1 00:00:11,590 --> 00:00:13,330 Aceasta este „Fericirea de culoare”. 2 00:00:13,530 --> 00:00:15,500 Cărți de istorie, televiziune, mass-media 3 00:00:15,690 --> 00:00:18,120 preferă să abordeze ideea durerii de culoare, 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,830 arătându-ne trupurile în suferință, ducând o luptă. 5 00:00:21,030 --> 00:00:25,440 Dar uită să spună despre arma noastră care ne susține supraviețuirea. Fericirea. 6 00:00:26,360 --> 00:00:32,360 Pentru mine, fericirea înseamnă expunere. Nu mă amestec în mulțime, nu-mi cer scuze. 7 00:00:33,320 --> 00:00:37,490 Și nu vorbesc doar despre lucrurile mari. Deși lucrurile mari sunt distractive. 8 00:00:38,120 --> 00:00:41,660 Cum adică l-am primit? Adică o să joc în film? 9 00:00:41,870 --> 00:00:46,750 Și n-o să vă lipsiți de mine? Și o să joc cu Jennifer Lewis? 10 00:00:49,040 --> 00:00:52,720 Am primit rolul 11 00:00:53,300 --> 00:00:55,290 Rolul Am primit... 12 00:00:55,480 --> 00:00:58,010 Rahat! Ce a pățit pisica lui? 13 00:00:58,640 --> 00:01:01,100 Există și moduri mai liniștite de a fi văzută. 14 00:01:05,100 --> 00:01:07,090 Sunt atât de fericit pentru tine, iubito 15 00:01:07,290 --> 00:01:11,130 Uneori cea mai mare fericire vine de la faptul că ești văzută de prietene. 16 00:01:11,330 --> 00:01:14,200 Pentru actrița noastră, Angie! 17 00:01:15,450 --> 00:01:21,060 - Pentru Camille și Fericirea de culoare! - Pentru o petrecere uimitoare! 18 00:01:21,260 --> 00:01:22,120 Mulțumesc. 19 00:01:22,540 --> 00:01:25,860 Doamne! Am invitat foarte multe școli, așa că trebuie să iasă perfect 20 00:01:26,060 --> 00:01:28,860 și cineva trebuie să-mi ofere slujba bine plătită perfectă. 21 00:01:29,060 --> 00:01:30,750 Pentru revenirea lui Quinn! 22 00:01:32,630 --> 00:01:37,580 Mulțumesc, fetelor. Deși recunosc că mare parte din merit îl au medicamentele. 23 00:01:37,780 --> 00:01:38,550 Pentru medicamente! 24 00:01:40,720 --> 00:01:45,170 Știți ceva? M-am gândit că o să mă simt drogată 25 00:01:45,370 --> 00:01:49,440 sau sedată sub influența lor. Au trecut câteva săptămâni și nu e așa. 26 00:01:49,860 --> 00:01:53,090 - Pare că sunt tot eu, nu? - Da. Ești perfectă. 27 00:01:53,290 --> 00:01:54,180 Categoric. 28 00:01:54,380 --> 00:01:56,850 Astăzi am hotărât că Mimosa sunt o pierdere de timp. 29 00:01:57,050 --> 00:02:01,370 Îmi dați un Bloody Mary? Nu puneți nimic în afară de vodcă! Mulțumesc. 30 00:02:01,740 --> 00:02:04,350 Urăsc prostiile alea cu țelină și roșii. 31 00:02:04,550 --> 00:02:08,360 - Alcoolul băut ziua nu trebuie retușat. - Deci ești fericită și pentru mine? 32 00:02:08,560 --> 00:02:11,400 Sunt atât de fericită, încât nu-l aduc pe Mike la petrecere. 33 00:02:11,600 --> 00:02:14,570 - Îl aduc pe Eric. - Credeam că e în turneu în Europa. 34 00:02:14,770 --> 00:02:18,910 L-au trimis înapoi mai devreme. Au zis că are o conduită prea „urbană”. 35 00:02:19,110 --> 00:02:23,330 E bine de știut că rasismul nu e doar o delicatesă americană. 36 00:02:23,530 --> 00:02:26,420 - Fondat acolo, perfecționat aici. - Haide! 37 00:02:26,620 --> 00:02:29,130 - Colegele de cameră stau iar împreună? - Nu. 38 00:02:29,330 --> 00:02:31,380 - E nevoie să vorbim despre asta? - Nu. 39 00:02:31,580 --> 00:02:34,510 N-avem ce vorbi. Ea crede că-s supărată în legătură cu Michael, 40 00:02:34,710 --> 00:02:37,010 iar eu îi spun că mă bucur că s-au cunoscut. 41 00:02:37,210 --> 00:02:39,510 - Mi se pare că ești geloasă. - Pe ce? 42 00:02:39,710 --> 00:02:42,520 - Sunt cu Keith. - Ceea ce e și mai aiurea, 43 00:02:42,720 --> 00:02:45,230 fiindcă nu poți să suporți că îmi merge bine cu Mike. 44 00:02:45,430 --> 00:02:48,440 Bine, Stella, dă-i bătaie, fato! Fă-ți treaba! 45 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 Dar, data viitoare când vrei 46 00:02:50,520 --> 00:02:55,420 să-i dai bătaie cu vreun șofer de Uber, o să zâmbesc și n-o să zic: „Ți-am spus.” 47 00:02:57,970 --> 00:02:59,490 - Ce e? - Angie! 48 00:02:59,690 --> 00:03:02,930 - Angie! - Ți-a venit vodca. 49 00:03:12,400 --> 00:03:16,650 Vreau să-ți amintești cum am zâmbit la toate rahaturile tale despre iubire. 50 00:03:17,820 --> 00:03:19,350 Angie, a fost o glumă. 51 00:03:19,540 --> 00:03:22,600 Sigur nu vrei să filmez din nou pentru proiect? 52 00:03:22,800 --> 00:03:25,560 - Nu, ai fost perfectă. - Sigur că am fost. 53 00:03:25,760 --> 00:03:29,160 Până și când sunt furioasă, tot eu rămân. 54 00:03:31,250 --> 00:03:36,450 Îmi amintesc de poza asta. 55 00:03:36,650 --> 00:03:38,280 {\an8}Ce distractivă a fost acea după-amiază! 56 00:03:38,480 --> 00:03:41,830 {\an8}Mi-e dor de petrecerile pe zi. De ce nu le mai dă lumea? 57 00:03:42,030 --> 00:03:45,290 Nu cred că nu se mai dau, cred că nu mai suntem invitate. 58 00:03:45,490 --> 00:03:49,540 E ziua în care l-am întâlnit pe DJ-ul ăla și pe tipul haitian de la FedEx. 59 00:03:49,740 --> 00:03:52,270 Prima dată când am făcut sexul în trei al diavolului. 60 00:03:52,980 --> 00:03:55,880 - Mă tem să întreb. - Doi tipi și o femeie. 61 00:03:56,080 --> 00:03:58,430 Dar „al diavolului” nu sună puțin cam homofob? 62 00:03:58,630 --> 00:04:02,530 Numele, da. Dar sexul în trei cu siguranță nu a fost. 63 00:04:07,200 --> 00:04:08,790 Poate că are dreptate Quinn. 