1
00:00:11,590 --> 00:00:13,330
Dette er svart glede.
2
00:00:13,530 --> 00:00:15,500
Historiebøker, TV, media
3
00:00:15,690 --> 00:00:18,120
liker å lene seg på ideen om svart smerte,
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,830
som viser kroppene våre i lidelse og kamp.
5
00:00:21,030 --> 00:00:25,440
Men det som mangler i dette, er våpenet
som støtter overlevelsen vår. Glede.
6
00:00:26,270 --> 00:00:32,360
For meg handler glede om å bli sett.
Å skille meg ut, ikke be om unnskyldning.
7
00:00:33,320 --> 00:00:37,490
Og ikke bare på store måter.
Selv om store måter er gøy.
8
00:00:38,120 --> 00:00:41,660
Hva mener du med at jeg fikk den?
Jeg fikk den som i jeg fikk rollen?
9
00:00:41,870 --> 00:00:46,750
Og ikke blir bedt om å dra?
Og jeg får spille mot Jenifer Lewis?
10
00:00:49,040 --> 00:00:52,720
Jeg fikk hovedrollen
Jeg fikk hovedrollen
11
00:00:53,300 --> 00:00:55,290
Hovedrollen
Jeg fikk...
12
00:00:55,480 --> 00:00:58,010
Faen. Hva skjedde med katten hans?
13
00:00:58,640 --> 00:01:01,100
Det finnes også
stille måter å bli sett på.
14
00:01:05,100 --> 00:01:07,090
Jeg er så glad på dine vegne, kjære
15
00:01:07,290 --> 00:01:11,130
Og noen ganger kommer den største gleden
av å bli sett av jentene dine.
16
00:01:11,330 --> 00:01:14,200
For vår hovedrolleinnehaver, Angie.
17
00:01:15,450 --> 00:01:21,060
- For Camille og Svart glede-utstillingen.
- For en fantastisk åpningsmottakelse.
18
00:01:21,260 --> 00:01:22,120
Tusen takk.
19
00:01:22,540 --> 00:01:25,860
Herregud. Jeg inviterte
så mange skoler, så det må bli perfekt,
20
00:01:26,060 --> 00:01:28,860
og noen må tilby meg
en perfekt, godt betalt jobb.
21
00:01:29,060 --> 00:01:30,750
Og for å få vår Quinn tilbake.
22
00:01:32,630 --> 00:01:37,580
Takk, folkens. Selv om jeg vil si
at mye av æren må gå til medisinene.
23
00:01:37,780 --> 00:01:38,550
For medisinene.
24
00:01:40,720 --> 00:01:45,170
Vet dere hva? Jeg trodde virkelig
at jeg skulle føle meg neddopet
25
00:01:45,370 --> 00:01:49,440
eller sløv mens jeg gikk på dem. Det har
gått noen uker, og det gjør jeg ikke.
26
00:01:49,860 --> 00:01:53,090
- Jeg virker som meg selv, ikke sant?
- Ja. Du er perfekt.
27
00:01:53,290 --> 00:01:54,180
Helt klart.
28
00:01:54,380 --> 00:01:56,850
Jeg har bestemt
at Mimosaer er bortkastet tid.
29
00:01:57,050 --> 00:02:01,370
Hei. Kan jeg få en Bloody Mary?
Ta bort alt unntatt vodkaen. Tusen takk.
30
00:02:01,740 --> 00:02:04,350
Jeg hater alt det selleri-tomat-tullet.
31
00:02:04,550 --> 00:02:08,360
- Sprit på dagtid trenger ikke fikses.
- Så da er du glad for meg også?
32
00:02:08,560 --> 00:02:11,400
Jeg er så glad
at jeg ikke tar med Mike til mottakelsen.
33
00:02:11,600 --> 00:02:14,570
- Jeg tar med Eric.
- Jeg trodde han var i Europa på turné.
34
00:02:14,770 --> 00:02:18,910
De sendte ham tilbake tidlig.
Hans tekopp-skildring var litt "urban".
35
00:02:19,110 --> 00:02:23,330
Det er godt å vite at rasisme
ikke bare er en amerikansk delikatesse.
36
00:02:23,530 --> 00:02:26,420
- Skapt i utlandet, perfeksjonert i USA.
- Kom igjen.
37
00:02:26,620 --> 00:02:29,130
- Er romkameratene sammen igjen?
- Nei.
38
00:02:29,330 --> 00:02:31,380
- Trenger vi å snakke om dette?
- Nei.
39
00:02:31,580 --> 00:02:34,510
Ingenting å snakke om.
Hun tror jeg er opprørt over Michael,
40
00:02:34,710 --> 00:02:37,010
og jeg har sagt at jeg er glad de møttes.
41
00:02:37,210 --> 00:02:39,510
- Det føles som om du er sjalu.
- Hva?
42
00:02:39,710 --> 00:02:42,520
- Jeg er jo med Keith.
- Noe som gjør det ekstra sykt,
43
00:02:42,720 --> 00:02:45,230
siden du fortsatt ikke tåler
at jeg nyter Mike.
44
00:02:45,430 --> 00:02:48,440
Kom igjen, Stella, nyt ham, jente.
Gjør det du pleier.
45
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
Men neste gang du vil
46
00:02:50,520 --> 00:02:55,420
nyte en eller annen Uber-sjåfør,
skal jeg ikke si hva var det jeg sa.
47
00:02:57,970 --> 00:02:59,490
- Hva er det?
- Angie.
48
00:02:59,690 --> 00:03:02,930
- Angie.
- Vodkaen din kom.
49
00:03:12,400 --> 00:03:16,650
Jeg vil at du skal huske hvordan jeg
smilte gjennom all kjærlighetsdritten din.
50
00:03:17,820 --> 00:03:19,350
Angie, det var en spøk.
51
00:03:19,540 --> 00:03:22,600
Sikker på at jeg ikke skal filme
greia mi til prosjektet igjen?
52
00:03:22,800 --> 00:03:25,560
- Nei, du var perfekt.
- Selvfølgelig var jeg det.
53
00:03:25,760 --> 00:03:29,160
Selv når jeg er sint,
forblir jeg tross alt meg selv.
54
00:03:31,250 --> 00:03:36,450
Wow. Jeg husker dette bildet.
55
00:03:36,650 --> 00:03:38,280
{\an8}Den ettermiddagen var så gøy.
56
00:03:38,480 --> 00:03:41,830
{\an8}Jeg savner dagsfester.
Hvorfor sluttet folk med det?
57
00:03:42,030 --> 00:03:45,290
Jeg tror ikke de sluttet med dem.
