- Är du singel?
260
00:16:31,440 --> 00:16:34,850
För jag har tre väninnor på klubben
som har döttrar.
261
00:16:35,050 --> 00:16:37,100
Och en son, om du föredrar det.
262
00:16:37,300 --> 00:16:40,980
Jag dömer inte. Min dotter är bisexuell
och det är helt okej.
263
00:16:41,180 --> 00:16:45,330
Grattis till att du känner så.
Men jag klarar mig bra ändå.
264
00:16:45,790 --> 00:16:47,690
Cam, ses vi där nere?
265
00:16:47,890 --> 00:16:52,550
- Ja, visst. Jag kommer dit.
- Jättebra. Ursäkta. Trevligt att träffas.
266
00:16:55,300 --> 00:16:58,210
- Du undrar nog varför jag är här.
- Ja.
267
00:16:58,400 --> 00:17:00,310
Det är Quinnie. Är hon okej?
268
00:17:00,560 --> 00:17:04,880
Ja. Hon mår faktiskt jättebra.
Det är verkligen snällt av dig att fråga.
269
00:17:05,080 --> 00:17:09,550
Snällt? Raring, det är moderskap.
En dag kommer du att förstå.
270
00:17:09,750 --> 00:17:11,900
- Kanske.
- Nej.
271
00:17:12,400 --> 00:17:14,890
Du och Ian gör slut var 15:e minut.
272
00:17:15,090 --> 00:17:17,740
Nej, nej. Vi har inte gjort slut. Det...
273
00:17:19,660 --> 00:17:22,910
Min förare har dubbelparkerat,
så kortfattat är vår vän.
274
00:17:23,250 --> 00:17:26,730
- Ja, i korthet...
- Ja tack.
275
00:17:26,930 --> 00:17:30,240
Jag vill ha Ian och jag vill ha
vårt liv tillsammans,
276
00:17:30,440 --> 00:17:33,820
men vi sa alltid att det livet
skulle innefatta barn.
277
00:17:34,020 --> 00:17:38,680
Och nu inser jag att jag inte ens
är säker på att jag vill ha barn, du vet?
278
00:17:39,010 --> 00:17:44,810
- Hur vet jag? Hur visste du det?
- Camille, barn är krävande.
279
00:17:45,480 --> 00:17:48,480
Även när de är vuxna
är de fortfarande krävande.
280
00:17:49,230 --> 00:17:52,380
- Har du någonsin gjort en Whippit?
- En vadå?
281
00:17:52,580 --> 00:17:56,100
Whippit. Quinn ertappades i gymnasiet
när hon gjorde det.
282
00:17:56,300 --> 00:18:00,980
Det är när man suger på en burk vispgrädde
och får en kick av lustgas.
283
00:18:01,180 --> 00:18:04,270
Var marijuana upptaget?
Kom igen, tonåringen Quinn. Gör bättre.
284
00:18:04,470 --> 00:18:08,480
Jag vet.
Jag provade det en gång, ensam.
285
00:18:08,680 --> 00:18:11,380
Jag ville se vad den stora grejen var.
286
00:18:11,580 --> 00:18:17,120
Man andas in det och i några sekunder
är du den lyckligaste du nånsin varit.
287
00:18:17,320 --> 00:18:22,310
Det är en känsla du alltid vill ha.
Men den är flyktig.
288
00:18:23,560 --> 00:18:27,340
- Det är moderskap.
- Vem skulle inte vilja ha den känslan?
289
00:18:27,540 --> 00:18:31,480
Vi vill alla ha den.
Min syster får den av meditation.
290
00:18:31,730 --> 00:18:35,930
- Men hon är olidlig så försök inte det.
- Så jag kanske kunde...
291
00:18:36,130 --> 00:18:39,010
Jag ska stoppa dig. Jag har gett dig
nog med visdom, okej?
292
00:18:39,210 --> 00:18:41,640
Jag måste gå och ta ut lite
av mina fillers.
293
00:18:41,840 --> 00:18:44,690
Jag gillar att se ung ut,
men nu ser jag för ung ut.
294
00:18:44,890 --> 00:18:47,410
Jag tycker synd om vännerna
som inte kan hänga med.