64 00:04:12,160 --> 00:04:16,900 Poate că sunt fata care ar trebui doar s-o facă în trei și să se prostească. 65 00:04:17,100 --> 00:04:18,050 Nu. 66 00:04:19,710 --> 00:04:23,410 Poți să te schimbi și, dacă îți e dor s-o faci în trei și de prosteală, 67 00:04:23,610 --> 00:04:24,550 te poți schimba înapoi. 68 00:04:25,300 --> 00:04:29,420 Viața și iubirea nu sunt una și aceeași. 69 00:04:29,610 --> 00:04:30,600 Quinn și eu suntem. 70 00:04:31,230 --> 00:04:33,960 Din toată codependența noastră, un lucru e sigur. 71 00:04:34,160 --> 00:04:36,210 Eu și Quinn nu polenizăm încrucișat. 72 00:04:36,410 --> 00:04:38,840 Fiecare și-o arde în partea ei de stradă. 73 00:04:39,040 --> 00:04:42,260 - Ce zici dacă i-aș trage-o lui Jameson? - Asta e diferit. 74 00:04:42,460 --> 00:04:45,450 Bun. Pentru că i-am tras-o săptămâna trecută și a fost oribil. 75 00:04:46,490 --> 00:04:49,330 Glumesc. S-a descurcat bine. 76 00:04:50,120 --> 00:04:54,270 Hai să rămânem la ce e real! Totuși, glumeai, nu? 77 00:04:54,470 --> 00:04:55,870 Da, a fost minunat. 78 00:04:56,500 --> 00:05:00,090 Realitatea e că sunt multe motive să fiu cu Mike. 79 00:05:01,960 --> 00:05:04,470 Dar Quinn e un motiv prea important să nu fiu. 80 00:05:04,680 --> 00:05:08,100 Abia am vorbit de când ne-am întors din vacanță și nu vreau asta. 81 00:05:08,640 --> 00:05:12,830 Ea va fi mereu pe primul loc pentru mine și știu că și ea simte la fel. 82 00:05:13,030 --> 00:05:18,940 Uau! Să nu lași pe nimeni să-ți spună că nu alegi iubirea de fiecare dată! 83 00:05:19,820 --> 00:05:25,240 - O iubesc pe Quinnie. - Chiar te-ai culcat cu Jameson? 84 00:05:26,320 --> 00:05:29,020 Fericirea de culoare este despre iubirea absolută. 85 00:05:29,220 --> 00:05:30,580 Să-mi iubesc cariera. 86 00:05:32,950 --> 00:05:34,200 Să-mi iubesc cultura. 87 00:05:43,670 --> 00:05:47,200 - Absolut perfect! - Serios? 88 00:05:47,400 --> 00:05:50,760 Deci, antidepresivele te fac să iei puțin în greutate, nu? 89 00:05:51,680 --> 00:05:55,100 - Scuză-mă! - Poftim? Stai așa! Ce vrei să spui? 90 00:05:56,980 --> 00:05:58,340 Să-mi iubesc partenerul. 91 00:05:58,540 --> 00:06:01,190 Aniversare de două săptămâni fericită! 92 00:06:03,480 --> 00:06:08,760 Nu-ți face griji! Îți cunosc restricțiile. Fără lactate, fără nuci, fără zahăr. 93 00:06:08,960 --> 00:06:13,540 În esență, e o salată cu aer bătut pe post de glazură. 94 00:06:13,990 --> 00:06:16,540 - N-ar fi trebuit să te părăsesc. - Normal! 95 00:06:21,540 --> 00:06:24,530 Îmi doresc mult să vii cu mine la chestia lui Camille, 96 00:06:24,730 --> 00:06:26,530 mai ales după ciudățeniile lui Angie. 97 00:06:26,730 --> 00:06:30,410 Nu pot să lipsesc de la cina cu clientul. Ne vedem după? 98 00:06:30,610 --> 00:06:33,790 Da. În față la Water Club. Doamne! 99 00:06:33,990 --> 00:06:37,640 - Abia aștept! - De ce Water Club? 100 00:06:38,890 --> 00:06:43,690 A fost prima mea ieșire formală cu părinții. 101 00:06:43,900 --> 00:06:49,490 Sora mea avea gripă, n-a putut veni. Îi era atât de rău! 102 00:06:50,530 --> 00:06:51,700 Ce zi bună! 103 00:06:53,990 --> 00:06:56,790 Mă uitam în largul oceanului și mă simțeam atât de matură! 104 00:06:57,410 --> 00:06:59,730 Am văzut un iaht plutind 105 00:06:59,930 --> 00:07:04,290 și pe el erau doi dintre cei mai stilați oameni pe care i-am văzut vreodată. 106 00:07:04,800 --> 00:07:06,420 Și mi-am spus: 107 00:07:07,170 --> 00:07:12,470 „Într-o zi o să apară și prințul meu și o să fac asta cu el.” 108 00:07:14,810 --> 00:07:16,060 Acea zi a venit. 109 00:07:25,400 --> 00:07:28,840 Vezi, Trish? Ți-am spus. Arată uimitor pe tine! 110 00:07:29,040 --> 00:07:32,180 Pentru a zecea oară, carourile nu atacă vreo cultură. 111 00:07:32,380 --> 00:07:35,990 Le poate purta toată lumea. Nu doar scoțienii. Schimbă-te! 112 00:07:40,500 --> 00:07:42,730 Vinovăția albilor este epuizantă. 113 00:07:42,930 --> 00:07:45,960 Mai ales când e vorba despre lucruri greșite. 114 00:07:46,750 --> 00:07:50,160 Michael. Mike. Bună! Din nou. 115 00:07:50,360 --> 00:07:53,620 Ce te aduce pe aici? Și, cel mai important, ce face Angie? 116 00:07:53,820 --> 00:07:56,970 Speram să-mi spui tu asta. S-a despărțit de mine. 117 00:07:57,560 --> 00:08:01,170 - Ce a făcut? - Da. A spus că tu ești pe primul loc. 118 00:08:01,370 --> 00:08:04,130 Am vrut doar să-mi cer scuze că am intervenit între voi. 119 00:08:04,330 --> 00:08:08,220 - Nu știam că ați fost prietene bune. - Suntem prietene bune. 120 00:08:08,420 --> 00:08:12,650 - Ea a spus că nu suntem? Fiindcă suntem. - Nu. A spus că nu te-ar răni niciodată. 121 00:08:13,240 --> 00:08:15,310 - Nu sunt deloc rănită. - Am înțeles. 122 00:08:15,510 --> 00:08:17,310 De aceea a fost ciudat, 123 00:08:17,510 --> 00:08:20,650 pentru că, atunci când ne-am întâlnit prima dată, nu păreai interesată. 124 00:08:20,850 --> 00:08:22,940 - De fapt, ai spus... - Nu sunt interesată. 125 00:08:23,140 --> 00:08:26,490 - Deloc. De tine? Nici măcar... - Mă bucur să aud asta din nou. 126 00:08:26,680 --> 00:08:31,670 - Scuze. - Da. E cam nașpa. 127 00:08:32,420 --> 00:08:33,240 Eu sunt nașpa. 128 00:08:33,440 --> 00:08:36,950 Tu ești un tip grozav. Ea chiar te place și își dorește ceva real. 129 00:08:37,150 --> 00:08:39,620 Și poate că mi-a fost teamă că urma s-o pierd. 