Vi sluttet å bli invitert.
58
00:03:45,490 --> 00:03:49,540
Det var den dagen jeg møtte
den DJ-en og den haitiske FedEx-fyren.
59
00:03:49,740 --> 00:03:52,270
Min første gang i en djevelsk trekant.
60
00:03:52,980 --> 00:03:55,880
- Jeg er redd for å spørre.
- To menn og en kvinne.
61
00:03:56,080 --> 00:03:58,430
Men høres ikke
djevelsk litt homofobisk ut?
62
00:03:58,630 --> 00:04:02,530
Navnet gjør det,
men trekanten var det definitivt ikke.
63
00:04:07,200 --> 00:04:08,790
Kanskje Quinn har rett.
64
00:04:12,160 --> 00:04:16,900
Kanskje jeg bare er jenta som burde
holde meg til trekanter og tåpelighet.
65
00:04:17,100 --> 00:04:18,050
Nei.
66
00:04:19,710 --> 00:04:23,410
Du kan forandre deg,
og savner du trekanter og tåpeligheter,
67
00:04:23,610 --> 00:04:24,550
endrer du tilbake.
68
00:04:25,300 --> 00:04:29,420
Liv og kjærlighet,
det er ikke bare én ting.
69
00:04:29,610 --> 00:04:30,600
Quinn og jeg er det.
70
00:04:31,230 --> 00:04:33,960
For all vår medavhengighet
er én ting sikkert.
71
00:04:34,160 --> 00:04:36,210
Quinn og jeg, vi deler ikke partnere.
72
00:04:36,410 --> 00:04:38,840
Vi knuller på hver vår side av kvartalet.
73
00:04:39,040 --> 00:04:42,260
- Hva hvis jeg knullet Jameson?
- Det er annerledes.
74
00:04:42,460 --> 00:04:45,450
Bra. Jeg knullet ham forrige uke,
og det var forferdelig.
75
00:04:46,490 --> 00:04:49,330
Jeg tuller. Han var god.
76
00:04:50,120 --> 00:04:54,270
Ok, la oss bli i virkeligheten.
Du tullet bare, ikke sant?
77
00:04:54,470 --> 00:04:55,870
Ja, han var fantastisk.
78
00:04:56,500 --> 00:05:00,090
I virkeligheten er det mange grunner
til å være sammen med Mike.
79
00:05:01,960 --> 00:05:04,470
Men Quinn er for stor grunn
til å ikke være det.
80
00:05:04,680 --> 00:05:08,100
Vi har knapt snakket siden turen vår,
og jeg vil ikke ha det sånn.
81
00:05:08,640 --> 00:05:12,830
Hun vil alltid komme først for meg,
og jeg vet jeg kommer først for henne.
82
00:05:13,030 --> 00:05:18,940
Ikke la noen fortelle deg
at du ikke velger kjærlighet. Hver gang.
83
00:05:19,820 --> 00:05:25,240
- Jeg elsker min Quinnie.
- Lå du virkelig med Jameson?
84
00:05:26,320 --> 00:05:29,020
Svart glede handler om å elske fullt ut.
85
00:05:29,220 --> 00:05:30,580
Å elske karrieren min.
86
00:05:32,950 --> 00:05:34,200
Å elske kulturen min.
87
00:05:43,670 --> 00:05:47,200
- Helt perfekt.
- Virkelig?
88
00:05:47,400 --> 00:05:50,760
Så anti-depressiva
forårsaker litt vektøkning?
89
00:05:51,680 --> 00:05:55,100
- Unnskyld meg.
- Hva? Vent. Hva mener du?
90
00:05:56,980 --> 00:05:58,340
Å elske partneren min.
91
00:05:58,540 --> 00:06:01,190
Gratulerer med to ukers jubileum.
92
00:06:03,480 --> 00:06:08,760
Og jeg vet hva du ikke spiser.
Ikke meieri, ikke nøtter, ikke sukker.
93
00:06:08,960 --> 00:06:13,540
Dette er egentlig en salat
med pisket luft til glasur.
94
00:06:13,990 --> 00:06:16,540
Jeg skulle aldri ha latt deg gå.
95
00:06:21,540 --> 00:06:24,530
Jeg skulle ønske du kunne
bli med meg til Camilles greie,
96
00:06:24,730 --> 00:06:26,530
spesielt etter det rare med Angie.
97
00:06:26,730 --> 00:06:30,410
Jeg slipper ikke unna den klientmiddagen.
Skal vi møtes rett etterpå?
98
00:06:30,610 --> 00:06:33,790
Ja, foran gamle Water Club. Herregud.
99
00:06:33,990 --> 00:06:37,640
- Jeg gleder meg.
- Hvorfor The Water Club?
100
00:06:38,890 --> 00:06:43,690
Det var min første ekte pynte-meg-date
med foreldrene mine.
101
00:06:43,900 --> 00:06:49,490
Søsteren min hadde influensa.
Hun kunne ikke komme. Hun var så syk.
102
00:06:50,530 --> 00:06:51,700
For en god dag.
103
00:06:53,990 --> 00:06:56,790
Og jeg så ut på vannet,
og følte meg så voksen.
104
00:06:57,410 --> 00:06:59,730
Og jeg så en yacht som fløt forbi,
105
00:06:59,930 --> 00:07:04,290
og om bord var to av de stiligste
menneskene jeg noen gang hadde sett.
106
00:07:04,800 --> 00:07:06,420
Og jeg sa til meg selv:
107
00:07:07,170 --> 00:07:12,470
En dag kommer prinsen min,
og da skal jeg gjøre det samme med ham.
108
00:07:14,810 --> 00:07:16,060
En dag er her.
109
00:07:25,400 --> 00:07:28,840
Der ser du, Trish. Jeg sa det.
Det ser fantastisk ut på deg.
110
00:07:29,040 --> 00:07:32,180
For tolvte gang, ruter er ikke
tilegnet en spesiell kultur.
111
00:07:32,380 --> 00:07:35,990
Alle kan bruke det.
Ikke bare skotter. Gå og skift.
112
00:07:40,500 --> 00:07:42,730
Hvit skyldfølelse er utmattende.
113
00:07:42,930 --> 00:07:45,960
Og spesielt når det handler om feil ting.
114
00:07:46,750 --> 00:07:50,160
Michael. Mike. Hei. En gang til.
115
00:07:50,360 --> 00:07:53,620
Hva bringer deg hit?
Og enda viktigere, hvordan har Angie det?
116
00:07:53,820 --> 00:07:56,970
Jeg håpet du kunne fortelle meg det.