295
00:18:49,710 --> 00:18:54,000
Om det är moderskap
kommer du att veta. Ciao.
296
00:18:56,760 --> 00:19:00,080
Verkligen, faster? Måste vi
träffas på nån annans restaurang?
297
00:19:00,280 --> 00:19:03,870
Raring, du vet att jag inte ens kan
riskera att lukta på maten hos dig.
298
00:19:04,070 --> 00:19:07,920
Hoppas det är brådskande för jag är
upptagen med Camilles event. Vad händer?
299
00:19:08,120 --> 00:19:09,130
Din mamma ringde mig.
300
00:19:09,330 --> 00:19:10,500
- Vad hände?
- Ja.
301
00:19:10,700 --> 00:19:11,670
Är det min pappa?
302
00:19:11,870 --> 00:19:13,420
- Det är du.
- Vad?
303
00:19:13,620 --> 00:19:15,930
De ska inte betala för ditt icke-bröllop.
304
00:19:16,130 --> 00:19:17,890
Det är ett lån. Jag betalar tillbaka.
305
00:19:18,090 --> 00:19:21,260
Om inte nåt händer.
Och drama följer dig, brorson.
306
00:19:21,460 --> 00:19:24,940
Det är inte din sak, jag uppskattar det,
men jag måste gå.
307
00:19:25,130 --> 00:19:27,660
- Älskar dig.
- Du gör det svårt att vilja hjälpa dig.
308
00:19:27,870 --> 00:19:30,460
- Vill du hjälpa mig?
- Ja. Sitt ner.
309
00:19:31,250 --> 00:19:34,750
Jag har varit gift fyra gånger,
förlovad, sex.
310
00:19:34,960 --> 00:19:39,490
Så jag vet något om uppbrottsdrama
och hur dyrt det kan vara.
311
00:19:39,690 --> 00:19:44,220
Lyckligtvis för dig har faster Tammy
alltid fått pengarna.
312
00:19:44,760 --> 00:19:45,760
Här.
313
00:19:53,650 --> 00:19:57,360
Du ger mig pengarna? Varför? Du hatar mig.
314
00:19:57,940 --> 00:20:02,680
Jag hatar inte, förutom nån i
Teva-sandaler. Vem går ut sådär?
315
00:20:02,880 --> 00:20:05,430
- De är inte söta.
- Jag ska betala tillbaka det här.
316
00:20:05,630 --> 00:20:08,810
- Jag lovar dig.
- Jag lånar aldrig ut pengar. Jag ger dem.
317
00:20:09,010 --> 00:20:11,020
68 000 dollar, ingen hake?
318
00:20:11,220 --> 00:20:15,360
Det vet jag inte om jag sa.
Det finns hakar, okej, brorson?
319
00:20:15,560 --> 00:20:19,780
Till att börja med, när jag ber om
en hackad ost, är det vad jag vill ha.
320
00:20:19,980 --> 00:20:25,680
Inget sånt där bougie-skit.
Och på riktigt, du måste växa upp.
321
00:20:26,140 --> 00:20:27,370
- Jag är vuxen.
- Nej.
322
00:20:27,570 --> 00:20:29,290
- Jo.
- Om du hade varit vuxen,
323
00:20:29,490 --> 00:20:32,880
skulle du ha varit ärlig om
att du fortfarande var kär i Camille,
324
00:20:33,080 --> 00:20:36,340
och du skulle ha varit ärlig
mot Mira för länge sedan.
325
00:20:36,540 --> 00:20:39,840
Och sparat mycket hjärtesorg
och mina yachtpengar.
326
00:20:40,040 --> 00:20:42,140
Så nästa gång du vet vad du vill,
327
00:20:42,340 --> 00:20:45,950
var vuxen,
var ärlig och få det att hända.
328
00:20:48,330 --> 00:20:50,770
Tänk om det jag vill
får mig att förlora nåt annat?
329
00:20:50,970 --> 00:20:54,920
Välkommen till livet, brorson.
Det ger lite men det krävs mycket.
330
00:20:55,170 --> 00:20:59,500
Men om du är ärlig mot dig själv
kommer allt att lösa sig. Jag lovar.
331
00:21:01,210 --> 00:21:03,970
- Tack, faster Tammy.