130 00:08:39,820 --> 00:08:42,670 Bun, și acum ce se întâmplă? Sunt îndrăgostit de ea. 131 00:08:42,870 --> 00:08:46,800 Mai ușor, armăsarule! E cam repejor, nu crezi? 132 00:08:47,000 --> 00:08:50,510 Auzi asta de la cineva care se mișcă foarte repede. 133 00:08:50,710 --> 00:08:52,610 Intelectual, te înțeleg. 134 00:08:53,450 --> 00:08:56,810 Dar, în adâncul inimii, știu că ea este aleasa. 135 00:08:57,010 --> 00:08:59,890 Eram un tip atât de disperat să nu fiu singur, 136 00:09:00,090 --> 00:09:02,650 încât genul meu era oricine mă plăcea. Era penibil. 137 00:09:02,850 --> 00:09:05,860 Vii după mine când nu te-am chemat? 138 00:09:06,060 --> 00:09:09,710 Mi-am luat liber câțiva ani ca să fiu singur, să mă cunosc, să fiu împăcat. 139 00:09:10,590 --> 00:09:13,780 „Dacă nu te iubești pe tine, cum o să iubești pe altcineva?” 140 00:09:13,980 --> 00:09:18,760 - E genial. - RuPaul. Drag Race? 141 00:09:19,760 --> 00:09:23,210 Zău așa! Trebuie să te pui la curent. E printre preferatele lui Angie. 142 00:09:23,410 --> 00:09:25,460 Scuze. Dacă s-a despărțit de mine pentru tine, 143 00:09:25,660 --> 00:09:30,360 iar tu nu ești supărată, cum o câștig înapoi? 144 00:09:33,360 --> 00:09:35,070 Trish! Ne mai vedem! 145 00:09:37,780 --> 00:09:41,330 - Și își face griji pentru carouri. - Vai! 146 00:09:42,080 --> 00:09:44,900 Pentru mine, fericirea este putere. 147 00:09:45,100 --> 00:09:49,320 E un sentiment de nedescris să fii o femeie de culoare în ziua de astăzi, 148 00:09:49,520 --> 00:09:51,400 care are control asupra propriei vieți. 149 00:09:51,600 --> 00:09:55,990 {\an8}De aceea, după al doilea trimestru cu un succes record, 150 00:09:56,190 --> 00:09:59,700 {\an8}ne adresăm acum comunității poliamoroase. 151 00:09:59,900 --> 00:10:03,500 {\an8}Și lansez site-ul soră al lui Q, P, 152 00:10:03,700 --> 00:10:06,770 {\an8}pentru că, uneori, trei nu înseamnă prea mult. 153 00:10:07,020 --> 00:10:09,270 {\an8}Înseamnă doar începutul. 154 00:10:10,860 --> 00:10:16,650 {\an8}E atât de multă fericire în a ști ce vrei și a obține acel lucru fără justificări! 155 00:10:17,150 --> 00:10:21,070 De asemenea, aduce fericire și faptul că schimbi ce vrei și ești vulnerabil. 156 00:10:21,620 --> 00:10:23,580 Închidem în cinci minute. 157 00:10:23,830 --> 00:10:27,900 Tu erai. De ce apari mereu când și eu, și plantele suntem sătule de oameni? 158 00:10:28,100 --> 00:10:29,940 Ca să te ții de program. 159 00:10:30,140 --> 00:10:32,650 Fiindcă acela e singurul semn de aici care are sens. 160 00:10:32,850 --> 00:10:37,340 - Și să ne rugăm pentru dna Orhidee! - Era inevitabil. 161 00:10:37,670 --> 00:10:40,200 - Ce-ți face computerul? - Nu s-a mai blocat de atunci. 162 00:10:40,400 --> 00:10:43,790 E bine de știut că te pricepi mai bine la electronică decât la plante. 163 00:10:43,990 --> 00:10:49,670 Doar să știi că de la mine nu mai primești niciodată vreo plantă. 164 00:10:49,870 --> 00:10:54,940 Prost plan de afaceri, doamnă cu plantele! Mă lipsești de doza mea? 165 00:10:56,820 --> 00:10:58,970 Păi, cred că ne luăm rămas-bun, atunci. 166 00:10:59,170 --> 00:11:05,080 Sau mai bine îți cer să ieșim la o întâlnire. 167 00:11:06,410 --> 00:11:07,410 Sigur. 168 00:11:08,910 --> 00:11:10,460 Vorbești serios? 169 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 Cu mine? De ce? 170 00:11:13,090 --> 00:11:16,160 Păi, știu că vrei să te implici într-o relație serioasă 171 00:11:16,350 --> 00:11:19,740 și ești aici mereu. Și suntem pe aceeași lungime de undă. 172 00:11:19,940 --> 00:11:22,870 Așa e. Eu credeam că sunt doar chicoteli, 173 00:11:23,070 --> 00:11:25,560 că-mi băteam joc de semnele tale. 174 00:11:28,890 --> 00:11:32,400 Poate că semnele au fost semnul. 175 00:11:33,270 --> 00:11:37,690 Am fost vulnerabilă și sinceră. 176 00:11:38,320 --> 00:11:44,120 Nu a fost nevoie de vrăjeala mea și încă mă placi. 177 00:11:45,030 --> 00:11:51,000 Amuzanta, nebuna și frumoasa Aimee mă place. 178 00:11:53,500 --> 00:11:55,070 Măi să fie, ce sincronizare bună! 179 00:11:55,270 --> 00:11:57,530 Ia-o mai ușor! Doar te-am invitat la întâlnire. 180 00:11:57,730 --> 00:12:02,930 - Și eu doar accept. Când? - Acum. 181 00:12:03,140 --> 00:12:05,620 Rahat! Cea mai rapidă întâlnire. 182 00:12:05,820 --> 00:12:10,250 Sunt mai în vârstă decât puștoaicele cu care ieși tu. Și n-am timp de păsuială. 183 00:12:10,450 --> 00:12:13,800 Bine. O să dau niște telefoane, să găsesc ceva restaurante. 184 00:12:14,000 --> 00:12:19,390 Poate fac rost de rezervare la Bohemian. Cel mai bun bucătar, cea mai bună mâncare. 185 00:12:19,580 --> 00:12:25,350 Asta nu e întâlnire. Doar te dai tu mare. Așa că o să aleg eu localul. 186 00:12:25,550 --> 00:12:28,520 E nasol că face pe șefa cu mine sau e sexy? 187 00:12:28,720 --> 00:12:32,020 - Acum! - Sexy! Cu siguranță e sexy. 188 00:12:32,220 --> 00:12:37,210 - Deci, Famous Fish. - Și fără favoritisme. 189 00:12:37,750 --> 00:12:42,160 Nu e sushi de 8.000$. Dar e al naibii de bun! 190 00:12:42,360 --> 00:12:43,990 - Amin! - Și mi-a lipsit. 191 00:12:44,190 --> 00:12:46,750 De când s-a mutat fostul soț după colț, 192 00:12:46,950 --> 00:12:49,620 n-am mai venit, ca să nu risc să dau nas în nas cu el. 193 00:12:49,820 --> 00:12:51,670 Rahat! S-a terminat cu cântec? 