Hun slo opp med meg.
117
00:07:57,560 --> 00:08:01,170
- Hun gjorde hva?
- Ja. Hun sa at du kommer først.
118
00:08:01,370 --> 00:08:04,130
Jeg vil bare be om unnskyldning
for at jeg kom i mellom.
119
00:08:04,330 --> 00:08:08,220
- Jeg visste ikke at dere var bestevenner.
- Er bestevenner.
120
00:08:08,420 --> 00:08:12,650
- Sa hun at vi ikke var det? For det er vi.
- Nei. Angie sa hun aldri ville såre deg.
121
00:08:13,240 --> 00:08:15,310
- Virkelig ikke såret.
- Notert.
122
00:08:15,510 --> 00:08:17,310
Det er derfor det var merkelig,
123
00:08:17,510 --> 00:08:20,650
for da vi møttes første gang,
virket du ikke interessert.
124
00:08:20,850 --> 00:08:22,940
- Faktisk sa du...
- Jeg er ikke interessert.
125
00:08:23,140 --> 00:08:26,490
- I det hele tatt. I deg? Ikke engang...
- Hyggelig å høre igjen.
126
00:08:26,680 --> 00:08:31,670
- Beklager.
- Ja. Det suger bare.
127
00:08:32,420 --> 00:08:33,240
Jeg suger.
128
00:08:33,440 --> 00:08:36,950
Du er en flott fyr.
Hun liker deg veldig, og vil ha noe ekte.
129
00:08:37,150 --> 00:08:39,620
Og kanskje var jeg redd for å miste henne.
130
00:08:39,820 --> 00:08:42,670
Greit, så hva nå?
Jeg er forelsket i henne.
131
00:08:42,870 --> 00:08:46,800
Ro deg ned, cowboy.
Det går litt fort, synes du ikke?
132
00:08:47,000 --> 00:08:50,510
Og dette kommer fra noen
som går veldig, veldig fort frem.
133
00:08:50,710 --> 00:08:52,610
Intellektuelt sett skjønner jeg.
134
00:08:53,450 --> 00:08:56,810
Men i hjertet mitt
vet jeg at hun er den rette.
135
00:08:57,010 --> 00:08:59,890
Jeg pleide å være en som var
så desperat etter å ha noen
136
00:09:00,090 --> 00:09:02,650
at min type var
en som bare likte meg. Patetisk.
137
00:09:02,850 --> 00:09:05,860
Kommer du etter meg når jeg ikke ba deg?
138
00:09:06,060 --> 00:09:09,710
Jeg tok noen år fri, var alene,
ble kjent med meg selv, aksepterte det.
139
00:09:10,590 --> 00:09:13,780
"Hvis du ikke elsker deg selv,
hvordan elsker du noen andre?"
140
00:09:13,980 --> 00:09:18,760
- Det er genialt.
- RuPaul. Drag Race?
141
00:09:19,760 --> 00:09:23,210
Kom igjen. Det må du se.
Det er en av Angies favoritter.
142
00:09:23,410 --> 00:09:25,460
Beklager. Hvis hun slo opp
med meg for deg,
143
00:09:25,660 --> 00:09:30,360
og du faktisk ikke er opprørt,
hvordan får jeg henne tilbake?
144
00:09:33,360 --> 00:09:35,070
Trish. Jeg ser deg senere.
145
00:09:37,780 --> 00:09:41,330
- Og hun er bekymret for ruter.
- Huff.
146
00:09:42,040 --> 00:09:44,900
For meg er glede makt.
147
00:09:45,100 --> 00:09:49,320
Det er en ubeskrivelig følelse
av å være en svart kvinne i dag
148
00:09:49,520 --> 00:09:51,400
som har kontroll over sitt eget liv.
149
00:09:51,600 --> 00:09:55,990
{\an8}Det er derfor,
etter vårt rekordstore andre kvartal,
150
00:09:56,190 --> 00:09:59,700
{\an8}vi vender oss til
det polyamorøse samfunnet.
151
00:09:59,900 --> 00:10:03,500
{\an8}Og jeg lanserer Qs søsterside, P,
152
00:10:03,700 --> 00:10:06,770
{\an8}for noen ganger er ikke tre for mange.
153
00:10:07,020 --> 00:10:09,270
{\an8}Det er bare begynnelsen.
154
00:10:10,860 --> 00:10:16,650
{\an8}Det er så mye glede i å vite hva du vil,
og ta det uten å unnskylde seg.
155
00:10:17,150 --> 00:10:21,070
Det er også glede i å endre det du ønsker,
og å være sårbar.
156
00:10:21,620 --> 00:10:23,580
Vi stenger om fem.
157
00:10:23,830 --> 00:10:27,900
Det er deg. Hvorfor dukker du alltid opp
når plantene og jeg er lei av folk?
158
00:10:28,100 --> 00:10:29,940
Må sørge for at du jobber timene dine.
159
00:10:30,140 --> 00:10:32,650
Og fordi det er det eneste
skiltet som gir mening.
160
00:10:32,850 --> 00:10:37,340
- Og hvil i fred til fru Orkidé.
- Det var uunngåelig.
161
00:10:37,670 --> 00:10:40,200
- Går det bra med PC-en?
- Har ikke låst seg siden.
162
00:10:40,400 --> 00:10:43,790
Det er godt å vite at du er
bedre med elektronikk enn med planter.
163
00:10:43,990 --> 00:10:49,670
Men bare vit at du aldri, aldri får
en plante fra meg igjen.
164
00:10:49,870 --> 00:10:54,940
Et dårlig forretningstrekk, plantedame.
Kutter du av forsyningene min?
165
00:10:56,820 --> 00:10:58,970
Jeg antar at dette er farvel.
166
00:10:59,170 --> 00:11:05,080
Eller jeg som som ber deg ut på date.
167
00:11:06,410 --> 00:11:07,410
Akkurat.
168
00:11:08,910 --> 00:11:10,460
Seriøst?
169
00:11:11,000 --> 00:11:12,750
Med meg? Hvorfor?
170
00:11:13,090 --> 00:11:16,160
Jeg vet at du ønsker å prøve noe ekte,
171
00:11:16,350 --> 00:11:19,740
og du er her hele tiden.
Og vi liker hverandre.
172
00:11:19,940 --> 00:11:22,870
Det gjør vi.
Jeg trodde det bare var latter,
173
00:11:23,070 --> 00:11:25,560
at jeg erter deg for skiltene dine.
174
00:11:28,890 --> 00:11:32,400
Kanskje skiltene var signalet.