- Ingen orsak. Jag älskar dig.
332
00:21:04,970 --> 00:21:09,640
Men om jag ser dig i de jävla Teva-
sandalerna, vill jag ha tillbaka allt.
333
00:21:10,140 --> 00:21:12,180
Inklusive ränta. Hör du mig?
334
00:21:12,890 --> 00:21:17,550
{\an8}- Joy handlar om att bli sedd.
- För mig innebar Joy familj.
335
00:21:17,750 --> 00:21:20,110
Black Joy handlar om att älska...
336
00:21:24,530 --> 00:21:29,080
- Camille, din utställning är perfekt.
- Det är så fantastiskt, Milly.
337
00:21:29,330 --> 00:21:30,810
Så, gillade ni det?
338
00:21:31,010 --> 00:21:32,520
- Åh, herregud.
- Ja.
339
00:21:32,720 --> 00:21:36,520
Jag känner att jag var den bästa delen.
Det är vad jag hör publiken säga.
340
00:21:36,720 --> 00:21:39,150
- Bitch, snälla.
- Ja, med folkmassa menar hon mig.
341
00:21:39,350 --> 00:21:40,670
Exakt.
342
00:21:41,670 --> 00:21:45,240
Och innan vi glömmer, Tye,
vill jag bara meddela dig
343
00:21:45,440 --> 00:21:48,390
att vi alla röstade och Aimee kan stanna.
344
00:21:49,220 --> 00:21:51,460
Ja, henne vill vi ha kvar.
345
00:21:51,660 --> 00:21:55,560
Ja, det har gått två hela nätter.
Jag menar, kommer det en flyttbil?
346
00:21:55,770 --> 00:21:58,560
Okej, okej.
347
00:22:00,400 --> 00:22:02,130
Hon får åtminstone vara glad.
348
00:22:02,330 --> 00:22:04,470
- Angie...
- Jag mår bra. Jag mår bra.
349
00:22:04,670 --> 00:22:06,850
- Spänningen.
- Jag hanterar det.
350
00:22:07,050 --> 00:22:07,860
Tack.
351
00:22:08,610 --> 00:22:10,230
- Vi klarade det.
- Vi klarade det.
352
00:22:10,420 --> 00:22:13,520
- Grattis. Det är underbart.
- Grattis. Nej, det här är knepigt.
353
00:22:13,720 --> 00:22:17,210
Tack. Jag träffade din mamma.
Hon är väldigt stolt över din sexualitet.
354
00:22:17,460 --> 00:22:18,500
Miss Pat.
355
00:22:19,750 --> 00:22:22,750
- Jag ska gå och prata med Angie.
- Ja, gör du det.
356
00:22:23,000 --> 00:22:24,710
- Gjorde jag...
- Camille.
357
00:22:25,920 --> 00:22:27,130
- Jag återkommer.
- Okej.
358
00:22:27,590 --> 00:22:28,740
- Du kom.
- Ja.
359
00:22:28,940 --> 00:22:34,540
- Och det är jag glad över. Det är perfekt.
- Är det?
360
00:22:34,740 --> 00:22:38,960
Gör inte det nu. Du vet att det var det.
Äg bara det du gjorde.
361
00:22:39,160 --> 00:22:43,430
Det ska jag. Och det skadar inte att
avdelningscheferna från Sarah Lawrence,
362
00:22:43,620 --> 00:22:48,390
Spelman, NYU och Yale kom och sa
att de vill träffa mig om undervisning.
363
00:22:48,590 --> 00:22:53,740
- Fantastiskt. Jag är så stolt över dig.
- Är du det?
364
00:22:54,450 --> 00:22:57,290
- Ja, det är jag.
- Det är jag också.
365
00:22:57,960 --> 00:23:02,590
- Mamma? Du är här.
- Jag var tvungen att komma.
366
00:23:05,550 --> 00:23:08,880
- Jag älskar dig, Camille.
- Jag älskar dig också.
367
00:23:11,760 --> 00:23:14,680
Mamma, det här är dr Pruitt.
Dr Pruitt, min mamma.
368
00:23:14,890 --> 00:23:19,350
Jag är en av din dotters kollegor
på jobbet. Hon är speciell.