194 00:12:51,870 --> 00:12:55,000 Da. Dar, sinceră să fiu, nici începutul n-a fost grozav, 195 00:12:55,200 --> 00:12:57,090 iar mijlocul a fost un circ. 196 00:12:57,290 --> 00:13:01,260 Dar mulțumită lui o am pe fiica mea, cea mai bună persoană pe care o știu. 197 00:13:01,460 --> 00:13:05,860 Deci ți-ai dat seama că îți plac femeile după el sau... 198 00:13:07,700 --> 00:13:09,730 Mereu am făcut ce am simțit că e bine. 199 00:13:09,930 --> 00:13:14,610 Acum, puștii o numesc „pansexualitate”, pentru că le place să pună etichete. 200 00:13:14,810 --> 00:13:19,540 Dar, pe vremea mea de Gen X, îi spuneam „placi pe cine placi”. 201 00:13:20,170 --> 00:13:21,860 N-am plăcut pe nimeni ca tine. 202 00:13:22,060 --> 00:13:24,450 Da, știu, am stabilit asta. Prea bătrână. 203 00:13:24,650 --> 00:13:26,220 Nu, prea împreună. 204 00:13:28,890 --> 00:13:32,600 Și iată-ne, plăcându-ne de cine ne place. 205 00:13:35,980 --> 00:13:38,980 Fericirea, pentru mine, înseamnă familie. 206 00:13:39,650 --> 00:13:42,090 Poate că nu familia în care am crescut, 207 00:13:42,290 --> 00:13:45,140 ci familia pe care mi-am dorit-o, pe care am găsit-o 208 00:13:45,340 --> 00:13:46,930 și care m-a găsit pe mine. 209 00:13:47,130 --> 00:13:48,890 - Bună! Ce faci, iubito? - Bună! 210 00:13:49,090 --> 00:13:51,230 Arăți bine în ținuta asta maro. 211 00:13:51,430 --> 00:13:53,940 Știu că ai lucrat la proiectul tău plin de fericire, 212 00:13:54,140 --> 00:13:56,770 dar lucrez la propriul proiect de interior plin de fericire. 213 00:13:56,970 --> 00:13:59,280 Uite la ce m-am gândit! Ador ferestrele astea, 214 00:13:59,480 --> 00:14:02,610 dar o să le dărâmăm și o să le înlocuim cu o ușă glisantă mare, 215 00:14:02,810 --> 00:14:05,450 ca să putem să punem în valoare grădina. Este superbă. 216 00:14:05,650 --> 00:14:08,910 Da. Dar ne permitem, 217 00:14:09,110 --> 00:14:11,330 cu toată treaba cu nunta Mirei? 218 00:14:11,530 --> 00:14:12,790 Nu, asta s-a rezolvat. 219 00:14:12,990 --> 00:14:15,580 Am avut o discuție productivă cu părinții mei. 220 00:14:15,780 --> 00:14:19,840 O să facă un mic împrumut bancar și o să le plătesc lună de lună. 221 00:14:20,040 --> 00:14:21,130 - Bine. - Da. 222 00:14:21,330 --> 00:14:23,090 Bine. Se ocupă tăticul. 223 00:14:23,290 --> 00:14:26,430 Un lucru tare la faptul că poți să vezi spre grădină 224 00:14:26,630 --> 00:14:28,560 e că putem pune flori sau face o terasă. 225 00:14:28,760 --> 00:14:31,350 Sau într-o bună zi o să stăm cu ochii pe Langston și Zora. 226 00:14:31,550 --> 00:14:33,270 - Grozav! - Știi tu, într-o zi. 227 00:14:33,470 --> 00:14:36,940 Apropo de copii, am putea transforma camera de oaspeți în camera copilului. 228 00:14:37,140 --> 00:14:40,570 Fata de la Home Depot a spus că aceste culori sunt neutre, 229 00:14:40,770 --> 00:14:43,070 ceea ce înseamnă că, indiferent de... Ce e? 230 00:14:43,270 --> 00:14:46,910 Ce s-a întâmplat? Ai o expresie de parcă am spus ceva rău. 231 00:14:47,110 --> 00:14:50,370 Ce a fost? Fata trebuia să fie femeia? Doamna? 232 00:14:50,570 --> 00:14:56,390 Nu, cred că ar trebui să facem o pauză și să discutăm. 233 00:14:57,060 --> 00:15:02,590 Iubito, ascultă! Nimic din toate astea nu pune presiune pe tine să facem copii. 234 00:15:02,790 --> 00:15:03,570 Bine. 235 00:15:03,770 --> 00:15:06,800 Sunt doar foarte încântat. Scuze. Putem transforma camera în birou. 236 00:15:07,000 --> 00:15:10,010 Dacă facem așa, acest bej simfonie n-o să meargă, 237 00:15:10,210 --> 00:15:12,740 fiindcă știu că vrei niște culori pe pereți. 238 00:15:14,120 --> 00:15:16,310 Da, cărămidă arsă ar arăta bine acolo. 239 00:15:16,510 --> 00:15:19,400 Iată! O să zugrăvim cu ce o fi culoarea asta, cărămidă arsă. 240 00:15:19,600 --> 00:15:22,690 Uite, atât timp cât continuăm să construim împreună. 241 00:15:22,890 --> 00:15:25,450 - Asta e tot ce contează pentru mine. - Da. 242 00:15:25,650 --> 00:15:28,300 Nu e nicio presiune să facem copii în viitorul apropiat. 243 00:15:28,630 --> 00:15:30,470 - Bine? Mă iubești? - Da. 244 00:15:32,800 --> 00:15:36,670 Când ai zis că faci prezentarea singur, 245 00:15:36,860 --> 00:15:39,710 am avut ceva emoții, dar arată grozav. 246 00:15:39,910 --> 00:15:42,050 Ce? Ți-am spus că sunt magician în Canva. 247 00:15:42,250 --> 00:15:44,920 - Am făcut și un mic logo. - Ce tare! 248 00:15:45,120 --> 00:15:49,600 Bun, rândul meu. Când ai sunat la miezul nopții de pe o plajă din San Juan 249 00:15:49,790 --> 00:15:53,680 ca să vezi dacă mai primim finanțarea dacă schimbăm tema, 250 00:15:53,880 --> 00:15:57,640 m-am gândit că erai atât de beată, încât o să uiți că am vorbit despre asta. 251 00:15:57,840 --> 00:16:01,160 - Dar uite ce am realizat! - Copilul nostru. 252 00:16:04,710 --> 00:16:07,250 Simt că am făcut să fie ciudat. 253 00:16:07,550 --> 00:16:09,510 - Nu. - Îmi pare rău. 254 00:16:10,010 --> 00:16:13,680 - Cioc-cioc! - Și devine și mai ciudat. 255 00:16:14,640 --> 00:16:18,060 - Dnă Joseph? - Ușa de la parter era deschisă. 256 00:16:18,260 --> 00:16:22,590 Da, am încărcat camioneta cu chestiile pentru proiect. 257 00:16:22,790 --> 00:16:25,020 - Jameson, ea este mama lui Quinn. - Bună ziua! 258 00:16:25,360 --> 00:16:29,610 Este o observație strict obiectivă, dar ești foarte arătos. 