175
00:11:33,270 --> 00:11:37,690
Jeg har vært sårbar og ekte.
176
00:11:38,320 --> 00:11:44,120
Du får ikke noe av skrytet mitt,
og du liker meg allikevel.
177
00:11:45,030 --> 00:11:51,000
Morsomme, sykt vakre Aimee liker meg.
178
00:11:53,500 --> 00:11:55,070
Faen, det var god timing.
179
00:11:55,270 --> 00:11:57,530
Greit, ro deg ned.
Jeg ber deg bare med ut.
180
00:11:57,730 --> 00:12:02,930
- Og jeg sier bare ja. Når?
- Nå.
181
00:12:03,140 --> 00:12:05,620
Faen. Raskeste daten noensinne.
182
00:12:05,820 --> 00:12:10,250
Jeg er eldre enn dem du vanligvis dater.
Jeg har ikke tid til å utsette ting.
183
00:12:10,450 --> 00:12:13,800
Greit. Jeg ringer rundt,
får noen restauranter opp.
184
00:12:14,000 --> 00:12:19,390
Kanskje jeg kjøper oss inn på Bohemian.
Beste kokk, best mat.
185
00:12:19,580 --> 00:12:25,350
Det er ikke noen date. Det er du
som viser deg frem. Så jeg velger stedet.
186
00:12:25,550 --> 00:12:28,520
Suger det at hun sjefer meg rundt,
eller er det sexy?
187
00:12:28,720 --> 00:12:32,020
- Nå!
- Sexy. Definitivt sexy.
188
00:12:32,220 --> 00:12:37,210
- Så Famous Fish.
- Og ingen tjenester kreves.
189
00:12:37,750 --> 00:12:42,160
Det er ikke 80 000 kroners sushi.
Men det er forbanna bra.
190
00:12:42,360 --> 00:12:43,990
- Amen.
- Og jeg har savnet det.
191
00:12:44,190 --> 00:12:46,750
Helt siden eksmannen
flyttet rundt hjørnet,
192
00:12:46,950 --> 00:12:49,620
sluttet jeg å gå hit
på grunn av faren for å møte ham.
193
00:12:49,820 --> 00:12:51,670
Såpass. Det endte dårlig?
194
00:12:51,870 --> 00:12:55,000
Ja. Men for å være rettferdig,
begynnelsen var heller ikke bra
195
00:12:55,200 --> 00:12:57,090
og midtpartiet var bare dritt.
196
00:12:57,290 --> 00:13:01,260
Men han har gitt meg datteren min,
og hun er den beste personen jeg kjenner.
197
00:13:01,460 --> 00:13:05,860
Fant du ut
at du likte kvinner etter ham, eller...
198
00:13:07,700 --> 00:13:09,730
Jeg gjorde alltid det som føltes riktig.
199
00:13:09,930 --> 00:13:14,610
I dag kaller de unge det panseksuell.
De elsker jo merkelapper.
200
00:13:14,810 --> 00:13:19,540
Men i mine Generasjon X-dager kalte vi
det bare: "Du liker den du liker."
201
00:13:20,170 --> 00:13:21,860
Jeg har aldri likt noen som deg.
202
00:13:22,060 --> 00:13:24,450
Jeg vet det.
Vi har fastslått det. For gammel.
203
00:13:24,650 --> 00:13:26,220
Nei, for samlet.
204
00:13:28,890 --> 00:13:32,600
Og her er vi og bare liker den vi liker.
205
00:13:35,980 --> 00:13:38,980
Glede for meg var familie.
206
00:13:39,650 --> 00:13:42,090
Kanskje ikke alltid
familien jeg vokste opp i,
207
00:13:42,290 --> 00:13:45,140
men familien jeg ville ha,
familien jeg fant,
208
00:13:45,340 --> 00:13:46,930
og familien som fant meg.
209
00:13:47,130 --> 00:13:48,890
- Hei. Hva skjer, kjære?
- Hei.
210
00:13:49,090 --> 00:13:51,230
Du ser bra ut i det lille brune antrekket.
211
00:13:51,430 --> 00:13:53,940
Jeg vet du jobber
med prosjektet fullt av glede,
212
00:13:54,140 --> 00:13:56,770
men jeg jobber med mitt
eget hjemme-prosjekt av glede.
213
00:13:56,970 --> 00:13:59,280
Dette har jeg tenkt.
Jeg elsker disse vinduene,
214
00:13:59,480 --> 00:14:02,610
men vi skal erstatte dem
med en stor skyvedør i glass,
215
00:14:02,810 --> 00:14:05,450
slik at vi kan vise hagen. Den er nydelig.
216
00:14:05,650 --> 00:14:08,910
Ja, ja. Men har vi råd til det
217
00:14:09,110 --> 00:14:11,330
med hele Miras bryllupsregning?
218
00:14:11,530 --> 00:14:12,790
Nei, det er tatt hånd om.
219
00:14:12,990 --> 00:14:15,580
Jeg hadde en samtale med
foreldrene mine, en god en.
220
00:14:15,780 --> 00:14:19,840
De tar opp et lite lån,
og jeg betaler dem tilbake månedlig.
221
00:14:20,040 --> 00:14:21,130
- Ok.
- Ja.
222
00:14:21,330 --> 00:14:23,090
Greit, sjefen ordner dette.
223
00:14:23,290 --> 00:14:26,430
En av de flotte tingene
med å se ut bak huset,
224
00:14:26,630 --> 00:14:28,560
er at vi kan lage hage eller uteplass,
225
00:14:28,760 --> 00:14:31,350
eller en dag,
holde øye med lille Langston og Zora.
226
00:14:31,550 --> 00:14:33,270
- Akkurat.
- Du vet, en dag.
227
00:14:33,470 --> 00:14:36,940
Apropos babyer, vi kan gjøre
gjesterommet om til barnerom.
228
00:14:37,140 --> 00:14:40,570
Jenta på Home Depot sa
at disse fargene er kjønnsnøytrale,
229
00:14:40,770 --> 00:14:43,070
så selv om vi velger... Hva er det?
230
00:14:43,270 --> 00:14:46,910
Hva skjedde? Du har et uttrykk
som om jeg sa noe galt.
231
00:14:47,110 --> 00:14:50,370
Hva var det? Jenta skulle være kvinnen?
232
00:14:50,570 --> 00:14:56,390
Nei, nei, jeg bare...
Jeg synes vi burde trykke pause og snakke.
233
00:14:57,060 --> 00:15:02,590
Hør her. Ingenting av dette handler om
å presse deg til å få barn.
234
00:15:02,790 --> 00:15:03,570
Greit.
