1
00:00:11,590 --> 00:00:13,330
Aceasta este „Fericirea de culoare”.
2
00:00:13,530 --> 00:00:15,500
Cărți de istorie, televiziune, mass-media
3
00:00:15,690 --> 00:00:18,120
preferă să abordeze
ideea durerii de culoare,
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,830
arătându-ne trupurile în suferință,
ducând o luptă.
5
00:00:21,030 --> 00:00:25,440
Dar uită să spună despre arma noastră
care ne susține supraviețuirea. Fericirea.
6
00:00:26,360 --> 00:00:32,360
Pentru mine, fericirea înseamnă expunere.
Nu mă amestec în mulțime, nu-mi cer scuze.
7
00:00:33,320 --> 00:00:37,490
Și nu vorbesc doar despre lucrurile mari.
Deși lucrurile mari sunt distractive.
8
00:00:38,120 --> 00:00:41,660
Cum adică l-am primit?
Adică o să joc în film?
9
00:00:41,870 --> 00:00:46,750
Și n-o să vă lipsiți de mine?
Și o să joc cu Jennifer Lewis?
10
00:00:49,040 --> 00:00:52,720
Am primit rolul
11
00:00:53,300 --> 00:00:55,290
Rolul
Am primit...
12
00:00:55,480 --> 00:00:58,010
Rahat! Ce a pățit pisica lui?
13
00:00:58,640 --> 00:01:01,100
Există și moduri mai liniștite
de a fi văzută.
14
00:01:05,100 --> 00:01:07,090
Sunt atât de fericit pentru tine, iubito
15
00:01:07,290 --> 00:01:11,130
Uneori cea mai mare fericire vine
de la faptul că ești văzută de prietene.
16
00:01:11,330 --> 00:01:14,200
Pentru actrița noastră, Angie!
17
00:01:15,450 --> 00:01:21,060
- Pentru Camille și Fericirea de culoare!
- Pentru o petrecere uimitoare!
18
00:01:21,260 --> 00:01:22,120
Mulțumesc.
19
00:01:22,540 --> 00:01:25,860
Doamne! Am invitat foarte multe școli,
așa că trebuie să iasă perfect
20
00:01:26,060 --> 00:01:28,860
și cineva trebuie să-mi ofere
slujba bine plătită perfectă.
21
00:01:29,060 --> 00:01:30,750
Pentru revenirea lui Quinn!
22
00:01:32,630 --> 00:01:37,580
Mulțumesc, fetelor. Deși recunosc că mare
parte din merit îl au medicamentele.
23
00:01:37,780 --> 00:01:38,550
Pentru medicamente!
24
00:01:40,720 --> 00:01:45,170
Știți ceva? M-am gândit
că o să mă simt drogată
25
00:01:45,370 --> 00:01:49,440
sau sedată sub influența lor.
Au trecut câteva săptămâni și nu e așa.
26
00:01:49,860 --> 00:01:53,090
- Pare că sunt tot eu, nu?
- Da. Ești perfectă.
27
00:01:53,290 --> 00:01:54,180
Categoric.
28
00:01:54,380 --> 00:01:56,850
Astăzi am hotărât
că Mimosa sunt o pierdere de timp.
29
00:01:57,050 --> 00:02:01,370
Îmi dați un Bloody Mary? Nu puneți nimic
în afară de vodcă! Mulțumesc.
30
00:02:01,740 --> 00:02:04,350
Urăsc prostiile alea cu țelină și roșii.
31
00:02:04,550 --> 00:02:08,360
- Alcoolul băut ziua nu trebuie retușat.
- Deci ești fericită și pentru mine?
32
00:02:08,560 --> 00:02:11,400
Sunt atât de fericită,
încât nu-l aduc pe Mike la petrecere.
33
00:02:11,600 --> 00:02:14,570
- Îl aduc pe Eric.
- Credeam că e în turneu în Europa.
34
00:02:14,770 --> 00:02:18,910
L-au trimis înapoi mai devreme.
Au zis că are o conduită prea „urbană”.
35
00:02:19,110 --> 00:02:23,330
E bine de știut că rasismul nu e
doar o delicatesă americană.
36
00:02:23,530 --> 00:02:26,420
- Fondat acolo, perfecționat aici.
- Haide!
37
00:02:26,620 --> 00:02:29,130
- Colegele de cameră stau iar împreună?
- Nu.
38
00:02:29,330 --> 00:02:31,380
- E nevoie să vorbim despre asta?
- Nu.
39
00:02:31,580 --> 00:02:34,510
N-avem ce vorbi. Ea crede
că-s supărată în legătură cu Michael,
40
00:02:34,710 --> 00:02:37,010
iar eu îi spun că mă bucur
că s-au cunoscut.
41
00:02:37,210 --> 00:02:39,510
- Mi se pare că ești geloasă.
- Pe ce?
42
00:02:39,710 --> 00:02:42,520
- Sunt cu Keith.
- Ceea ce e și mai aiurea,
43
00:02:42,720 --> 00:02:45,230
fiindcă nu poți să suporți
că îmi merge bine cu Mike.
44
00:02:45,430 --> 00:02:48,440
Bine, Stella, dă-i bătaie, fato!
Fă-ți treaba!
45
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
Dar, data viitoare când vrei
46
00:02:50,520 --> 00:02:55,420
să-i dai bătaie cu vreun șofer de Uber,
o să zâmbesc și n-o să zic: „Ți-am spus.”
47
00:02:57,970 --> 00:02:59,490
- Ce e?
- Angie!
48
00:02:59,690 --> 00:03:02,930
- Angie!
- Ți-a venit vodca.
49
00:03:12,400 --> 00:03:16,650
Vreau să-ți amintești cum am zâmbit
la toate rahaturile tale despre iubire.
50
00:03:17,820 --> 00:03:19,350
Angie, a fost o glumă.
51
00:03:19,540 --> 00:03:22,600
Sigur nu vrei
să filmez din nou pentru proiect?
52
00:03:22,800 --> 00:03:25,560
- Nu, ai fost perfectă.
- Sigur că am fost.
53
00:03:25,760 --> 00:03:29,160
Până și când sunt furioasă, tot eu rămân.
54
00:03:31,250 --> 00:03:36,450
Îmi amintesc de poza asta.
55
00:03:36,650 --> 00:03:38,280
{\an8}Ce distractivă a fost acea după-amiază!
56
00:03:38,480 --> 00:03:41,830
{\an8}Mi-e dor de petrecerile pe zi.
De ce nu le mai dă lumea?
57
00:03:42,030 --> 00:03:45,290
Nu cred că nu se mai dau,
cred că nu mai suntem invitate.
58
00:03:45,490 --> 00:03:49,540
E ziua în care l-am întâlnit pe DJ-ul ăla
și pe tipul haitian de la FedEx.
59
00:03:49,740 --> 00:03:52,270
Prima dată când am făcut
sexul în trei al diavolului.
60
00:03:52,980 --> 00:03:55,880
- Mă tem să întreb.
- Doi tipi și o femeie.
61
00:03:56,080 --> 00:03:58,430
Dar „al diavolului” nu sună
puțin cam homofob?
62
00:03:58,630 --> 00:04:02,530
Numele, da.
Dar sexul în trei cu siguranță nu a fost.
63
00:04:07,200 --> 00:04:08,790
Poate că are dreptate Quinn.
64
00:04:12,160 --> 00:04:16,900
Poate că sunt fata care ar trebui
doar s-o facă în trei și să se prostească.