369
00:23:20,190 --> 00:23:21,060
Det är hon.
370
00:23:22,560 --> 00:23:24,970
Angie, kan vi prata?
371
00:23:25,170 --> 00:23:27,680
Jag är ledsen att jag gjorde
saker besvärliga,
372
00:23:27,880 --> 00:23:31,160
men vi gör det inte här.
Det är Camilles evenemang.
373
00:23:31,450 --> 00:23:35,890
Vilket är det perfekta stället att göra
det, för det handlar om svart glädje.
374
00:23:36,090 --> 00:23:39,870
Oss, vår vänskap, Angie,
det är svart glädje.
375
00:23:40,500 --> 00:23:44,790
Du är den bästa vän jag
nånsin kommer att ha.
376
00:23:45,130 --> 00:23:48,920
Jag tror att jag var rädd för att om du
skulle få ett riktigt förhållande,
377
00:23:49,720 --> 00:23:50,760
skulle du försvinna.
378
00:23:51,840 --> 00:23:54,890
Jag hade fel. Jag är ledsen.
379
00:23:55,140 --> 00:23:59,310
Quinnie, jag älskar dig.
Jag kommer aldrig att lämna dig.
380
00:24:00,600 --> 00:24:03,420
Jag kan älska dig och en man
på samma gång.
381
00:24:03,620 --> 00:24:06,970
Fan, jag kan älska dig och en man
och en man på samma gång.
382
00:24:07,170 --> 00:24:11,050
- Kommer du ihåg min djävulens trekant?
- Flicka, prata inte om det här.
383
00:24:11,250 --> 00:24:12,160
Ja.
384
00:24:20,200 --> 00:24:22,460
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
385
00:24:24,210 --> 00:24:26,150
Kan jag få allas uppmärksamhet?
386
00:24:26,350 --> 00:24:30,950
Jag ville bara tacka er
så mycket för att ni kom.
387
00:24:31,150 --> 00:24:34,740
Jameson och jag är stolta över
utställningen som hyllar svart glädje.
388
00:24:34,940 --> 00:24:37,430
Och jag vill ge en shout-out till Harlem.
389
00:24:38,680 --> 00:24:43,040
Och alla som har
och fortsätter att bidra till själen
390
00:24:43,240 --> 00:24:44,520
i denna stadsdel.
391
00:24:45,650 --> 00:24:49,570
Tack för att ni är mitt hem.
Tack för att ni är min glädje.
392
00:24:50,990 --> 00:24:53,490
- Skål.
- Hej.
393
00:24:54,610 --> 00:24:59,330
- Jag är nog inte redo att släppa henne.
- Inte? Jag vet inte om jag är det heller.
394
00:25:00,330 --> 00:25:01,660
Det här är min...
395
00:25:27,610 --> 00:25:29,940
Tjejen, du bär den där peruken så fint.
396
00:25:31,190 --> 00:25:35,680
Vad händer nu? Mat? Mer alkohol?
Både och? Ja.
397
00:25:35,880 --> 00:25:39,890
Egentligen inget av det. För jag måste
gå hem och byta om och träffa Keith.
398
00:25:40,090 --> 00:25:42,750
Vi har precis blivit sams
och vi måste fira.
399
00:25:42,950 --> 00:25:47,030
Och ännu viktigare, vart går vi nånstans
och varför sitter vi inte i en bil?
400
00:25:47,220 --> 00:25:50,990
Jag har faktiskt en bil,
men du har en ny tur som väntar.
401
00:25:51,190 --> 00:25:52,000
Har jag?
402
00:25:56,130 --> 00:26:00,140
- Vad gör han här?
- Han väntar på sin flickvän.
403
00:26:00,890 --> 00:26:04,140
Gå nu till din man. Gå.
404
00:26:09,400 --> 00:26:14,930
Hej. Jag är så ledsen att jag gjorde slut
med dig. Men hon är min vän och jag...
405
00:26:15,130 --> 00:26:19,820
Det är okej. Vi är här nu. Kom hit.
406
00:26:23,620 --> 00:26:25,360
- De här är till dig.
- Tack.