235
00:15:03,770 --> 00:15:06,800
Jeg er spent. Beklager.
Vi kan gjøre gjesterommet til kontor.
236
00:15:07,000 --> 00:15:10,010
I så fall fungerer ikke denne beigefargen,
237
00:15:10,210 --> 00:15:12,740
for jeg vet at du vil ha
litt farge på veggene.
238
00:15:14,120 --> 00:15:16,310
Ja, brent sienna ville se veldig bra ut.
239
00:15:16,510 --> 00:15:19,400
Da sier vi det. Vi maler med
hva enn brent sienna er.
240
00:15:19,600 --> 00:15:22,690
Så lenge vi fortsetter å bygge sammen.
241
00:15:22,890 --> 00:15:25,450
- Det er alt som betyr noe for meg.
- Ja.
242
00:15:25,650 --> 00:15:28,300
Det er ikke noe press
om å få barn nå snart.
243
00:15:28,630 --> 00:15:30,470
- Greit? Elsker du meg?
- Ja.
244
00:15:32,800 --> 00:15:36,670
Jeg skal ikke lyve. Da du sa at
du skulle lage lysbildefremvisningen selv,
245
00:15:36,860 --> 00:15:39,710
ble jeg litt nervøs, men dette ser bra ut.
246
00:15:39,910 --> 00:15:42,050
Hva? Jeg sa jeg er en trollmann på Canva.
247
00:15:42,250 --> 00:15:44,920
- Jeg har laget en logo til oss.
- Den er så bra.
248
00:15:45,120 --> 00:15:49,600
Ok, min tur. Jeg skal ikke lyve.
Da du ringte fra en San Juan-strand
249
00:15:49,790 --> 00:15:53,680
om natten for å høre om
vi ville få penger hvis vi byttet emne,
250
00:15:53,880 --> 00:15:57,640
trodde jeg du var så full at du ville
glemme at vi snakket om dette.
251
00:15:57,840 --> 00:16:01,160
- Men se hva vi har laget.
- Babyen vår.
252
00:16:04,710 --> 00:16:07,250
Jeg føler at jeg akkurat gjorde det rart.
253
00:16:07,550 --> 00:16:09,510
- Nei.
- Jeg beklager.
254
00:16:10,010 --> 00:16:13,680
- Bank, bank.
- Og det blir enda rarere.
255
00:16:14,640 --> 00:16:18,060
- Mrs. Joseph?
- Døren nede sto på vid gap.
256
00:16:18,260 --> 00:16:22,590
Ja, vi lastet varebilen
med ting til prosjektet.
257
00:16:22,790 --> 00:16:25,020
- Jameson, dette er Quinns mor.
- Hei.
258
00:16:25,360 --> 00:16:29,610
Dette er en objektiv observasjon,
men du er veldig kjekk.
259
00:16:29,860 --> 00:16:31,240
- Takk.
- Er du singel?
260
00:16:31,440 --> 00:16:34,850
For jeg har tre venninner
på klubben som har døtre.
261
00:16:35,050 --> 00:16:37,100
Og en sønn, hvis du er tilbøyelig.
262
00:16:37,300 --> 00:16:40,980
Jeg dømmer ikke. Datteren min
er bifil, og det er greit for meg.
263
00:16:41,180 --> 00:16:45,330
Gratulerer med det.
Men jeg trenger ikke å bli spleiset.
264
00:16:45,790 --> 00:16:47,690
Cam, skal vi møtes nede?
265
00:16:47,890 --> 00:16:52,550
- Ja, ja. Selvsagt. Jeg kommer.
- Flott. Unnskyld meg. Hyggelig å møte deg.
266
00:16:55,300 --> 00:16:58,210
- Du lurer vel på hvorfor jeg er her.
- Ja.
267
00:16:58,400 --> 00:17:00,310
Det er Quinnie. Er hun ok?
268
00:17:00,560 --> 00:17:04,880
Hun er ok. Hun har det bra, faktisk.
Det er veldig søtt av deg å spørre.
269
00:17:05,080 --> 00:17:09,550
Søtt? Kjære, det er å være mor.
En dag vil du forstå.
270
00:17:09,750 --> 00:17:11,900
- Kanskje.
- Å nei.
271
00:17:12,400 --> 00:17:14,890
Du og Ian slår opp hvert 15. minutt.
272
00:17:15,090 --> 00:17:17,740
Nei, nei, nei.
Vi har ikke slått opp. Det er...
273
00:17:19,660 --> 00:17:22,910
Sjåføren min står feilparkert,
så korthet er vår venn.
274
00:17:23,250 --> 00:17:26,730
- Kort sagt...
- Ja takk.
275
00:17:26,930 --> 00:17:30,240
Jeg vil ha Ian,
og jeg vil ha livet vårt sammen,
276
00:17:30,440 --> 00:17:33,820
men vi sa alltid
at livet ville inkludere barn.
277
00:17:34,020 --> 00:17:38,680
Og nå innser jeg at jeg ikke engang
er sikker på om jeg vil ha barn.
278
00:17:39,010 --> 00:17:44,810
- Hvordan vet jeg det? Hvordan visste du?
- Camille, barn er mye.
279
00:17:45,480 --> 00:17:48,480
Selv når de er voksne, er de fortsatt mye.
280
00:17:49,230 --> 00:17:52,380
- Har du noen gang prøvd Whippit?
- En hva-for-noe?
281
00:17:52,580 --> 00:17:56,100
Whippit. Quinn ble tatt
på videregående for å gjøre det.
282
00:17:56,300 --> 00:18:00,980
Det er når du suger på en sprayboks
med pisket krem og får i deg lystgass.
283
00:18:01,180 --> 00:18:04,270
Var marihuana opptatt?
Kom igjen, ungdoms-Quinn. Du kan bedre.
284
00:18:04,470 --> 00:18:08,480
Gjett om. Jeg prøvde det en gang alene.
285
00:18:08,680 --> 00:18:11,380
Jeg ville se hva det dreide seg om.
286
00:18:11,580 --> 00:18:17,120
Du puster det inn, og en liten stund
er du verdens lykkeligste menneske.
287
00:18:17,320 --> 00:18:22,310
Det er en følelse du alltid vil være i.
Men det er flyktig.
288
00:18:23,560 --> 00:18:27,340
- Det er å være mor.
- Hvem vil ikke ha den følelsen?
289
00:18:27,540 --> 00:18:31,480
Vi vil alle ha den.
Søsteren min får det fra meditasjon.
290
00:18:31,730 --> 00:18:35,930
- Men hun er utålelig, så ikke prøv det.