65
00:04:17,100 --> 00:04:18,050
Nu.
66
00:04:19,710 --> 00:04:23,410
Poți să te schimbi și, dacă îți e dor
s-o faci în trei și de prosteală,
67
00:04:23,610 --> 00:04:24,550
te poți schimba înapoi.
68
00:04:25,300 --> 00:04:29,420
Viața și iubirea nu sunt una și aceeași.
69
00:04:29,610 --> 00:04:30,600
Quinn și eu suntem.
70
00:04:31,230 --> 00:04:33,960
Din toată codependența noastră,
un lucru e sigur.
71
00:04:34,160 --> 00:04:36,210
Eu și Quinn nu polenizăm încrucișat.
72
00:04:36,410 --> 00:04:38,840
Fiecare și-o arde în partea ei de stradă.
73
00:04:39,040 --> 00:04:42,260
- Ce zici dacă i-aș trage-o lui Jameson?
- Asta e diferit.
74
00:04:42,460 --> 00:04:45,450
Bun. Pentru că i-am tras-o
săptămâna trecută și a fost oribil.
75
00:04:46,490 --> 00:04:49,330
Glumesc. S-a descurcat bine.
76
00:04:50,120 --> 00:04:54,270
Hai să rămânem la ce e real!
Totuși, glumeai, nu?
77
00:04:54,470 --> 00:04:55,870
Da, a fost minunat.
78
00:04:56,500 --> 00:05:00,090
Realitatea e că sunt multe motive
să fiu cu Mike.
79
00:05:01,960 --> 00:05:04,470
Dar Quinn e un motiv prea important
să nu fiu.
80
00:05:04,680 --> 00:05:08,100
Abia am vorbit de când ne-am întors
din vacanță și nu vreau asta.
81
00:05:08,640 --> 00:05:12,830
Ea va fi mereu pe primul loc pentru mine
și știu că și ea simte la fel.
82
00:05:13,030 --> 00:05:18,940
Uau! Să nu lași pe nimeni să-ți spună
că nu alegi iubirea de fiecare dată!
83
00:05:19,820 --> 00:05:25,240
- O iubesc pe Quinnie.
- Chiar te-ai culcat cu Jameson?
84
00:05:26,320 --> 00:05:29,020
Fericirea de culoare este despre
iubirea absolută.
85
00:05:29,220 --> 00:05:30,580
Să-mi iubesc cariera.
86
00:05:32,950 --> 00:05:34,200
Să-mi iubesc cultura.
87
00:05:43,670 --> 00:05:47,200
- Absolut perfect!
- Serios?
88
00:05:47,400 --> 00:05:50,760
Deci, antidepresivele te fac
să iei puțin în greutate, nu?
89
00:05:51,680 --> 00:05:55,100
- Scuză-mă!
- Poftim? Stai așa! Ce vrei să spui?
90
00:05:56,980 --> 00:05:58,340
Să-mi iubesc partenerul.
91
00:05:58,540 --> 00:06:01,190
Aniversare de două săptămâni fericită!
92
00:06:03,480 --> 00:06:08,760
Nu-ți face griji! Îți cunosc restricțiile.
Fără lactate, fără nuci, fără zahăr.
93
00:06:08,960 --> 00:06:13,540
În esență, e o salată
cu aer bătut pe post de glazură.
94
00:06:13,990 --> 00:06:16,540
- N-ar fi trebuit să te părăsesc.
- Normal!
95
00:06:21,540 --> 00:06:24,530
Îmi doresc mult să vii cu mine
la chestia lui Camille,
96
00:06:24,730 --> 00:06:26,530
mai ales după ciudățeniile lui Angie.
97
00:06:26,730 --> 00:06:30,410
Nu pot să lipsesc de la cina cu clientul.
Ne vedem după?
98
00:06:30,610 --> 00:06:33,790
Da. În față la Water Club. Doamne!
99
00:06:33,990 --> 00:06:37,640
- Abia aștept!
- De ce Water Club?
100
00:06:38,890 --> 00:06:43,690
A fost prima mea
ieșire formală cu părinții.
101
00:06:43,900 --> 00:06:49,490
Sora mea avea gripă, n-a putut veni.
Îi era atât de rău!
102
00:06:50,530 --> 00:06:51,700
Ce zi bună!
103
00:06:53,990 --> 00:06:56,790
Mă uitam în largul oceanului
și mă simțeam atât de matură!
104
00:06:57,410 --> 00:06:59,730
Am văzut un iaht plutind
105
00:06:59,930 --> 00:07:04,290
și pe el erau doi dintre cei mai stilați
oameni pe care i-am văzut vreodată.
106
00:07:04,800 --> 00:07:06,420
Și mi-am spus:
107
00:07:07,170 --> 00:07:12,470
„Într-o zi o să apară și prințul meu
și o să fac asta cu el.”
108
00:07:14,810 --> 00:07:16,060
Acea zi a venit.
109
00:07:25,400 --> 00:07:28,840
Vezi, Trish? Ți-am spus.
Arată uimitor pe tine!
110
00:07:29,040 --> 00:07:32,180
Pentru a zecea oară,
carourile nu atacă vreo cultură.
111
00:07:32,380 --> 00:07:35,990
Le poate purta toată lumea.
Nu doar scoțienii. Schimbă-te!
112
00:07:40,500 --> 00:07:42,730
Vinovăția albilor este epuizantă.
113
00:07:42,930 --> 00:07:45,960
Mai ales când e vorba
despre lucruri greșite.
114
00:07:46,750 --> 00:07:50,160
Michael. Mike. Bună! Din nou.
115
00:07:50,360 --> 00:07:53,620
Ce te aduce pe aici?
Și, cel mai important, ce face Angie?
116
00:07:53,820 --> 00:07:56,970
Speram să-mi spui tu asta.
S-a despărțit de mine.
117
00:07:57,560 --> 00:08:01,170
- Ce a făcut?
- Da. A spus că tu ești pe primul loc.
118
00:08:01,370 --> 00:08:04,130
Am vrut doar să-mi cer scuze
că am intervenit între voi.
119
00:08:04,330 --> 00:08:08,220
- Nu știam că ați fost prietene bune.
- Suntem prietene bune.
120
00:08:08,420 --> 00:08:12,650
- Ea a spus că nu suntem? Fiindcă suntem.
- Nu. A spus că nu te-ar răni niciodată.
121
00:08:13,240 --> 00:08:15,310
- Nu sunt deloc rănită.
- Am înțeles.
122
00:08:15,510 --> 00:08:17,310
De aceea a fost ciudat,
123
00:08:17,510 --> 00:08:20,650
pentru că, atunci când ne-am întâlnit
prima dată, nu păreai interesată.
124
00:08:20,850 --> 00:08:22,940
- De fapt, ai spus...
- Nu sunt interesată.
125
00:08:23,140 --> 00:08:26,490
- Deloc. De tine? Nici măcar...
- Mă bucur să aud asta din nou.
126
00:08:26,680 --> 00:08:31,670
- Scuze.
- Da. E cam nașpa.
127
00:08:32,420 --> 00:08:33,240
Eu sunt nașpa.
128
00:08:33,440 --> 00:08:36,950
Tu ești un tip grozav. Ea chiar te place
și își dorește ceva real.
129
00:08:37,150 --> 00:08:39,620
Și poate că mi-a fost teamă
că urma s-o pierd.