259 00:16:29,860 --> 00:16:31,240 - Mulțumesc. - Ești singur? 260 00:16:31,440 --> 00:16:34,850 Pentru că am trei prietene la club și toate au fiice. 261 00:16:35,050 --> 00:16:37,100 Și un fiu, dacă îți place și așa. 262 00:16:37,300 --> 00:16:40,980 Eu nu judec. Fiica mea e bisexuală, iar pe mine nu mă deranjează. 263 00:16:41,180 --> 00:16:45,330 Felicitări pentru treaba cu fata dvs.! Dar nu mă interesează aranjamentele. 264 00:16:45,790 --> 00:16:47,690 Cam, ne vedem jos? 265 00:16:47,890 --> 00:16:52,550 - Da, sigur. O să fiu acolo. - Grozav! Scuze. Încântat de cunoștință! 266 00:16:55,300 --> 00:16:58,210 - Cred că te întrebi de ce sunt aici. - Păi, da. 267 00:16:58,400 --> 00:17:00,310 E vorba de Quinnie. Este bine? 268 00:17:00,560 --> 00:17:04,880 Este bine. Îi merge grozav, de fapt. Drăguț că ați întrebat! 269 00:17:05,080 --> 00:17:09,550 Drăguț? Draga mea, asta înseamnă să fii mamă. O să înțelegi într-o zi. 270 00:17:09,750 --> 00:17:11,900 - Poate. - Nu. 271 00:17:12,400 --> 00:17:14,890 Te desparți de Ian la fiecare 15 minute. 272 00:17:15,090 --> 00:17:17,740 Nu, nu ne-am despărțit. Este... 273 00:17:19,660 --> 00:17:22,910 Șoferul meu a parcat aiurea, deci concizia e prietena noastră. 274 00:17:23,250 --> 00:17:26,730 - Păi, să n-o mai lungim... - Da, mulțumesc. 275 00:17:26,930 --> 00:17:30,240 Îl vreau pe Ian și vreau o viață împreună cu el, 276 00:17:30,440 --> 00:17:33,820 dar mereu am spus că acea viață o să includă și copii. 277 00:17:34,020 --> 00:17:38,680 Și acum îmi dau seama că nu sunt sigură că vreau copii. 278 00:17:39,010 --> 00:17:44,810 - Cum să mă hotărăsc? Tu cum ai știut? - Camille, copiii presupun multe. 279 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 Până și când au crescut, tot e greu cu ei. 280 00:17:49,230 --> 00:17:52,380 - Ai tras vreodată gaz ilariant? - De care gaz? 281 00:17:52,580 --> 00:17:56,100 Gaz ilariant. Quinn a fost prinsă în liceu drogându-se cu el. 282 00:17:56,300 --> 00:18:00,980 Când tragi dintr-un tub de frișcă și te amețește oxidul de azot. 283 00:18:01,180 --> 00:18:04,270 Marijuana era în concediu? Pe bune, Queen adolescentă! Poți mai bine. 284 00:18:04,470 --> 00:18:08,480 Mie-mi spui? Am încercat și eu o dată, singură. 285 00:18:08,680 --> 00:18:11,380 Am vrut să văd care e marea scofală. 286 00:18:11,580 --> 00:18:17,120 Tragi în piept și, pentru câteva secunde, ești cel mai fericit om de pe planetă. 287 00:18:17,320 --> 00:18:22,310 E un sentiment pe care vrei să-l ai mereu. Dar zboară repede. 288 00:18:23,560 --> 00:18:27,340 - Asta înseamnă să fii mamă. - Cine n-ar vrea să aibă acel sentiment? 289 00:18:27,540 --> 00:18:31,480 Cu toții îl vrem. Sora mea reușește prin meditație. 290 00:18:31,730 --> 00:18:35,930 - Dar e nesuferită, deci nu încerca asta! - Poate că o să... 291 00:18:36,130 --> 00:18:39,010 O să te opresc. Ți-am oferit suficientă înțelepciune, da? 292 00:18:39,210 --> 00:18:41,640 Trebuie să merg să-mi scot niște botox. 293 00:18:41,840 --> 00:18:44,690 Îmi place să arăt tânără, dar acum arăt prea tânără. 294 00:18:44,890 --> 00:18:47,410 Și mă simt prost pentru prietenele care nu pot ține pasul. 295 00:18:49,710 --> 00:18:54,000 Dacă e să fii mamă, o să știi. Ciao! 296 00:18:56,760 --> 00:19:00,080 Serios, mătușă Tammy? A trebuit să ne vedem la restaurantul altcuiva? 297 00:19:00,280 --> 00:19:03,870 Dragule, știi că nu pot să risc nici măcar să miros mâncarea la tine. 298 00:19:04,070 --> 00:19:07,920 Sper că e urgent, fiindcă am mult de lucru pentru evenimentul lui Camille. Ce e? 299 00:19:08,120 --> 00:19:09,130 M-a sunat mama ta. 300 00:19:09,330 --> 00:19:10,500 - Ce s-a întâmplat? - Da. 301 00:19:10,700 --> 00:19:11,670 E vorba de tata? 302 00:19:11,870 --> 00:19:13,420 - E vorba de tine. - Ce e? 303 00:19:13,620 --> 00:19:15,930 Nu le poți cere să plătească pentru ne-nunta ta. 304 00:19:16,130 --> 00:19:17,890 E doar un împrumut. O să plătesc înapoi. 305 00:19:18,090 --> 00:19:21,260 Dacă nu se întâmplă ceva. Și drama te urmărește, nepoate. 306 00:19:21,460 --> 00:19:24,940 Nu e treaba ta, apreciez, dar trebuie să plec. 307 00:19:25,130 --> 00:19:27,660 - Te iubesc. - Îmi îngreunezi ajutorul. 308 00:19:27,870 --> 00:19:30,460 - Vrei să mă ajuți? - Da. Ia loc! 309 00:19:31,250 --> 00:19:34,750 Am fost căsătorită de patru ori, logodită, de șase. 310 00:19:34,960 --> 00:19:39,490 Așa că știu câte ceva despre drama despărțirii și cât de scumpă poate fi. 311 00:19:39,690 --> 00:19:44,220 Din fericire pentru tine, mătușa Tammy a fost întotdeauna magnet pentru bani. 312 00:19:44,760 --> 00:19:45,760 Poftim! 313 00:19:53,650 --> 00:19:57,360 Îmi dai banii? De ce? Mă urăști. 314 00:19:57,940 --> 00:20:02,680 Nu urăsc pe nimeni, cu excepția celor în sandale Teva. Cine iese așa din casă? 315 00:20:02,880 --> 00:20:05,430 - Nu sunt drăguțe deloc. - O să ți-i dau înapoi. 316 00:20:05,630 --> 00:20:08,810 - Promit. - Nu. Nu împrumut niciodată bani. Îi dau. 317 00:20:09,010 --> 00:20:11,020 68.000$ fără nicio pretenție? 318 00:20:11,220 --> 00:20:15,360 E clar că nu am spus asta. Sunt foarte multe pretenții. Da, nepoate? 