- Så kanskje jeg kunne...
291
00:18:36,130 --> 00:18:39,010
Jeg må stoppe deg.
Jeg har gitt deg nok visdom, greit?
292
00:18:39,210 --> 00:18:41,640
Jeg må gå og få tatt ut noen fillers.
293
00:18:41,840 --> 00:18:44,690
Jeg liker å se ung ut,
men nå ser jeg for ung ut.
294
00:18:44,890 --> 00:18:47,410
Synd for vennene mine
som ikke klarer å følge med.
295
00:18:49,710 --> 00:18:54,000
Når det gjelder å være mor,
så vil du vite det. Ciao.
296
00:18:56,760 --> 00:19:00,080
Seriøst, tante Tammy?
Måtte vi møtes på en annens restaurant?
297
00:19:00,280 --> 00:19:03,870
Kjære, du vet at jeg ikke kan
risikere å lukte på maten på stedet ditt.
298
00:19:04,070 --> 00:19:07,920
La det gå fort. Jeg har det travelt
med Camilles arrangement. Hva skjer?
299
00:19:08,120 --> 00:19:09,130
Moren din ringte meg.
300
00:19:09,330 --> 00:19:10,500
- Hva skjedde?
- Ja.
301
00:19:10,700 --> 00:19:11,670
Er det faren min?
302
00:19:11,870 --> 00:19:13,420
- Det er deg.
- Hva?
303
00:19:13,620 --> 00:19:15,930
De kan ikke
betale for ikke-bryllupet ditt.
304
00:19:16,130 --> 00:19:17,890
Det er et lån. Jeg betaler tilbake.
305
00:19:18,090 --> 00:19:21,260
Med mindre noe skjer.
Og drama følger deg, nevø.
306
00:19:21,460 --> 00:19:24,940
Du har ikke noe med det.
Jeg setter pris på det, men jeg må gå.
307
00:19:25,130 --> 00:19:27,660
- Glad i deg.
- Du gjør det vanskelig å hjelpe deg.
308
00:19:27,870 --> 00:19:30,460
- Vil du hjelpe meg?
- Ja. Sitt ned.
309
00:19:31,250 --> 00:19:34,750
Jeg har vært gift
fire ganger, forlovet seks.
310
00:19:34,960 --> 00:19:39,490
Så jeg vet en del om brudd
og hvor utrolig dyrt det kan bli.
311
00:19:39,690 --> 00:19:44,220
Heldigvis for deg har tante Tammy
alltid vært på mottakersiden av pengene.
312
00:19:44,760 --> 00:19:45,760
Her.
313
00:19:53,650 --> 00:19:57,360
Gir du meg pengene? Hvorfor? Du hater meg.
314
00:19:57,940 --> 00:20:02,680
Jeg hater ikke, bortsett fra alle
som har Teva-sandaler. Hvem går ut slik?
315
00:20:02,880 --> 00:20:05,430
- De er ikke søte.
- Jeg skal betale det tilbake.
316
00:20:05,630 --> 00:20:08,810
- Jeg lover.
- Jeg låner aldri bort penger. Jeg gir dem.
317
00:20:09,010 --> 00:20:11,020
68 000 dollar, ingen forpliktelser?
318
00:20:11,220 --> 00:20:15,360
Jeg sa ikke det.
Det er så mange forpliktelser, greit?
319
00:20:15,560 --> 00:20:19,780
For det første, når jeg ber om
ostesandwich, så er det det jeg vil ha.
320
00:20:19,980 --> 00:20:25,680
Ikke noe av det snobbe-tullet.
Og seriøst, nevø, du må bli voksen.
321
00:20:26,140 --> 00:20:27,370
- Jeg er det.
- Nei.
322
00:20:27,570 --> 00:20:29,290
- Jeg er det.
- Hadde du vært voksen,
323
00:20:29,490 --> 00:20:32,880
hadde du vært ærlig om
at du fortsatt er forelsket i Camille,
324
00:20:33,080 --> 00:20:36,340
og du ville ha vært ærlig
med Mira for lenge siden.
325
00:20:36,540 --> 00:20:39,840
Og spart deg for mye kjærlighetssorg,
og yachtpengene mine.
326
00:20:40,040 --> 00:20:42,140
Så neste gang du vet hva du vil,
327
00:20:42,340 --> 00:20:45,950
vær voksen,
vær ærlig og få det til å skje.
328
00:20:48,330 --> 00:20:50,770
Og om jeg mister noe
på grunn av et annet ønske?
329
00:20:50,970 --> 00:20:54,920
Velkommen til livet, nevø.
Det gir litt, men det tar mye.
330
00:20:55,170 --> 00:20:59,500
Men hvis du er ærlig med deg selv,
vil alt ordne seg. Jeg lover.
331
00:21:01,210 --> 00:21:03,970
- Takk, tante Tammy.
- Bare hyggelig. Jeg er glad i deg.
332
00:21:04,970 --> 00:21:09,640
Men hvis jeg ser deg i de jævla Teva-
sandalene, vil jeg ha tilbake hver krone.
333
00:21:10,140 --> 00:21:12,180
Inkludert renter. Hører du?
334
00:21:12,890 --> 00:21:17,550
{\an8}- Glede handler om å bli sett.
- For meg var glede familie.
335
00:21:17,750 --> 00:21:20,110
Svart glede handler om å elske...
336
00:21:24,530 --> 00:21:29,080
- Camille, utstillingen din er perfeksjon.
- Den er så fantastisk, Millie.
337
00:21:29,330 --> 00:21:30,810
Så dere likte den?
338
00:21:31,010 --> 00:21:32,520
- Å, herregud.
- Ja.
339
00:21:32,720 --> 00:21:36,520
Jeg føler at jeg var den beste delen.
Det er det jeg hører folk si.
340
00:21:36,720 --> 00:21:39,150
- Vær så snill.
- Ja, med folk mener hun meg.
341
00:21:39,350 --> 00:21:40,670
Nettopp.
342
00:21:41,670 --> 00:21:45,240
Og før vi glemmer det, Tye,
så vil jeg bare fortelle deg
343
00:21:45,440 --> 00:21:48,390
at vi alle tok en avstemning,
og Aimee kan bli.
344
00:21:49,220 --> 00:21:51,460
Ja, hun er en man beholder.
345
00:21:51,660 --> 00:21:55,560
Ja, det har gått to hele netter.
Kommer det en flyttebil snart?
346
00:21:55,770 --> 00:21:58,560
Greit, ok.
347
00:22:00,400 --> 00:22:02,130
Hun får i hvert fall bli glad.