130
00:08:39,820 --> 00:08:42,670
Bun, și acum ce se întâmplă?
Sunt îndrăgostit de ea.
131
00:08:42,870 --> 00:08:46,800
Mai ușor, armăsarule!
E cam repejor, nu crezi?
132
00:08:47,000 --> 00:08:50,510
Auzi asta de la cineva
care se mișcă foarte repede.
133
00:08:50,710 --> 00:08:52,610
Intelectual, te înțeleg.
134
00:08:53,450 --> 00:08:56,810
Dar, în adâncul inimii,
știu că ea este aleasa.
135
00:08:57,010 --> 00:08:59,890
Eram un tip atât de disperat
să nu fiu singur,
136
00:09:00,090 --> 00:09:02,650
încât genul meu era oricine mă plăcea.
Era penibil.
137
00:09:02,850 --> 00:09:05,860
Vii după mine când nu te-am chemat?
138
00:09:06,060 --> 00:09:09,710
Mi-am luat liber câțiva ani ca să fiu
singur, să mă cunosc, să fiu împăcat.
139
00:09:10,590 --> 00:09:13,780
„Dacă nu te iubești pe tine,
cum o să iubești pe altcineva?”
140
00:09:13,980 --> 00:09:18,760
- E genial.
- RuPaul. Drag Race?
141
00:09:19,760 --> 00:09:23,210
Zău așa! Trebuie să te pui la curent.
E printre preferatele lui Angie.
142
00:09:23,410 --> 00:09:25,460
Scuze. Dacă s-a despărțit
de mine pentru tine,
143
00:09:25,660 --> 00:09:30,360
iar tu nu ești supărată,
cum o câștig înapoi?
144
00:09:33,360 --> 00:09:35,070
Trish! Ne mai vedem!
145
00:09:37,780 --> 00:09:41,330
- Și își face griji pentru carouri.
- Vai!
146
00:09:42,080 --> 00:09:44,900
Pentru mine, fericirea este putere.
147
00:09:45,100 --> 00:09:49,320
E un sentiment de nedescris să fii
o femeie de culoare în ziua de astăzi,
148
00:09:49,520 --> 00:09:51,400
care are control asupra propriei vieți.
149
00:09:51,600 --> 00:09:55,990
{\an8}De aceea, după al doilea trimestru
cu un succes record,
150
00:09:56,190 --> 00:09:59,700
{\an8}ne adresăm acum comunității poliamoroase.
151
00:09:59,900 --> 00:10:03,500
{\an8}Și lansez site-ul soră al lui Q, P,
152
00:10:03,700 --> 00:10:06,770
{\an8}pentru că, uneori,
trei nu înseamnă prea mult.
153
00:10:07,020 --> 00:10:09,270
{\an8}Înseamnă doar începutul.
154
00:10:10,860 --> 00:10:16,650
{\an8}E atât de multă fericire în a ști ce vrei
și a obține acel lucru fără justificări!
155
00:10:17,150 --> 00:10:21,070
De asemenea, aduce fericire și faptul
că schimbi ce vrei și ești vulnerabil.
156
00:10:21,620 --> 00:10:23,580
Închidem în cinci minute.
157
00:10:23,830 --> 00:10:27,900
Tu erai. De ce apari mereu când și eu,
și plantele suntem sătule de oameni?
158
00:10:28,100 --> 00:10:29,940
Ca să te ții de program.
159
00:10:30,140 --> 00:10:32,650
Fiindcă acela e singurul semn de aici
care are sens.
160
00:10:32,850 --> 00:10:37,340
- Și să ne rugăm pentru dna Orhidee!
- Era inevitabil.
161
00:10:37,670 --> 00:10:40,200
- Ce-ți face computerul?
- Nu s-a mai blocat de atunci.
162
00:10:40,400 --> 00:10:43,790
E bine de știut că te pricepi mai bine
la electronică decât la plante.
163
00:10:43,990 --> 00:10:49,670
Doar să știi că de la mine
nu mai primești niciodată vreo plantă.
164
00:10:49,870 --> 00:10:54,940
Prost plan de afaceri, doamnă cu plantele!
Mă lipsești de doza mea?
165
00:10:56,820 --> 00:10:58,970
Păi, cred că ne luăm rămas-bun, atunci.
166
00:10:59,170 --> 00:11:05,080
Sau mai bine îți cer
să ieșim la o întâlnire.
167
00:11:06,410 --> 00:11:07,410
Sigur.
168
00:11:08,910 --> 00:11:10,460
Vorbești serios?
169
00:11:11,000 --> 00:11:12,750
Cu mine? De ce?
170
00:11:13,090 --> 00:11:16,160
Păi, știu că vrei să te implici
într-o relație serioasă
171
00:11:16,350 --> 00:11:19,740
și ești aici mereu.
Și suntem pe aceeași lungime de undă.
172
00:11:19,940 --> 00:11:22,870
Așa e. Eu credeam că sunt doar chicoteli,
173
00:11:23,070 --> 00:11:25,560
că-mi băteam joc de semnele tale.
174
00:11:28,890 --> 00:11:32,400
Poate că semnele au fost semnul.
175
00:11:33,270 --> 00:11:37,690
Am fost vulnerabilă și sinceră.
176
00:11:38,320 --> 00:11:44,120
Nu a fost nevoie de vrăjeala mea
și încă mă placi.
177
00:11:45,030 --> 00:11:51,000
Amuzanta, nebuna
și frumoasa Aimee mă place.
178
00:11:53,500 --> 00:11:55,070
Măi să fie, ce sincronizare bună!
179
00:11:55,270 --> 00:11:57,530
Ia-o mai ușor!
Doar te-am invitat la întâlnire.
180
00:11:57,730 --> 00:12:02,930
- Și eu doar accept. Când?
- Acum.
181
00:12:03,140 --> 00:12:05,620
Rahat! Cea mai rapidă întâlnire.
182
00:12:05,820 --> 00:12:10,250
Sunt mai în vârstă decât puștoaicele
cu care ieși tu. Și n-am timp de păsuială.
183
00:12:10,450 --> 00:12:13,800
Bine. O să dau niște telefoane,
să găsesc ceva restaurante.
184
00:12:14,000 --> 00:12:19,390
Poate fac rost de rezervare la Bohemian.
Cel mai bun bucătar, cea mai bună mâncare.
185
00:12:19,580 --> 00:12:25,350
Asta nu e întâlnire. Doar te dai tu mare.
Așa că o să aleg eu localul.
186
00:12:25,550 --> 00:12:28,520
E nasol că face pe șefa cu mine
sau e sexy?
187
00:12:28,720 --> 00:12:32,020
- Acum!
- Sexy! Cu siguranță e sexy.
188
00:12:32,220 --> 00:12:37,210
- Deci, Famous Fish.
- Și fără favoritisme.
189
00:12:37,750 --> 00:12:42,160
Nu e sushi de 8.000$.
Dar e al naibii de bun!
190
00:12:42,360 --> 00:12:43,990
- Amin!
- Și mi-a lipsit.
191
00:12:44,190 --> 00:12:46,750
De când s-a mutat fostul soț după colț,
192
00:12:46,950 --> 00:12:49,620
n-am mai venit,
ca să nu risc să dau nas în nas cu el.
193
00:12:49,820 --> 00:12:51,670
Rahat! S-a terminat cu cântec?
194
00:12:51,870 --> 00:12:55,000
Da. Dar, sinceră să fiu,
nici începutul n-a fost grozav,
195
00:12:55,200 --> 00:12:57,090
iar mijlocul a fost un circ.