319 00:20:15,560 --> 00:20:19,780 Începând cu faptul că, atunci când cer brânză tocată, asta vreau să-mi dai. 320 00:20:19,980 --> 00:20:25,680 Fără vrăjelile alea extravagante. Și, serios, trebuie să te maturizezi. 321 00:20:26,140 --> 00:20:27,370 - O fac. - Nu. 322 00:20:27,570 --> 00:20:29,290 - O fac. - Dacă ai fi fost matur, 323 00:20:29,490 --> 00:20:32,880 ai fi fost sincer în legătură cu faptul că încă o iubești pe Camille, 324 00:20:33,080 --> 00:20:36,340 și ai fi fost de mult sincer și cu Mira. 325 00:20:36,540 --> 00:20:39,840 Evitai multă bătaie de cap și nu era nevoie să-ți dau banii mei de iaht. 326 00:20:40,040 --> 00:20:42,140 Așa că, data viitoare când știi ce vrei, 327 00:20:42,340 --> 00:20:45,950 fii matur, fii sincer și fă-o să se întâmple! 328 00:20:48,330 --> 00:20:50,770 Dacă dorința mea mă face să pierd altceva? 329 00:20:50,970 --> 00:20:54,920 Bun-venit în viață, nepoate! Îți oferă puțin, dar îți ia cu nemiluita. 330 00:20:55,170 --> 00:20:59,500 Dar, dacă ești sincer cu tine, totul va funcționa. Promit. 331 00:21:01,210 --> 00:21:03,970 - Mersi, mătușă Tammy. - Cu plăcere. Te iubesc. 332 00:21:04,970 --> 00:21:09,640 Dacă te prind că porți sandale Teva, vreau fiecare bănuț înapoi. 333 00:21:10,140 --> 00:21:12,180 Cu tot cu dobândă. M-ai auzit? 334 00:21:12,890 --> 00:21:17,550 {\an8}- Fericirea presupune să fii văzută. - Pentru mine, fericirea a fost familia. 335 00:21:17,750 --> 00:21:20,110 Fericirea de culoare presupune iubirea... 336 00:21:24,530 --> 00:21:29,080 - Camille, expoziția ta este perfectă. - Este uimitoare, Milly. 337 00:21:29,330 --> 00:21:30,810 Deci v-a plăcut? 338 00:21:31,010 --> 00:21:32,520 - Dumnezeule! - Da. 339 00:21:32,720 --> 00:21:36,520 Simt că partea mea a fost cea mai bună. Cel puțin asta zicea mulțimea. 340 00:21:36,720 --> 00:21:39,150 - Fato, te rog! - Da, mulțimea fiind eu. 341 00:21:39,350 --> 00:21:40,670 Exact. 342 00:21:41,670 --> 00:21:45,240 Și, înainte să uităm, Tye, vreau să te anunț 343 00:21:45,440 --> 00:21:48,390 că am votat toate și Aimee poate să rămână. 344 00:21:49,220 --> 00:21:51,460 Da, e de păstrat. 345 00:21:51,660 --> 00:21:55,560 Da, au trecut două nopți. Vine mașina de mutări, gata? 346 00:21:55,770 --> 00:21:58,560 Bine. 347 00:22:00,400 --> 00:22:02,130 Cel puțin e fericită. 348 00:22:02,330 --> 00:22:04,470 - Angie... - E în regulă. 349 00:22:04,670 --> 00:22:06,850 - Tensiune. - Mă ocup eu. 350 00:22:07,050 --> 00:22:07,860 Mulțumesc. 351 00:22:08,610 --> 00:22:10,230 - Am reușit! - Am reușit! 352 00:22:10,420 --> 00:22:13,520 - Felicitări! E minunat! - Felicitări! Nu, e prea tare! 353 00:22:13,720 --> 00:22:17,210 Mersi. Quinn, am cunoscut-o pe mama ta. E foarte mândră de sexualitatea ta. 354 00:22:17,460 --> 00:22:18,500 Dra Pat. 355 00:22:19,750 --> 00:22:22,750 - Mă duc să vorbesc cu Angie. - Da, să faci asta! 356 00:22:23,000 --> 00:22:24,710 - Am... - Camille! 357 00:22:25,920 --> 00:22:27,130 - Revin. - Bine. 358 00:22:27,590 --> 00:22:28,740 - Ai venit. - Da. 359 00:22:28,940 --> 00:22:34,540 - Și mă bucur mult. A fost perfect. - Da? 360 00:22:34,740 --> 00:22:38,960 Nu face asta! Știi că a fost. Recunoaște-ți meritele! 361 00:22:39,160 --> 00:22:43,430 Așa o să fac. Și nu strică faptul că cei de la conducerea Sarah Lawrence, 362 00:22:43,620 --> 00:22:48,390 Spelman, NYU și Yale au venit și mi-au spus că vor o întâlnire cu mine. 363 00:22:48,590 --> 00:22:53,740 - Fantastic! Sunt atât de mândră de tine! - Da? 364 00:22:54,450 --> 00:22:57,290 - Da, sunt. - Și eu sunt. 365 00:22:57,960 --> 00:23:02,590 - Mamă? Ai venit. - A trebuit să vin. 366 00:23:05,550 --> 00:23:08,880 - Te iubesc, Camille. - Și eu te iubesc. 367 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 Mamă, ea este dna dr. Pruitt. Dna dr. Pruitt, ea e mama. 368 00:23:14,890 --> 00:23:19,350 Sunt una dintre colegele de la muncă ale fiicei dvs. Este specială. 369 00:23:20,190 --> 00:23:21,060 Așa e. 370 00:23:22,560 --> 00:23:24,970 Angie, putem vorbi? 371 00:23:25,170 --> 00:23:27,680 Îmi pare rău că am făcut ca lucrurile să fie ciudate, 372 00:23:27,880 --> 00:23:31,160 dar hai să nu facem asta aici! Este evenimentul lui Camille. 373 00:23:31,450 --> 00:23:35,890 Și e locul perfect, pentru că e vorba despre fericirea de culoare. 374 00:23:36,090 --> 00:23:39,870 Noi, prietenia noastră, Angie, asta e fericirea de culoare. 375 00:23:40,500 --> 00:23:44,790 Ești cea mai bună prietenă pe care o s-o am vreodată. 376 00:23:45,130 --> 00:23:48,920 Cred că mi-a fost teamă că, dacă te-ai implica într-o relație, 377 00:23:49,720 --> 00:23:50,760 te-aș putea pierde. 378 00:23:51,840 --> 00:23:54,890 Fato, m-am înșelat. Îmi pare rău. 379 00:23:55,140 --> 00:23:59,310 Quinnie, te iubesc. Nu te voi părăsi niciodată. 380 00:24:00,600 --> 00:24:03,420 Vă pot iubi și pe tine, și pe un bărbat în același timp. 381 00:24:03,620 --> 00:24:06,970 Te pot iubi și pe tine, și pe un bărbat cu încă un bărbat în același timp. 382 00:24:07,170 --> 00:24:11,050 - Mai știi sexul în trei al diavolului? - Fato, nu vorbi despre asta aici! 383 00:24:11,250 --> 00:24:12,160 Da. 384 00:24:20,200 --> 00:24:22,460 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 385 00:24:24,210 --> 00:24:26,150 Atenție, vă rog! 386 00:24:26,350 --> 00:24:30,950 Vreau să vă mulțumesc din suflet că ați venit aici. 387 00:24:31,150 --> 00:24:34,740 Eu și Jameson suntem mândri de această expoziție închinată fericirii de culoare. 