348
00:22:02,330 --> 00:22:04,470
- Angie...
- Det går bra. Alt i orden.
349
00:22:04,670 --> 00:22:06,850
- Spenning.
- Jeg skal ta det.
350
00:22:07,050 --> 00:22:07,860
Tusen takk.
351
00:22:08,610 --> 00:22:10,230
- Vi klarte det.
- Vi klarte det.
352
00:22:10,420 --> 00:22:13,520
- Gratulerer. Den er fantastisk.
- Gratulerer. Dette er kult.
353
00:22:13,720 --> 00:22:17,210
Takk. Quinn, jeg møtte moren din.
Hun er stolt av seksualiteten din.
354
00:22:17,460 --> 00:22:18,500
Miss Pat.
355
00:22:19,750 --> 00:22:22,750
- Jeg går og snakker med Angie.
- Ja, gjør det.
356
00:22:23,000 --> 00:22:24,710
- Sa jeg...
- Camille.
357
00:22:25,920 --> 00:22:27,130
- Jeg kommer tilbake.
- Ok.
358
00:22:27,590 --> 00:22:28,740
- Du kom.
- Ja.
359
00:22:28,940 --> 00:22:34,540
- Jeg er så glad for det. Det var perfekt.
- Var det?
360
00:22:34,740 --> 00:22:38,960
Ikke si det der. Du vet det selv.
Bare ei det du har skapt.
361
00:22:39,160 --> 00:22:43,430
Jeg skal det. Og det skader ikke
at avdelingslederne fra Sarah Lawrence,
362
00:22:43,620 --> 00:22:48,390
Spelman, NYU og Yale kom og sa
at de ville se meg angående undervisning.
363
00:22:48,590 --> 00:22:53,740
- Det er fantastisk. Jeg er stolt av deg.
- Er du det?
364
00:22:54,450 --> 00:22:57,290
- Ja, det er jeg.
- Det er jeg også.
365
00:22:57,960 --> 00:23:02,590
- Mamma? Du er her.
- Jeg måtte jo komme.
366
00:23:05,550 --> 00:23:08,880
- Jeg er glad i deg, Camille.
- Glad i deg også.
367
00:23:11,760 --> 00:23:14,680
Mamma, dette er dr. Pruitt.
Dr. Pruitt, moren min.
368
00:23:14,890 --> 00:23:19,350
Jeg er en av datteren din sine kollegaer
på jobben. Hun er spesiell.
369
00:23:20,190 --> 00:23:21,060
Det er hun.
370
00:23:22,560 --> 00:23:24,970
Angie, kan vi snakke sammen?
371
00:23:25,170 --> 00:23:27,680
Jeg beklager at jeg gjorde ting vanskelig,
372
00:23:27,880 --> 00:23:31,160
men vi gjør ikke dette her.
Det er Camilles begivenhet.
373
00:23:31,450 --> 00:23:35,890
Det er det perfekte stedet å gjøre dette,
fordi det handler om svart glede.
374
00:23:36,090 --> 00:23:39,870
Oss, vennskapet vårt,
Angie, det er svart glede.
375
00:23:40,500 --> 00:23:44,790
Du er den beste vennen
jeg noen gang kommer til å ha.
376
00:23:45,130 --> 00:23:48,920
Jeg tror jeg var redd for
at hvis du havnet i et ekte forhold,
377
00:23:49,720 --> 00:23:50,760
kunne jeg miste deg.
378
00:23:51,840 --> 00:23:54,890
Jenta mi, jeg tok feil. Unnskyld.
379
00:23:55,140 --> 00:23:59,310
Quinnie, jeg elsker deg.
Jeg vil aldri forlate deg.
380
00:24:00,600 --> 00:24:03,420
Jeg kan elske deg og en mann samtidig.
381
00:24:03,620 --> 00:24:06,970
Helvete, jeg kan elske deg
og en mann og en mann samtidig.
382
00:24:07,170 --> 00:24:11,050
- Husker du min djevelske trekant?
- Ikke snakk om det her.
383
00:24:11,250 --> 00:24:12,160
Ja.
384
00:24:20,200 --> 00:24:22,460
- Jeg er glad i deg.
- Jeg er glad i deg også.
385
00:24:24,210 --> 00:24:26,150
Kan jeg få alles oppmerksomhet?
386
00:24:26,350 --> 00:24:30,950
Jeg ville bare si
tusen takk for at dere er her.
387
00:24:31,150 --> 00:24:34,740
Vi er veldig stolte av
denne utstillingen som feirer svart glede.
388
00:24:34,940 --> 00:24:37,430
Jeg vil nevne Harlem spesielt.
389
00:24:38,680 --> 00:24:43,040
Og alle som har
og fortsetter å bidra til sjelen
390
00:24:43,240 --> 00:24:44,520
i dette nabolaget.
391
00:24:45,650 --> 00:24:49,570
Takk for at dere er hjemmet mitt.
Takk for at dere er gleden min.
392
00:24:50,990 --> 00:24:53,490
- Skål.
- Hei.
393
00:24:54,610 --> 00:24:59,330
- Jeg vet ikke om jeg kan la henne gå.
- Ja? Jeg vet ikke om jeg kan det heller.
394
00:25:00,330 --> 00:25:01,660
Dette er min...
395
00:25:27,610 --> 00:25:29,940
Du er så fin i den parykken.
396
00:25:31,190 --> 00:25:35,680
Så hva er planen? Mat?
Mer alkohol? Begge deler? Ja.
397
00:25:35,880 --> 00:25:39,890
Ingen av delene.
Jeg må hjem og skifte for å møte Keith.
398
00:25:40,090 --> 00:25:42,750
Vi har nettopp skværet opp. Vi må feire.
399
00:25:42,950 --> 00:25:47,030
Og mer presserende, hvor er vi på vei,
og hvorfor er vi ikke i en bil?
400
00:25:47,220 --> 00:25:50,990
Jeg har faktisk en bil,
men du har en annen som venter.
401
00:25:51,190 --> 00:25:52,000
Har jeg?
402
00:25:56,130 --> 00:26:00,140
- Hva gjør han her?
- Han venter på kjæresten sin.
403
00:26:00,890 --> 00:26:04,140
Gå og hent mannen din. Gå.
404
00:26:09,400 --> 00:26:14,930
Hei. Jeg er så lei for at jeg dumpet deg.
Men du vet, hun er venninna mi, og jeg...
405
00:26:15,130 --> 00:26:19,820
Det er greit. Vi er her nå. Kom hit.
406
00:26:23,620 --> 00:26:25,360
- Disse er til deg.