196
00:12:57,290 --> 00:13:01,260
Dar mulțumită lui o am pe fiica mea,
cea mai bună persoană pe care o știu.
197
00:13:01,460 --> 00:13:05,860
Deci ți-ai dat seama
că îți plac femeile după el sau...
198
00:13:07,700 --> 00:13:09,730
Mereu am făcut ce am simțit că e bine.
199
00:13:09,930 --> 00:13:14,610
Acum, puștii o numesc „pansexualitate”,
pentru că le place să pună etichete.
200
00:13:14,810 --> 00:13:19,540
Dar, pe vremea mea de Gen X,
îi spuneam „placi pe cine placi”.
201
00:13:20,170 --> 00:13:21,860
N-am plăcut pe nimeni ca tine.
202
00:13:22,060 --> 00:13:24,450
Da, știu, am stabilit asta. Prea bătrână.
203
00:13:24,650 --> 00:13:26,220
Nu, prea împreună.
204
00:13:28,890 --> 00:13:32,600
Și iată-ne, plăcându-ne de cine ne place.
205
00:13:35,980 --> 00:13:38,980
Fericirea, pentru mine, înseamnă familie.
206
00:13:39,650 --> 00:13:42,090
Poate că nu familia în care am crescut,
207
00:13:42,290 --> 00:13:45,140
ci familia pe care mi-am dorit-o,
pe care am găsit-o
208
00:13:45,340 --> 00:13:46,930
și care m-a găsit pe mine.
209
00:13:47,130 --> 00:13:48,890
- Bună! Ce faci, iubito?
- Bună!
210
00:13:49,090 --> 00:13:51,230
Arăți bine în ținuta asta maro.
211
00:13:51,430 --> 00:13:53,940
Știu că ai lucrat
la proiectul tău plin de fericire,
212
00:13:54,140 --> 00:13:56,770
dar lucrez la propriul proiect de interior
plin de fericire.
213
00:13:56,970 --> 00:13:59,280
Uite la ce m-am gândit!
Ador ferestrele astea,
214
00:13:59,480 --> 00:14:02,610
dar o să le dărâmăm și o să le înlocuim
cu o ușă glisantă mare,
215
00:14:02,810 --> 00:14:05,450
ca să putem să punem în valoare grădina.
Este superbă.
216
00:14:05,650 --> 00:14:08,910
Da. Dar ne permitem,
217
00:14:09,110 --> 00:14:11,330
cu toată treaba cu nunta Mirei?
218
00:14:11,530 --> 00:14:12,790
Nu, asta s-a rezolvat.
219
00:14:12,990 --> 00:14:15,580
Am avut o discuție productivă
cu părinții mei.
220
00:14:15,780 --> 00:14:19,840
O să facă un mic împrumut bancar
și o să le plătesc lună de lună.
221
00:14:20,040 --> 00:14:21,130
- Bine.
- Da.
222
00:14:21,330 --> 00:14:23,090
Bine. Se ocupă tăticul.
223
00:14:23,290 --> 00:14:26,430
Un lucru tare la faptul
că poți să vezi spre grădină
224
00:14:26,630 --> 00:14:28,560
e că putem pune flori sau face o terasă.
225
00:14:28,760 --> 00:14:31,350
Sau într-o bună zi o să stăm cu ochii
pe Langston și Zora.
226
00:14:31,550 --> 00:14:33,270
- Grozav!
- Știi tu, într-o zi.
227
00:14:33,470 --> 00:14:36,940
Apropo de copii, am putea transforma
camera de oaspeți în camera copilului.
228
00:14:37,140 --> 00:14:40,570
Fata de la Home Depot a spus
că aceste culori sunt neutre,
229
00:14:40,770 --> 00:14:43,070
ceea ce înseamnă
că, indiferent de... Ce e?
230
00:14:43,270 --> 00:14:46,910
Ce s-a întâmplat?
Ai o expresie de parcă am spus ceva rău.
231
00:14:47,110 --> 00:14:50,370
Ce a fost?
Fata trebuia să fie femeia? Doamna?
232
00:14:50,570 --> 00:14:56,390
Nu, cred că ar trebui să facem o pauză
și să discutăm.
233
00:14:57,060 --> 00:15:02,590
Iubito, ascultă! Nimic din toate astea
nu pune presiune pe tine să facem copii.
234
00:15:02,790 --> 00:15:03,570
Bine.
235
00:15:03,770 --> 00:15:06,800
Sunt doar foarte încântat. Scuze.
Putem transforma camera în birou.
236
00:15:07,000 --> 00:15:10,010
Dacă facem așa,
acest bej simfonie n-o să meargă,
237
00:15:10,210 --> 00:15:12,740
fiindcă știu că vrei
niște culori pe pereți.
238
00:15:14,120 --> 00:15:16,310
Da, cărămidă arsă ar arăta bine acolo.
239
00:15:16,510 --> 00:15:19,400
Iată! O să zugrăvim
cu ce o fi culoarea asta, cărămidă arsă.
240
00:15:19,600 --> 00:15:22,690
Uite, atât timp cât continuăm
să construim împreună.
241
00:15:22,890 --> 00:15:25,450
- Asta e tot ce contează pentru mine.
- Da.
242
00:15:25,650 --> 00:15:28,300
Nu e nicio presiune să facem copii
în viitorul apropiat.
243
00:15:28,630 --> 00:15:30,470
- Bine? Mă iubești?
- Da.
244
00:15:32,800 --> 00:15:36,670
Când ai zis că faci prezentarea singur,
245
00:15:36,860 --> 00:15:39,710
am avut ceva emoții, dar arată grozav.
246
00:15:39,910 --> 00:15:42,050
Ce? Ți-am spus că sunt magician în Canva.
247
00:15:42,250 --> 00:15:44,920
- Am făcut și un mic logo.
- Ce tare!
248
00:15:45,120 --> 00:15:49,600
Bun, rândul meu. Când ai sunat la miezul
nopții de pe o plajă din San Juan
249
00:15:49,790 --> 00:15:53,680
ca să vezi dacă mai primim finanțarea
dacă schimbăm tema,
250
00:15:53,880 --> 00:15:57,640
m-am gândit că erai atât de beată,
încât o să uiți că am vorbit despre asta.
251
00:15:57,840 --> 00:16:01,160
- Dar uite ce am realizat!
- Copilul nostru.
252
00:16:04,710 --> 00:16:07,250
Simt că am făcut să fie ciudat.
253
00:16:07,550 --> 00:16:09,510
- Nu.
- Îmi pare rău.
254
00:16:10,010 --> 00:16:13,680
- Cioc-cioc!
- Și devine și mai ciudat.
255
00:16:14,640 --> 00:16:18,060
- Dnă Joseph?
- Ușa de la parter era deschisă.
256
00:16:18,260 --> 00:16:22,590
Da, am încărcat camioneta
cu chestiile pentru proiect.
257
00:16:22,790 --> 00:16:25,020
- Jameson, ea este mama lui Quinn.
- Bună ziua!
258
00:16:25,360 --> 00:16:29,610
Este o observație strict obiectivă,
dar ești foarte arătos.
259
00:16:29,860 --> 00:16:31,240
- Mulțumesc.
- Ești singur?
260
00:16:31,440 --> 00:16:34,850
Pentru că am trei prietene la club
și toate au fiice.