407
00:26:25,550 --> 00:26:30,250
Jag vet att du inte gillar cyklar. Men
hoppa in. Jag hjälper dig. Kom nu.
408
00:26:34,840 --> 00:26:35,670
Vänta.
409
00:26:39,340 --> 00:26:42,870
Okej, här bor jag.
410
00:26:43,070 --> 00:26:45,290
Det låter som om natten är över.
411
00:26:45,490 --> 00:26:48,540
- Bara den delen där vi är tillsammans.
- Aj.
412
00:26:48,740 --> 00:26:54,550
Jag har inte sex direkt.
Det blir bara sport, utan mening.
413
00:26:54,750 --> 00:26:57,970
Jag är riktigt, riktigt bra på sport.
414
00:26:58,170 --> 00:27:03,530
Det är du säkert,
och du kan visa mig när tiden är mogen.
415
00:27:08,750 --> 00:27:09,620
Wow.
416
00:27:10,170 --> 00:27:12,210
- Hej då.
- Hej då.
417
00:27:20,050 --> 00:27:21,930
ZOE
ÄR DU VAKEN?
418
00:27:29,390 --> 00:27:32,300
ZOE
ÄR DU VAKEN?
419
00:27:32,500 --> 00:27:33,900
TYE
HOS MIG. 20 MINUTER.
420
00:27:37,070 --> 00:27:41,240
Zoe. Jag ska få dig att tigga om det.
421
00:27:42,660 --> 00:27:46,620
Jag ska vara så långsam.
422
00:27:54,460 --> 00:27:55,960
Det går för långsamt.
423
00:27:58,920 --> 00:27:59,740
AIMEE
ÄNDRADE PLANER. KAN DU KOMMA HIT?
424
00:27:59,940 --> 00:28:02,100
{\an8}- Förlåt. Sms. Akut.
- Du skojar med mig.
425
00:28:02,300 --> 00:28:03,240
{\an8}TYE
ÄR DÄR OM 30 MINUTER
426
00:28:03,440 --> 00:28:04,890
Skojar inte. Inget knull.
427
00:28:06,310 --> 00:28:10,640
Jag ska hoppa in i duschen.
Du hittar ut själv.
428
00:28:11,230 --> 00:28:12,850
När du har lösgjort mig.
429
00:28:16,020 --> 00:28:19,800
Förra gången vi var i en park
lärde du mig att rida.
430
00:28:20,000 --> 00:28:21,930
Förra gången insåg jag också att du var
431
00:28:22,130 --> 00:28:24,950
den coolaste, vackraste kvinnan
jag nånsin kommer träffa.
432
00:28:25,200 --> 00:28:29,750
Kom. Sätt dig.
Jag vill inte att du fryser.
433
00:28:30,580 --> 00:28:35,130
Fryser? Det är augusti i Harlem.
Myggorna svettas.
434
00:28:39,050 --> 00:28:40,050
Det här är min.
435
00:28:41,090 --> 00:28:44,740
Min moster Niecy gjorde den till mig
efter min första föreställning.
436
00:28:44,940 --> 00:28:48,560
Hon sa: "Så du aldrig glömmer ditt folk
när du är en stjärna."
437
00:28:49,220 --> 00:28:51,270
Var fick du tag i den här?
438
00:28:51,930 --> 00:28:53,480
- Här.
- Tack.
439
00:28:58,980 --> 00:29:02,220
Är detta...
Champagne och granatäpplejuice.
440
00:29:02,420 --> 00:29:07,910
Första kvällen jag någonsin umgicks med
Quinn, Tye och Camille provade vi Pamosas.
441
00:29:09,160 --> 00:29:13,710
- Och färska Funyuns. Det här är mina...
- Dina favoritsaker.
442
00:29:14,080 --> 00:29:15,880
- Quinn.
- Quinn.
443
00:29:16,750 --> 00:29:19,130
En sista favoritgrej innan jag glömmer.
444
00:29:21,210 --> 00:29:22,840
- En skraplott.
- Ja.
445
00:29:24,050 --> 00:29:25,790
"Diamanter varar för evigt.
446
00:29:25,980 --> 00:29:30,850
"Få tre av vad som helst
och vinn ett motsvarande pris." Okej.