388 00:24:34,940 --> 00:24:37,430 Și vreau să mulțumesc Harlemului. 389 00:24:38,680 --> 00:24:43,040 Și tuturor celor care au contribuit și încă mai contribuie 390 00:24:43,240 --> 00:24:44,520 la sufletul acestui cartier. 391 00:24:45,650 --> 00:24:49,570 Mulțumesc că sunteți casa mea. Mulțumesc că sunteți fericirea mea. 392 00:24:50,990 --> 00:24:53,490 Noroc! 393 00:24:54,610 --> 00:24:59,330 - Nu știu dacă-s gata să o las să plece. - Da? Asta aș putea spune și eu. 394 00:25:00,330 --> 00:25:01,660 Asta e... 395 00:25:27,610 --> 00:25:29,940 Fato, cum îți porți peruca? 396 00:25:31,190 --> 00:25:35,680 Deci ce facem? Mâncare? Mai mult alcool? Ambele? Da. 397 00:25:35,880 --> 00:25:39,890 Nici una, nici alta. Trebuie să mă duc acasă să mă schimb și să mă văd cu Keith. 398 00:25:40,090 --> 00:25:42,750 Tocmai ne-am împăcat și trebuie să sărbătorim. 399 00:25:42,950 --> 00:25:47,030 Și, mai important, încotro mergem pe jos și de ce nu o facem într-o mașină? 400 00:25:47,220 --> 00:25:50,990 Am, de fapt, o mașină, dar pe tine te așteaptă altceva. 401 00:25:51,190 --> 00:25:52,000 Da? 402 00:25:56,130 --> 00:26:00,140 - Ce face aici? - Își așteaptă iubita. 403 00:26:00,890 --> 00:26:04,140 Du-te la bărbatul tău! 404 00:26:09,400 --> 00:26:14,930 Bună! Îmi pare rău că m-am despărțit de tine. Dar ea e prietena mea și... 405 00:26:15,130 --> 00:26:19,820 Nu-i nimic. Suntem aici acum. Vino aici! 406 00:26:23,620 --> 00:26:25,360 - Astea sunt pentru tine. - Mulțumesc. 407 00:26:25,550 --> 00:26:30,250 Știu că nu te împaci cu bicicletele. Dar urcă, sunt lângă tine! Hai să mergem! 408 00:26:34,840 --> 00:26:35,670 Ține-te bine! 409 00:26:39,340 --> 00:26:42,870 Bun, eu aici stau. 410 00:26:43,070 --> 00:26:45,290 Se pare că noaptea s-a terminat. 411 00:26:45,490 --> 00:26:48,540 - Numai partea în care suntem împreună. - Doare! 412 00:26:48,740 --> 00:26:54,550 Nu fac sex imediat. Devine un sport, fără însemnătate. 413 00:26:54,750 --> 00:26:57,970 Păi, eu sunt foarte bună la sport. 414 00:26:58,170 --> 00:27:03,530 Sunt sigură că ești foarte bună la sport și poți să-mi arăți la momentul potrivit. 415 00:27:10,170 --> 00:27:12,210 - Pa! - Pa! 416 00:27:20,050 --> 00:27:21,930 ZOE - EȘTI TREAZĂ? 417 00:27:29,390 --> 00:27:32,300 ZOE - EȘTI TREAZĂ? 418 00:27:32,500 --> 00:27:33,900 TYE - LA MINE ÎN 20 DE MINUTE. 419 00:27:37,070 --> 00:27:41,240 Zoe, o să te fac să mă implori. 420 00:27:42,660 --> 00:27:46,620 O s-o fac de încet! 421 00:27:54,460 --> 00:27:55,960 Oprit e prea lent! 422 00:27:58,920 --> 00:27:59,740 AIMEE SCHIMBARE DE PLAN. POȚI SĂ VII LA MINE? 423 00:27:59,940 --> 00:28:02,100 {\an8}- Scuze, dau mesaj, e o urgență. - Glumești. 424 00:28:02,300 --> 00:28:03,240 {\an8}TYE - AJUNG ÎN TREIZECI DE MINUTE. 425 00:28:03,440 --> 00:28:04,890 Nu glumesc. Nu ne-o tragem. 426 00:28:06,310 --> 00:28:10,640 Mă duc să fac duș. Poți să pleci când vrei. 427 00:28:11,230 --> 00:28:12,850 După ce mă dezlegi. 428 00:28:16,020 --> 00:28:19,800 Ultima oară când am mers în parc, m-ai învățat să merg pe bicicletă. 429 00:28:20,000 --> 00:28:21,930 Ultima oară mi-am dat seama că ești 430 00:28:22,130 --> 00:28:24,950 cea mai tare și mai frumoasă femeie. 431 00:28:25,200 --> 00:28:29,750 Haide, stai jos! Nu vreau să ți se facă frig. 432 00:28:30,580 --> 00:28:35,130 Frig? Frate, e august în Harlem. Până și țânțarii transpiră. 433 00:28:39,050 --> 00:28:40,050 Asta e a mea. 434 00:28:41,090 --> 00:28:44,740 Mătușa mea, Niecy, mi-a făcut-o după primul meu spectacol. 435 00:28:44,940 --> 00:28:48,560 A spus: „Ca să nu uiți de ai tăi când ajungi vedetă.” 436 00:28:49,220 --> 00:28:51,270 De unde ai luat-o? 437 00:28:51,930 --> 00:28:53,480 - Poftim! - Mulțumesc. 438 00:28:58,980 --> 00:29:02,220 Asta e... Șampanie cu suc de rodii? 439 00:29:02,420 --> 00:29:07,910 În prima noapte cu Quinn, Tye și Camille, am încercat Pamosa. 440 00:29:09,160 --> 00:29:13,710 - Și Funyuns proaspete. Astea sunt... - Chestiile tale preferate. 441 00:29:14,080 --> 00:29:15,880 - Quinn. - Quinn. 442 00:29:16,750 --> 00:29:19,130 Un ultim lucru preferat înainte să uit. 443 00:29:21,210 --> 00:29:22,840 - Un loz răzuibil. - Da. 444 00:29:24,050 --> 00:29:25,790 „Diamantele sunt pentru totdeauna. 445 00:29:25,980 --> 00:29:30,850 „Descoperiți trei de același fel și câștigați un premiu.” Bine. 446 00:29:33,020 --> 00:29:34,310 Un diamant. 447 00:29:34,850 --> 00:29:39,650 Bine. Al doilea diamant. Hai cu al treilea diamant! 448 00:29:41,480 --> 00:29:42,610 {\an8}„Vrei să fii soția mea?” 449 00:29:54,790 --> 00:29:55,790 Uau! 450 00:29:57,710 --> 00:30:00,250 - Bună! - Bună! Vino aici! 451 00:30:06,090 --> 00:30:09,260 Obrazul. Obrazul nu aduce vești bune. 452 00:30:09,760 --> 00:30:12,310 - Trebuie să vorbim. - Chiar mai puțin bine. 453 00:30:14,310 --> 00:30:17,980 Mi-am petrecut atât de mult din viață 454 00:30:18,690 --> 00:30:22,530 încercând să fiu persoana dorită de cel interesat de mine! 455 00:30:23,730 --> 00:30:24,940 Și m-am pierdut. 456 00:30:27,740 --> 00:30:29,950 Nu sunt importantă în propria viață. 