261
00:16:35,050 --> 00:16:37,100
Și un fiu, dacă îți place și așa.
262
00:16:37,300 --> 00:16:40,980
Eu nu judec. Fiica mea e bisexuală,
iar pe mine nu mă deranjează.
263
00:16:41,180 --> 00:16:45,330
Felicitări pentru treaba cu fata dvs.!
Dar nu mă interesează aranjamentele.
264
00:16:45,790 --> 00:16:47,690
Cam, ne vedem jos?
265
00:16:47,890 --> 00:16:52,550
- Da, sigur. O să fiu acolo.
- Grozav! Scuze. Încântat de cunoștință!
266
00:16:55,300 --> 00:16:58,210
- Cred că te întrebi de ce sunt aici.
- Păi, da.
267
00:16:58,400 --> 00:17:00,310
E vorba de Quinnie. Este bine?
268
00:17:00,560 --> 00:17:04,880
Este bine. Îi merge grozav, de fapt.
Drăguț că ați întrebat!
269
00:17:05,080 --> 00:17:09,550
Drăguț? Draga mea, asta înseamnă
să fii mamă. O să înțelegi într-o zi.
270
00:17:09,750 --> 00:17:11,900
- Poate.
- Nu.
271
00:17:12,400 --> 00:17:14,890
Te desparți de Ian la fiecare 15 minute.
272
00:17:15,090 --> 00:17:17,740
Nu, nu ne-am despărțit. Este...
273
00:17:19,660 --> 00:17:22,910
Șoferul meu a parcat aiurea,
deci concizia e prietena noastră.
274
00:17:23,250 --> 00:17:26,730
- Păi, să n-o mai lungim...
- Da, mulțumesc.
275
00:17:26,930 --> 00:17:30,240
Îl vreau pe Ian
și vreau o viață împreună cu el,
276
00:17:30,440 --> 00:17:33,820
dar mereu am spus că acea viață
o să includă și copii.
277
00:17:34,020 --> 00:17:38,680
Și acum îmi dau seama
că nu sunt sigură că vreau copii.
278
00:17:39,010 --> 00:17:44,810
- Cum să mă hotărăsc? Tu cum ai știut?
- Camille, copiii presupun multe.
279
00:17:45,480 --> 00:17:48,480
Până și când au crescut, tot e greu cu ei.
280
00:17:49,230 --> 00:17:52,380
- Ai tras vreodată gaz ilariant?
- De care gaz?
281
00:17:52,580 --> 00:17:56,100
Gaz ilariant. Quinn a fost prinsă în liceu
drogându-se cu el.
282
00:17:56,300 --> 00:18:00,980
Când tragi dintr-un tub de frișcă
și te amețește oxidul de azot.
283
00:18:01,180 --> 00:18:04,270
Marijuana era în concediu?
Pe bune, Queen adolescentă! Poți mai bine.
284
00:18:04,470 --> 00:18:08,480
Mie-mi spui?
Am încercat și eu o dată, singură.
285
00:18:08,680 --> 00:18:11,380
Am vrut să văd care e marea scofală.
286
00:18:11,580 --> 00:18:17,120
Tragi în piept și, pentru câteva secunde,
ești cel mai fericit om de pe planetă.
287
00:18:17,320 --> 00:18:22,310
E un sentiment pe care vrei să-l ai mereu.
Dar zboară repede.
288
00:18:23,560 --> 00:18:27,340
- Asta înseamnă să fii mamă.
- Cine n-ar vrea să aibă acel sentiment?
289
00:18:27,540 --> 00:18:31,480
Cu toții îl vrem.
Sora mea reușește prin meditație.
290
00:18:31,730 --> 00:18:35,930
- Dar e nesuferită, deci nu încerca asta!
- Poate că o să...
291
00:18:36,130 --> 00:18:39,010
O să te opresc.
Ți-am oferit suficientă înțelepciune, da?
292
00:18:39,210 --> 00:18:41,640
Trebuie să merg să-mi scot niște botox.
293
00:18:41,840 --> 00:18:44,690
Îmi place să arăt tânără,
dar acum arăt prea tânără.
294
00:18:44,890 --> 00:18:47,410
Și mă simt prost
pentru prietenele care nu pot ține pasul.
295
00:18:49,710 --> 00:18:54,000
Dacă e să fii mamă, o să știi. Ciao!
296
00:18:56,760 --> 00:19:00,080
Serios, mătușă Tammy? A trebuit
să ne vedem la restaurantul altcuiva?
297
00:19:00,280 --> 00:19:03,870
Dragule, știi că nu pot să risc
nici măcar să miros mâncarea la tine.
298
00:19:04,070 --> 00:19:07,920
Sper că e urgent, fiindcă am mult de lucru
pentru evenimentul lui Camille. Ce e?
299
00:19:08,120 --> 00:19:09,130
M-a sunat mama ta.
300
00:19:09,330 --> 00:19:10,500
- Ce s-a întâmplat?
- Da.
301
00:19:10,700 --> 00:19:11,670
E vorba de tata?
302
00:19:11,870 --> 00:19:13,420
- E vorba de tine.
- Ce e?
303
00:19:13,620 --> 00:19:15,930
Nu le poți cere să plătească
pentru ne-nunta ta.
304
00:19:16,130 --> 00:19:17,890
E doar un împrumut. O să plătesc înapoi.
305
00:19:18,090 --> 00:19:21,260
Dacă nu se întâmplă ceva.
Și drama te urmărește, nepoate.
306
00:19:21,460 --> 00:19:24,940
Nu e treaba ta, apreciez,
dar trebuie să plec.
307
00:19:25,130 --> 00:19:27,660
- Te iubesc.
- Îmi îngreunezi ajutorul.
308
00:19:27,870 --> 00:19:30,460
- Vrei să mă ajuți?
- Da. Ia loc!
309
00:19:31,250 --> 00:19:34,750
Am fost căsătorită de patru ori,
logodită, de șase.
310
00:19:34,960 --> 00:19:39,490
Așa că știu câte ceva despre drama
despărțirii și cât de scumpă poate fi.
311
00:19:39,690 --> 00:19:44,220
Din fericire pentru tine, mătușa Tammy
a fost întotdeauna magnet pentru bani.
312
00:19:44,760 --> 00:19:45,760
Poftim!
313
00:19:53,650 --> 00:19:57,360
Îmi dai banii? De ce? Mă urăști.
314
00:19:57,940 --> 00:20:02,680
Nu urăsc pe nimeni, cu excepția celor
în sandale Teva. Cine iese așa din casă?
315
00:20:02,880 --> 00:20:05,430
- Nu sunt drăguțe deloc.
- O să ți-i dau înapoi.
316
00:20:05,630 --> 00:20:08,810
- Promit.
- Nu. Nu împrumut niciodată bani. Îi dau.
317
00:20:09,010 --> 00:20:11,020
68.000$ fără nicio pretenție?
318
00:20:11,220 --> 00:20:15,360
E clar că nu am spus asta.
Sunt foarte multe pretenții. Da, nepoate?
319
00:20:15,560 --> 00:20:19,780
Începând cu faptul că, atunci când cer
brânză tocată, asta vreau să-mi dai.
320
00:20:19,980 --> 00:20:25,680
Fără vrăjelile alea extravagante.
Și, serios, trebuie să te maturizezi.
321
00:20:26,140 --> 00:20:27,370
- O fac.
- Nu.
322
00:20:27,570 --> 00:20:29,290
- O fac.