447
00:29:33,020 --> 00:29:34,310
En diamant.
448
00:29:34,850 --> 00:29:39,650
Okej. En andra diamant.
Kom igen, en tredje diamant.
449
00:29:41,480 --> 00:29:42,610
{\an8}"Vill du äkta mig?"
450
00:29:54,790 --> 00:29:55,790
Wow.
451
00:29:57,710 --> 00:30:00,250
- Hej.
- Hej. Kom hit.
452
00:30:06,090 --> 00:30:09,260
Kinden. Kind är aldrig bra.
453
00:30:09,760 --> 00:30:12,310
- Vi måste prata.
- Ännu mindre bra.
454
00:30:14,310 --> 00:30:17,980
Jag har ägnat så mycket av mitt liv
455
00:30:18,690 --> 00:30:22,530
åt att vara den nån som är intresserad
av mig ville att jag skulle vara.
456
00:30:23,730 --> 00:30:24,940
Och jag kom vilse.
457
00:30:27,740 --> 00:30:29,950
Jag är irrelevant i mitt eget liv.
458
00:30:31,830 --> 00:30:37,000
Och när allt kom ikapp mig i år,
tro mig, det var inte vackert.
459
00:30:38,960 --> 00:30:43,550
Att träffa dig den här gången,
det var underbart.
460
00:30:44,210 --> 00:30:47,030
Men jag måste ta reda på
vem jag egentligen är,
461
00:30:47,230 --> 00:30:50,890
och sen bli galet kär i den personen
462
00:30:52,050 --> 00:30:54,390
innan jag kan veta exakt
vem jag vill vara med.
463
00:30:55,980 --> 00:30:58,770
Om vi nån gång stöter på varandra
igen en dag,
464
00:31:00,310 --> 00:31:03,860
då måste jag varna dig,
jag skulle göra det igen.
465
00:31:04,980 --> 00:31:05,900
Och igen.
466
00:31:07,820 --> 00:31:08,780
Och igen.
467
00:31:12,740 --> 00:31:15,490
- Jag är ledsen.
- Men din drömdejt?
468
00:31:16,080 --> 00:31:19,290
Ja, min drömdejt.
469
00:31:31,760 --> 00:31:33,600
Så, här är vi nu.
470
00:31:36,600 --> 00:31:41,400
- Jag visste att du inte kunde hålla dig.
- Nej, nej. Det är inte det.
471
00:31:43,730 --> 00:31:45,190
Vad är det då?
472
00:31:47,070 --> 00:31:49,860
Jag har aldrig gjort
bara ingenting med nån.
473
00:31:51,030 --> 00:31:53,950
Ser du? Det här är trevligt.
474
00:31:55,530 --> 00:32:00,000
Det var precis detta jag var rädd för.
475
00:32:01,000 --> 00:32:06,250
Men ändå är det här glädje.
476
00:32:07,250 --> 00:32:11,220
Jag vet inte hur jag ska säga det här,
men jag måste kissa.
477
00:32:12,470 --> 00:32:16,250
Det är nere i korridoren, och var tyst.
Jag vill inte väcka mitt barn.
478
00:32:16,450 --> 00:32:20,630
Ditt barn? Snyggt sätt att döda
kvinnostånd på.
479
00:32:20,830 --> 00:32:22,850
Herregud. Säg aldrig "kvinnostånd".
480
00:32:31,990 --> 00:32:34,490
- Tye?
- Zoe?
481
00:32:34,820 --> 00:32:36,080
Vad gör du här?
482
00:32:36,490 --> 00:32:38,740
Förlåt att vi väckte dig.
Här är min vän...
483
00:32:39,830 --> 00:32:42,920
Jag känner henne, men Tye,
hur känner du min mamma?
484
00:32:44,120 --> 00:32:47,420
- Hur känner du min dotter?
- Helvete.
485
00:32:51,340 --> 00:32:53,240
Alla älskade din brödpudding.
486
00:32:53,440 --> 00:32:57,010
Det vet jag. Men vet du hur?
För den tog slut.
487
00:32:58,140 --> 00:33:02,940
- Jag trodde inte så många skulle komma.
- Jag är så stolt över dig.
488
00:33:05,230 --> 00:33:09,070
Tack för cateringen.