457 00:30:31,830 --> 00:30:37,000 Și, când mi-au căzut toate în cap anul acesta, crede-mă, nu a fost drăguț. 458 00:30:38,960 --> 00:30:43,550 A fost minunat că te-am întâlnit. 459 00:30:44,210 --> 00:30:47,030 Dar trebuie să-mi dau seama cine sunt, de fapt, 460 00:30:47,230 --> 00:30:50,890 și apoi să mă îndrăgostesc nebunește de acea persoană 461 00:30:52,050 --> 00:30:54,390 înainte să știu exact cu cine vreau să fiu. 462 00:30:55,980 --> 00:30:58,770 Dacă ni se mai intersectează căile într-o bună zi, 463 00:31:00,310 --> 00:31:03,860 trebuie să te avertizez că o s-o fac din nou. 464 00:31:04,980 --> 00:31:05,900 Și din nou. 465 00:31:07,820 --> 00:31:08,780 Și din nou. 466 00:31:12,740 --> 00:31:15,490 - Îmi pare rău. - Dar întâlnirea ta de vis? 467 00:31:16,080 --> 00:31:19,290 Da, întâlnirea mea de vis. 468 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 Deci, iată-ne! 469 00:31:36,600 --> 00:31:41,400 - Știam eu că nu mai ai răbdare! - Nu, nu asta este. 470 00:31:43,730 --> 00:31:45,190 Atunci, ce este? 471 00:31:47,070 --> 00:31:49,860 Nu am mai făcut „nimic” cu cineva până acum. 472 00:31:51,030 --> 00:31:53,950 Vezi? E frumos. 473 00:31:55,530 --> 00:32:00,000 Exact de asta îmi era teamă. 474 00:32:01,000 --> 00:32:06,250 Și totuși este fericire. 475 00:32:07,250 --> 00:32:11,220 Nu știu cum s-o spun, dar trebuie să fac pipi. 476 00:32:12,470 --> 00:32:16,250 În capătul holului și fă liniște! Nu vreau să mi se trezească copilul. 477 00:32:16,450 --> 00:32:20,630 Copilul tău? Așa distrugi o erecție feminină specială. 478 00:32:20,830 --> 00:32:22,850 Doamne! Nu mai spune „erecție feminină”! 479 00:32:31,990 --> 00:32:34,490 - Tye? - Zoe? 480 00:32:34,820 --> 00:32:36,080 Ce faci aici? 481 00:32:36,490 --> 00:32:38,740 Zoe, scuze că te-am trezit. Ea e prietena mea... 482 00:32:39,830 --> 00:32:42,920 O știu, dar, Tye, cum de o știi pe mama? 483 00:32:44,120 --> 00:32:47,420 - Cum de o știi pe fiica mea? - La dracu'! 484 00:32:51,340 --> 00:32:53,240 Tuturor le-a plăcut budinca ta. 485 00:32:53,440 --> 00:32:57,010 Știu că e așa. Știi cum? Pentru că nu mai avem. 486 00:32:58,140 --> 00:33:02,940 - Nu mă așteptam să vină atâta lume. - Fato, sunt mândru de tine. 487 00:33:05,230 --> 00:33:09,070 Mulțumesc că te-ai ocupat de mâncare. Și că îmi ești mereu alături. 488 00:33:09,650 --> 00:33:12,280 - Înseamnă mult pentru mine. - Tu însemni mult pentru mine. 489 00:33:12,990 --> 00:33:15,530 Uită-te la tine! Strălucești. 490 00:33:17,530 --> 00:33:21,400 Așa e. Știi ce este? 491 00:33:21,600 --> 00:33:24,440 Cred că e chestia despre care vorbea dna Joseph. 492 00:33:24,640 --> 00:33:29,090 Despre cum e să fii mamă. Dar așa mă simt eu în legătură cu asta. 493 00:33:29,590 --> 00:33:33,670 De parcă s-a cristalizat ceva în seara asta. Munca mea se schimbă și... 494 00:33:35,180 --> 00:33:39,140 Acesta este copilul pe care îl vreau. Deocamdată. 495 00:33:44,100 --> 00:33:48,710 - Poate pentru totdeauna. - Stai așa! Pentru totdeauna? 496 00:33:48,910 --> 00:33:52,180 - Ce s-a întâmplat? S-a întâmplat ceva? - Nu. 497 00:33:52,380 --> 00:33:53,280 Vorbește-mi! 498 00:33:56,700 --> 00:33:57,610 Este... 499 00:34:00,200 --> 00:34:01,620 Este ceea ce nu s-a întâmplat. 500 00:34:03,200 --> 00:34:07,960 Când doctorul mi-a spus despre ovulele mele, nu m-a lovit tristețea. 501 00:34:09,330 --> 00:34:12,030 Și, când o femeie vrea copii și i se spune 502 00:34:12,230 --> 00:34:15,590 că s-ar putea să nu fie posibil, urmează tristețea, nu? 503 00:34:17,010 --> 00:34:19,550 Sau furia, sau dezamăgirea. 504 00:34:22,010 --> 00:34:27,440 Dar, sinceră să fiu, am simțit și încă simt... 505 00:34:31,610 --> 00:34:32,690 ușurare. 506 00:34:33,820 --> 00:34:37,990 Și îmi pare foarte rău, dar nu pot ignora asta, Ian. 507 00:34:40,990 --> 00:34:43,790 - Te rog să nu mă urăști. - Nu te urăsc, Camille. 508 00:34:46,660 --> 00:34:49,110 Mi se pare frumos că știi ce vrei. 509 00:34:49,310 --> 00:34:53,300 Știi ce zic? Chiar dacă nu e în concordanță cu ce vreau eu. 510 00:34:56,550 --> 00:35:02,180 Îți sunt dator și ție, și mie, să mă maturizez. 511 00:35:02,390 --> 00:35:08,350 Să fiu sincer. Să am copii, să fiu tată, 512 00:35:09,810 --> 00:35:13,110 să-i cresc, să le citesc o carte, ăsta e visul meu. 513 00:35:13,770 --> 00:35:17,570 Știi ce zic? Nu sunt gata să renunț la asta. 514 00:35:22,450 --> 00:35:23,580 Și nu ar trebui. 515 00:35:26,080 --> 00:35:30,000 Vei fi un tată uimitor. 516 00:35:34,840 --> 00:35:36,050 Deci, cum rămâne? 517 00:35:38,420 --> 00:35:44,390 Am bătut atât drum doar ca să ne luăm rămas-bun? 518 00:36:03,120 --> 00:36:05,200 EPILOGUL FERICIRII 519 00:36:06,330 --> 00:36:10,110 Mi se pare foarte drăguț că ați venit să o sprijiniți pe prietena voastră. 520 00:36:10,310 --> 00:36:14,750 Mereu mi-am dorit astfel de prietene. Ca la TV, ca în Totul despre sex. 521 00:36:15,090 --> 00:36:19,880 Dar, în general, femeile mi se par meschine, nu drăguțe. Pe lângă subiect. 522 00:36:20,090 --> 00:36:24,620 Sigur ce s-a-ntâmplat a fost înfricoșător, și bine ai făcut că ai venit. 523 00:36:24,820 --> 00:36:28,720 Dar ești perfect în regulă. La fel și copilul tău. 524 00:37:52,560 --> 00:37:54,520 Subtitrarea: Valeriu Cosa 525 00:37:54,720 --> 00:37:56,690 Redactor Mioara-Amalia Lazăr