- Dacă ai fi fost matur,
323
00:20:29,490 --> 00:20:32,880
ai fi fost sincer în legătură cu faptul
că încă o iubești pe Camille,
324
00:20:33,080 --> 00:20:36,340
și ai fi fost de mult sincer și cu Mira.
325
00:20:36,540 --> 00:20:39,840
Evitai multă bătaie de cap și nu era
nevoie să-ți dau banii mei de iaht.
326
00:20:40,040 --> 00:20:42,140
Așa că, data viitoare când știi ce vrei,
327
00:20:42,340 --> 00:20:45,950
fii matur, fii sincer
și fă-o să se întâmple!
328
00:20:48,330 --> 00:20:50,770
Dacă dorința mea mă face să pierd altceva?
329
00:20:50,970 --> 00:20:54,920
Bun-venit în viață, nepoate!
Îți oferă puțin, dar îți ia cu nemiluita.
330
00:20:55,170 --> 00:20:59,500
Dar, dacă ești sincer cu tine,
totul va funcționa. Promit.
331
00:21:01,210 --> 00:21:03,970
- Mersi, mătușă Tammy.
- Cu plăcere. Te iubesc.
332
00:21:04,970 --> 00:21:09,640
Dacă te prind că porți sandale Teva,
vreau fiecare bănuț înapoi.
333
00:21:10,140 --> 00:21:12,180
Cu tot cu dobândă. M-ai auzit?
334
00:21:12,890 --> 00:21:17,550
{\an8}- Fericirea presupune să fii văzută.
- Pentru mine, fericirea a fost familia.
335
00:21:17,750 --> 00:21:20,110
Fericirea de culoare presupune iubirea...
336
00:21:24,530 --> 00:21:29,080
- Camille, expoziția ta este perfectă.
- Este uimitoare, Milly.
337
00:21:29,330 --> 00:21:30,810
Deci v-a plăcut?
338
00:21:31,010 --> 00:21:32,520
- Dumnezeule!
- Da.
339
00:21:32,720 --> 00:21:36,520
Simt că partea mea a fost cea mai bună.
Cel puțin asta zicea mulțimea.
340
00:21:36,720 --> 00:21:39,150
- Fato, te rog!
- Da, mulțimea fiind eu.
341
00:21:39,350 --> 00:21:40,670
Exact.
342
00:21:41,670 --> 00:21:45,240
Și, înainte să uităm, Tye,
vreau să te anunț
343
00:21:45,440 --> 00:21:48,390
că am votat toate
și Aimee poate să rămână.
344
00:21:49,220 --> 00:21:51,460
Da, e de păstrat.
345
00:21:51,660 --> 00:21:55,560
Da, au trecut două nopți.
Vine mașina de mutări, gata?
346
00:21:55,770 --> 00:21:58,560
Bine.
347
00:22:00,400 --> 00:22:02,130
Cel puțin e fericită.
348
00:22:02,330 --> 00:22:04,470
- Angie...
- E în regulă.
349
00:22:04,670 --> 00:22:06,850
- Tensiune.
- Mă ocup eu.
350
00:22:07,050 --> 00:22:07,860
Mulțumesc.
351
00:22:08,610 --> 00:22:10,230
- Am reușit!
- Am reușit!
352
00:22:10,420 --> 00:22:13,520
- Felicitări! E minunat!
- Felicitări! Nu, e prea tare!
353
00:22:13,720 --> 00:22:17,210
Mersi. Quinn, am cunoscut-o pe mama ta.
E foarte mândră de sexualitatea ta.
354
00:22:17,460 --> 00:22:18,500
Dra Pat.
355
00:22:19,750 --> 00:22:22,750
- Mă duc să vorbesc cu Angie.
- Da, să faci asta!
356
00:22:23,000 --> 00:22:24,710
- Am...
- Camille!
357
00:22:25,920 --> 00:22:27,130
- Revin.
- Bine.
358
00:22:27,590 --> 00:22:28,740
- Ai venit.
- Da.
359
00:22:28,940 --> 00:22:34,540
- Și mă bucur mult. A fost perfect.
- Da?
360
00:22:34,740 --> 00:22:38,960
Nu face asta! Știi că a fost.
Recunoaște-ți meritele!
361
00:22:39,160 --> 00:22:43,430
Așa o să fac. Și nu strică faptul
că cei de la conducerea Sarah Lawrence,
362
00:22:43,620 --> 00:22:48,390
Spelman, NYU și Yale au venit
și mi-au spus că vor o întâlnire cu mine.
363
00:22:48,590 --> 00:22:53,740
- Fantastic! Sunt atât de mândră de tine!
- Da?
364
00:22:54,450 --> 00:22:57,290
- Da, sunt.
- Și eu sunt.
365
00:22:57,960 --> 00:23:02,590
- Mamă? Ai venit.
- A trebuit să vin.
366
00:23:05,550 --> 00:23:08,880
- Te iubesc, Camille.
- Și eu te iubesc.
367
00:23:11,760 --> 00:23:14,680
Mamă, ea este dna dr. Pruitt.
Dna dr. Pruitt, ea e mama.
368
00:23:14,890 --> 00:23:19,350
Sunt una dintre colegele de la muncă
ale fiicei dvs. Este specială.
369
00:23:20,190 --> 00:23:21,060
Așa e.
370
00:23:22,560 --> 00:23:24,970
Angie, putem vorbi?
371
00:23:25,170 --> 00:23:27,680
Îmi pare rău că am făcut
ca lucrurile să fie ciudate,
372
00:23:27,880 --> 00:23:31,160
dar hai să nu facem asta aici!
Este evenimentul lui Camille.
373
00:23:31,450 --> 00:23:35,890
Și e locul perfect, pentru că e vorba
despre fericirea de culoare.
374
00:23:36,090 --> 00:23:39,870
Noi, prietenia noastră, Angie,
asta e fericirea de culoare.
375
00:23:40,500 --> 00:23:44,790
Ești cea mai bună prietenă
pe care o s-o am vreodată.
376
00:23:45,130 --> 00:23:48,920
Cred că mi-a fost teamă
că, dacă te-ai implica într-o relație,
377
00:23:49,720 --> 00:23:50,760
te-aș putea pierde.
378
00:23:51,840 --> 00:23:54,890
Fato, m-am înșelat. Îmi pare rău.
379
00:23:55,140 --> 00:23:59,310
Quinnie, te iubesc.
Nu te voi părăsi niciodată.
380
00:24:00,600 --> 00:24:03,420
Vă pot iubi și pe tine,
și pe un bărbat în același timp.
381
00:24:03,620 --> 00:24:06,970
Te pot iubi și pe tine, și pe un bărbat
cu încă un bărbat în același timp.
382
00:24:07,170 --> 00:24:11,050
- Mai știi sexul în trei al diavolului?
- Fato, nu vorbi despre asta aici!
383
00:24:11,250 --> 00:24:12,160
Da.
384
00:24:20,200 --> 00:24:22,460
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
385
00:24:24,210 --> 00:24:26,150
Atenție, vă rog!
386
00:24:26,350 --> 00:24:30,950
Vreau să vă mulțumesc din suflet
că ați venit aici.
387
00:24:31,150 --> 00:24:34,740
Eu și Jameson suntem mândri de această
expoziție închinată fericirii de culoare.
388
00:24:34,940 --> 00:24:37,430
Și vreau să mulțumesc Harlemului.