Och för att du alltid finns här.
489
00:33:09,650 --> 00:33:12,280
- Det betyder mycket.
- Älskling, du betyder mycket.
490
00:33:12,990 --> 00:33:15,530
Se på dig. Du glöder.
491
00:33:17,530 --> 00:33:21,400
Ja. Vet du vad det här är?
492
00:33:21,600 --> 00:33:24,440
Jag känner att det är det där
som mrs Joseph beskrev.
493
00:33:24,640 --> 00:33:29,090
Du vet, hur det känns att vara mamma.
Men jag känner för det här.
494
00:33:29,590 --> 00:33:33,670
Som att något kristalliserat ikväll.
Mitt arbete förändras och...
495
00:33:35,180 --> 00:33:39,140
Det här är barnet jag vill ha.
Tills vidare.
496
00:33:44,100 --> 00:33:48,710
- Kanske för alltid.
- Vänta. För alltid?
497
00:33:48,910 --> 00:33:52,180
- Vad hände? Har det hänt nåt?
- Nej, nej.
498
00:33:52,380 --> 00:33:53,280
Prata med mig.
499
00:33:56,700 --> 00:33:57,610
Det...
500
00:34:00,200 --> 00:34:01,620
Det är det som inte hände.
501
00:34:03,200 --> 00:34:07,960
När läkaren berättade om mina ägg
slog sorgen aldrig till.
502
00:34:09,330 --> 00:34:12,030
Och när en kvinna vill ha barn
och hon får höra att
503
00:34:12,230 --> 00:34:15,590
det kanske inte är en möjlighet,
kommer sorgen, eller hur?
504
00:34:17,010 --> 00:34:19,550
Eller ilska eller besvikelse.
505
00:34:22,010 --> 00:34:27,440
Men ärligt talat, allt jag kände
och allt jag fortfarande känner
506
00:34:31,610 --> 00:34:32,690
är lättnad.
507
00:34:33,820 --> 00:34:37,990
Och jag är så ledsen,
men jag kan inte ignorera det, Ian.
508
00:34:40,990 --> 00:34:43,790
- Snälla hata mig inte.
- Jag hatar dig inte, Camille.
509
00:34:46,660 --> 00:34:49,110
Det är vackert att du vet vad du vill ha.
510
00:34:49,310 --> 00:34:53,300
Förstår du? Även om det inte
stämmer överens med vad jag vill.
511
00:34:56,550 --> 00:35:02,180
Jag är skyldig dig och mig själv
att bara växa upp.
512
00:35:02,390 --> 00:35:08,350
Förstår du? Vara ärlig.
Och att skaffa barn, vara pappa,
513
00:35:09,810 --> 00:35:13,110
att uppfostra dem, läsa en bok för dem,
det är min dröm.
514
00:35:13,770 --> 00:35:17,570
Förstår du?
Jag är inte redo att ge upp det.
515
00:35:22,450 --> 00:35:23,580
Och det borde du inte.
516
00:35:26,080 --> 00:35:30,000
Du kommer att bli en fantastisk pappa.
517
00:35:34,840 --> 00:35:36,050
Så det är slut nu?
518
00:35:38,420 --> 00:35:44,390
Kom vi ända hit bara för att ta farväl?
519
00:36:03,120 --> 00:36:05,200
GLÄDJENS
EPILOG
520
00:36:06,330 --> 00:36:10,110
Jag tycker att det är väldigt fint att ni
kom för att stötta er väninna.
521
00:36:10,310 --> 00:36:14,750
Jag har alltid velat ha sådana väninnor.
Som man ser på tv, som Sex and the City.
522
00:36:15,090 --> 00:36:19,880
Men oftast är andra kvinnor småaktiga,
inte roliga. Men det hör inte hit.
523
00:36:20,090 --> 00:36:24,620
Det som hände var säkert skrämmande,
och du var smart som kom till akuten.
524
00:36:24,820 --> 00:36:28,720
Men du mår jättebra. Precis som din bebis.
525
00:37:52,560 --> 00:37:54,520
Undertexter: Mattias Backström
526
00:37:54,720 --> 00:37:56,690
Kreativ ledare
Monika Andersson