389
00:24:38,680 --> 00:24:43,040
Și tuturor celor care au contribuit
și încă mai contribuie
390
00:24:43,240 --> 00:24:44,520
la sufletul acestui cartier.
391
00:24:45,650 --> 00:24:49,570
Mulțumesc că sunteți casa mea.
Mulțumesc că sunteți fericirea mea.
392
00:24:50,990 --> 00:24:53,490
Noroc!
393
00:24:54,610 --> 00:24:59,330
- Nu știu dacă-s gata să o las să plece.
- Da? Asta aș putea spune și eu.
394
00:25:00,330 --> 00:25:01,660
Asta e...
395
00:25:27,610 --> 00:25:29,940
Fato, cum îți porți peruca?
396
00:25:31,190 --> 00:25:35,680
Deci ce facem? Mâncare?
Mai mult alcool? Ambele? Da.
397
00:25:35,880 --> 00:25:39,890
Nici una, nici alta. Trebuie să mă duc
acasă să mă schimb și să mă văd cu Keith.
398
00:25:40,090 --> 00:25:42,750
Tocmai ne-am împăcat
și trebuie să sărbătorim.
399
00:25:42,950 --> 00:25:47,030
Și, mai important, încotro mergem pe jos
și de ce nu o facem într-o mașină?
400
00:25:47,220 --> 00:25:50,990
Am, de fapt, o mașină,
dar pe tine te așteaptă altceva.
401
00:25:51,190 --> 00:25:52,000
Da?
402
00:25:56,130 --> 00:26:00,140
- Ce face aici?
- Își așteaptă iubita.
403
00:26:00,890 --> 00:26:04,140
Du-te la bărbatul tău!
404
00:26:09,400 --> 00:26:14,930
Bună! Îmi pare rău că m-am despărțit
de tine. Dar ea e prietena mea și...
405
00:26:15,130 --> 00:26:19,820
Nu-i nimic. Suntem aici acum. Vino aici!
406
00:26:23,620 --> 00:26:25,360
- Astea sunt pentru tine.
- Mulțumesc.
407
00:26:25,550 --> 00:26:30,250
Știu că nu te împaci cu bicicletele.
Dar urcă, sunt lângă tine! Hai să mergem!
408
00:26:34,840 --> 00:26:35,670
Ține-te bine!
409
00:26:39,340 --> 00:26:42,870
Bun, eu aici stau.
410
00:26:43,070 --> 00:26:45,290
Se pare că noaptea s-a terminat.
411
00:26:45,490 --> 00:26:48,540
- Numai partea în care suntem împreună.
- Doare!
412
00:26:48,740 --> 00:26:54,550
Nu fac sex imediat.
Devine un sport, fără însemnătate.
413
00:26:54,750 --> 00:26:57,970
Păi, eu sunt foarte bună la sport.
414
00:26:58,170 --> 00:27:03,530
Sunt sigură că ești foarte bună la sport
și poți să-mi arăți la momentul potrivit.
415
00:27:10,170 --> 00:27:12,210
- Pa!
- Pa!
416
00:27:20,050 --> 00:27:21,930
ZOE - EȘTI TREAZĂ?
417
00:27:29,390 --> 00:27:32,300
ZOE - EȘTI TREAZĂ?
418
00:27:32,500 --> 00:27:33,900
TYE - LA MINE ÎN 20 DE MINUTE.
419
00:27:37,070 --> 00:27:41,240
Zoe, o să te fac să mă implori.
420
00:27:42,660 --> 00:27:46,620
O s-o fac de încet!
421
00:27:54,460 --> 00:27:55,960
Oprit e prea lent!
422
00:27:58,920 --> 00:27:59,740
AIMEE
SCHIMBARE DE PLAN. POȚI SĂ VII LA MINE?
423
00:27:59,940 --> 00:28:02,100
{\an8}- Scuze, dau mesaj, e o urgență.
- Glumești.
424
00:28:02,300 --> 00:28:03,240
{\an8}TYE - AJUNG ÎN TREIZECI DE MINUTE.
425
00:28:03,440 --> 00:28:04,890
Nu glumesc. Nu ne-o tragem.
426
00:28:06,310 --> 00:28:10,640
Mă duc să fac duș.
Poți să pleci când vrei.
427
00:28:11,230 --> 00:28:12,850
După ce mă dezlegi.
428
00:28:16,020 --> 00:28:19,800
Ultima oară când am mers în parc,
m-ai învățat să merg pe bicicletă.
429
00:28:20,000 --> 00:28:21,930
Ultima oară mi-am dat seama că ești
430
00:28:22,130 --> 00:28:24,950
cea mai tare și mai frumoasă femeie.
431
00:28:25,200 --> 00:28:29,750
Haide, stai jos!
Nu vreau să ți se facă frig.
432
00:28:30,580 --> 00:28:35,130
Frig? Frate, e august în Harlem.
Până și țânțarii transpiră.
433
00:28:39,050 --> 00:28:40,050
Asta e a mea.
434
00:28:41,090 --> 00:28:44,740
Mătușa mea, Niecy, mi-a făcut-o
după primul meu spectacol.
435
00:28:44,940 --> 00:28:48,560
A spus: „Ca să nu uiți de ai tăi
când ajungi vedetă.”
436
00:28:49,220 --> 00:28:51,270
De unde ai luat-o?
437
00:28:51,930 --> 00:28:53,480
- Poftim!
- Mulțumesc.
438
00:28:58,980 --> 00:29:02,220
Asta e... Șampanie cu suc de rodii?
439
00:29:02,420 --> 00:29:07,910
În prima noapte cu Quinn, Tye și Camille,
am încercat Pamosa.
440
00:29:09,160 --> 00:29:13,710
- Și Funyuns proaspete. Astea sunt...
- Chestiile tale preferate.
441
00:29:14,080 --> 00:29:15,880
- Quinn.
- Quinn.
442
00:29:16,750 --> 00:29:19,130
Un ultim lucru preferat înainte să uit.
443
00:29:21,210 --> 00:29:22,840
- Un loz răzuibil.
- Da.
444
00:29:24,050 --> 00:29:25,790
„Diamantele sunt pentru totdeauna.
445
00:29:25,980 --> 00:29:30,850
„Descoperiți trei de același fel
și câștigați un premiu.” Bine.
446
00:29:33,020 --> 00:29:34,310
Un diamant.
447
00:29:34,850 --> 00:29:39,650
Bine. Al doilea diamant.
Hai cu al treilea diamant!
448
00:29:41,480 --> 00:29:42,610
{\an8}„Vrei să fii soția mea?”
449
00:29:54,790 --> 00:29:55,790
Uau!
450
00:29:57,710 --> 00:30:00,250
- Bună!
- Bună! Vino aici!
451
00:30:06,090 --> 00:30:09,260
Obrazul. Obrazul nu aduce vești bune.
452
00:30:09,760 --> 00:30:12,310
- Trebuie să vorbim.
- Chiar mai puțin bine.
453
00:30:14,310 --> 00:30:17,980
Mi-am petrecut atât de mult din viață
454
00:30:18,690 --> 00:30:22,530
încercând să fiu persoana
dorită de cel interesat de mine!
455
00:30:23,730 --> 00:30:24,940
Și m-am pierdut.
456
00:30:27,740 --> 00:30:29,950
Nu sunt importantă în propria viață.
457
00:30:31,830 --> 00:30:37,000
Și, când mi-au căzut toate în cap
anul acesta, crede-mă, nu a fost drăguț.
458
00:30:38,960 --> 00:30:43,550
A fost minunat că te-am întâlnit.
459
00:30:44,210 --> 00:30:47,030
Dar trebuie să-mi dau seama
cine sunt, de fapt,
460
00:30:47,230 --> 00:30:50,890
și apoi să mă îndrăgostesc nebunește
de acea persoană
461
00:30:52,050 --> 00:30:54,390
înainte să știu exact
cu cine vreau să fiu.
462
00:30:55,980 --> 00:30:58,770
Dacă ni se mai intersectează căile
într-o bună zi,
463
00:31:00,310 --> 00:31:03,860
trebuie să te avertizez
că o s-o fac din nou.
464
00:31:04,980 --> 00:31:05,900
Și din nou.
465
00:31:07,820 --> 00:31:08,780
Și din nou.
466
00:31:12,740 --> 00:31:15,490
- Îmi pare rău.
- Dar întâlnirea ta de vis?
467
00:31:16,080 --> 00:31:19,290
Da, întâlnirea mea de vis.
468
00:31:31,760 --> 00:31:33,600
Deci, iată-ne!
469
00:31:36,600 --> 00:31:41,400
- Știam eu că nu mai ai răbdare!
- Nu, nu asta este.
470
00:31:43,730 --> 00:31:45,190
Atunci, ce este?
471
00:31:47,070 --> 00:31:49,860
Nu am mai făcut „nimic”
cu cineva până acum.
472
00:31:51,030 --> 00:31:53,950
Vezi? E frumos.
473
00:31:55,530 --> 00:32:00,000
Exact de asta îmi era teamă.
474
00:32:01,000 --> 00:32:06,250
Și totuși este fericire.
475
00:32:07,250 --> 00:32:11,220
Nu știu cum s-o spun,
dar trebuie să fac pipi.
476
00:32:12,470 --> 00:32:16,250
În capătul holului și fă liniște!
Nu vreau să mi se trezească copilul.
477
00:32:16,450 --> 00:32:20,630
Copilul tău? Așa distrugi
o erecție feminină specială.
478
00:32:20,830 --> 00:32:22,850
Doamne! Nu mai spune „erecție feminină”!
479
00:32:31,990 --> 00:32:34,490
- Tye?
- Zoe?
480
00:32:34,820 --> 00:32:36,080
Ce faci aici?
481
00:32:36,490 --> 00:32:38,740
Zoe, scuze că te-am trezit.
Ea e prietena mea...
482
00:32:39,830 --> 00:32:42,920
O știu, dar, Tye, cum de o știi pe mama?
483
00:32:44,120 --> 00:32:47,420
- Cum de o știi pe fiica mea?
- La dracu'!
484
00:32:51,340 --> 00:32:53,240
Tuturor le-a plăcut budinca ta.
485
00:32:53,440 --> 00:32:57,010
Știu că e așa. Știi cum?
Pentru că nu mai avem.
486
00:32:58,140 --> 00:33:02,940
- Nu mă așteptam să vină atâta lume.
- Fato, sunt mândru de tine.
487
00:33:05,230 --> 00:33:09,070
Mulțumesc că te-ai ocupat de mâncare.
Și că îmi ești mereu alături.
488
00:33:09,650 --> 00:33:12,280
- Înseamnă mult pentru mine.
- Tu însemni mult pentru mine.
489
00:33:12,990 --> 00:33:15,530
Uită-te la tine! Strălucești.
490
00:33:17,530 --> 00:33:21,400
Așa e. Știi ce este?
491
00:33:21,600 --> 00:33:24,440
Cred că e chestia
despre care vorbea dna Joseph.
492
00:33:24,640 --> 00:33:29,090
Despre cum e să fii mamă.
Dar așa mă simt eu în legătură cu asta.
493
00:33:29,590 --> 00:33:33,670
De parcă s-a cristalizat ceva
în seara asta. Munca mea se schimbă și...
494
00:33:35,180 --> 00:33:39,140
Acesta este copilul
pe care îl vreau. Deocamdată.
495
00:33:44,100 --> 00:33:48,710
- Poate pentru totdeauna.
- Stai așa! Pentru totdeauna?
496
00:33:48,910 --> 00:33:52,180
- Ce s-a întâmplat? S-a întâmplat ceva?
- Nu.
497
00:33:52,380 --> 00:33:53,280
Vorbește-mi!
498
00:33:56,700 --> 00:33:57,610
Este...
499
00:34:00,200 --> 00:34:01,620
Este ceea ce nu s-a întâmplat.
500
00:34:03,200 --> 00:34:07,960
Când doctorul mi-a spus despre ovulele
mele, nu m-a lovit tristețea.
501
00:34:09,330 --> 00:34:12,030
Și, când o femeie vrea copii și i se spune
502
00:34:12,230 --> 00:34:15,590
că s-ar putea să nu fie posibil,
urmează tristețea, nu?
503
00:34:17,010 --> 00:34:19,550
Sau furia, sau dezamăgirea.
504
00:34:22,010 --> 00:34:27,440
Dar, sinceră să fiu,
am simțit și încă simt...
505
00:34:31,610 --> 00:34:32,690
ușurare.
506
00:34:33,820 --> 00:34:37,990
Și îmi pare foarte rău,
dar nu pot ignora asta, Ian.
507
00:34:40,990 --> 00:34:43,790
- Te rog să nu mă urăști.
- Nu te urăsc, Camille.
508
00:34:46,660 --> 00:34:49,110
Mi se pare frumos că știi ce vrei.
509
00:34:49,310 --> 00:34:53,300
Știi ce zic? Chiar dacă nu e
în concordanță cu ce vreau eu.
510
00:34:56,550 --> 00:35:02,180
Îți sunt dator și ție, și mie,
să mă maturizez.
511
00:35:02,390 --> 00:35:08,350
Să fiu sincer. Să am copii, să fiu tată,
512
00:35:09,810 --> 00:35:13,110
să-i cresc, să le citesc o carte,
ăsta e visul meu.
513
00:35:13,770 --> 00:35:17,570
Știi ce zic?
Nu sunt gata să renunț la asta.
514
00:35:22,450 --> 00:35:23,580
Și nu ar trebui.
515
00:35:26,080 --> 00:35:30,000
Vei fi un tată uimitor.
516
00:35:34,840 --> 00:35:36,050
Deci, cum rămâne?
517
00:35:38,420 --> 00:35:44,390
Am bătut atât drum
doar ca să ne luăm rămas-bun?
518
00:36:03,120 --> 00:36:05,200
EPILOGUL FERICIRII
519
00:36:06,330 --> 00:36:10,110
Mi se pare foarte drăguț că ați venit
să o sprijiniți pe prietena voastră.
520
00:36:10,310 --> 00:36:14,750
Mereu mi-am dorit astfel de prietene.
Ca la TV, ca în Totul despre sex.
521
00:36:15,090 --> 00:36:19,880
Dar, în general, femeile mi se par
meschine, nu drăguțe. Pe lângă subiect.
522
00:36:20,090 --> 00:36:24,620
Sigur ce s-a-ntâmplat a fost înfricoșător,
și bine ai făcut că ai venit.
523
00:36:24,820 --> 00:36:28,720
Dar ești perfect în regulă.
La fel și copilul tău.
524
00:37:52,560 --> 00:37:54,520
Subtitrarea: Valeriu Cosa
525
00:37:54,720 --> 00:37:56,690
Redactor Mioara-Amalia Lazăr