- Tusen takk.
407
00:26:25,550 --> 00:26:30,250
Jeg vet at du ikke liker sykler.
Men sett deg inn. La oss dra. Kom igjen.
408
00:26:34,840 --> 00:26:35,670
Vent litt.
409
00:26:39,340 --> 00:26:42,870
Ok, vel, her bor jeg.
410
00:26:43,070 --> 00:26:45,290
Det høres ut som om kvelden er over.
411
00:26:45,490 --> 00:26:48,540
- Bare den delen hvor vi er sammen.
- Au.
412
00:26:48,740 --> 00:26:54,550
Jeg har ikke sex med en gang.
Det blir bare sport, uten mening.
413
00:26:54,750 --> 00:26:57,970
Jeg er veldig, veldig god i sport.
414
00:26:58,170 --> 00:27:03,530
Det er du sikkert,
og du kan vise meg når tiden er inne.
415
00:27:08,750 --> 00:27:09,620
Jøss.
416
00:27:10,170 --> 00:27:12,210
- Ha det.
- Ha det.
417
00:27:20,050 --> 00:27:21,930
ZOE
ER DU VÅKEN?
418
00:27:29,390 --> 00:27:32,300
ZOE
ER DU VÅKEN?
419
00:27:32,500 --> 00:27:33,900
TYE
HOS MEG. OM 20 MINUTTER.
420
00:27:37,070 --> 00:27:41,240
Å, Zoe. Du skal få tigge om det.
421
00:27:42,660 --> 00:27:46,620
Jeg skal være forsiktig.
422
00:27:54,460 --> 00:27:55,960
Det er for forsiktig.
423
00:27:58,920 --> 00:27:59,740
AIMEE
ENDRING AV PLANER. KAN DU KOMME?
424
00:27:59,940 --> 00:28:02,100
{\an8}- Unnskyld. Nødstilfelle.
- Du tuller med meg.
425
00:28:02,300 --> 00:28:03,240
{\an8}TYE
ER DER OM TRETTI MINUTTER.
426
00:28:03,440 --> 00:28:04,890
Tuller ikke. Ingen knulling.
427
00:28:06,310 --> 00:28:10,640
Jeg går i dusjen. Du finner veien ut selv.
428
00:28:11,230 --> 00:28:12,850
Etter at du slipper meg løs.
429
00:28:16,020 --> 00:28:19,800
Sist gang vi var i en park,
lærte du meg å sykle.
430
00:28:20,000 --> 00:28:21,930
Sist gang skjønte jeg også at du var
431
00:28:22,130 --> 00:28:24,950
den kuleste, vakreste kvinnen
jeg noen gang vil møte.
432
00:28:25,200 --> 00:28:29,750
Kom. Sett deg ned.
Jeg vil ikke at du skal bli kald.
433
00:28:30,580 --> 00:28:35,130
Kald? Det er august i Harlem.
Til og med myggen svetter.
434
00:28:39,050 --> 00:28:40,050
Dette er mitt.
435
00:28:41,090 --> 00:28:44,740
Min tante Niecy laget dette
da jeg hadde min første forestilling.
436
00:28:44,940 --> 00:28:48,560
Hun sa: "Så du ikke glemmer
folka dine når du er en stjerne."
437
00:28:49,220 --> 00:28:51,270
Hvor fikk du tak i dette?
438
00:28:51,930 --> 00:28:53,480
- Her.
- Takk.
439
00:28:58,980 --> 00:29:02,220
Er dette... champagne og granateplejuice?
440
00:29:02,420 --> 00:29:07,910
Den første kvelden jeg var sammen med
Quinn, Tye og Camille, prøvde vi Pamosas.
441
00:29:09,160 --> 00:29:13,710
- Og ferske løkringer. Dette er mine...
- Dine favoritt-ting.
442
00:29:14,080 --> 00:29:15,880
- Quinn.
- Quinn.
443
00:29:16,750 --> 00:29:19,130
En siste favoritt-ting før jeg glemmer.
444
00:29:21,210 --> 00:29:22,840
- Et skrapelodd.
- Ja.
445
00:29:24,050 --> 00:29:25,790
"Diamanter varer evig.
446
00:29:25,980 --> 00:29:30,850
"Finn tre like av hva som helst
og vinn en tilsvarende premie." Ok.
447
00:29:33,020 --> 00:29:34,310
En diamant.
448
00:29:34,850 --> 00:29:39,650
Greit. Andre diamanten.
Kom igjen, tredje diamant.
449
00:29:41,480 --> 00:29:42,610
{\an8}"Skal vi gifte oss?"
450
00:29:54,790 --> 00:29:55,790
Jøss.
451
00:29:57,710 --> 00:30:00,250
- Hei.
- Hei. Kom hit.
452
00:30:06,090 --> 00:30:09,260
Kinnet. Kinn er aldri bra.
453
00:30:09,760 --> 00:30:12,310
- Vi må snakke sammen.
- Enda mindre bra.
454
00:30:14,310 --> 00:30:17,980
Jeg har brukt så mye av livet mitt
455
00:30:18,690 --> 00:30:22,530
på å være den de som var interessert
i meg, ville at jeg skulle være.
456
00:30:23,730 --> 00:30:24,940
Og jeg mistet meg selv.
457
00:30:27,740 --> 00:30:29,950
Jeg er sidestilt i mitt eget liv.
458
00:30:31,830 --> 00:30:37,000
Og da alt tok meg igjen dette året,
så stol på meg, det var ikke pent.
459
00:30:38,960 --> 00:30:43,550
Å møte deg denne gangen,
det var fantastisk.
460
00:30:44,210 --> 00:30:47,030
Men jeg må finne ut hvem jeg egentlig er,
461
00:30:47,230 --> 00:30:50,890
og deretter bli vanvittig
forelsket i den personen
462
00:30:52,050 --> 00:30:54,390
før jeg vet nøyaktig
hvem jeg vil være med.
463
00:30:55,980 --> 00:30:58,770
Hvis vi noen gang møter
hverandre igjen en dag,
464
00:31:00,310 --> 00:31:03,860
så må jeg advare deg.
Jeg ville gjort det igjen.
465
00:31:04,980 --> 00:31:05,900
Og igjen.
466
00:31:07,820 --> 00:31:08,780
Og igjen.
467
00:31:12,740 --> 00:31:15,490
- Jeg er så lei for det.
- Men drømmedaten din?
468
00:31:16,080 --> 00:31:19,290
Ja, drømmedaten min.
469
00:31:31,760 --> 00:31:33,600
Da er vi her.
470
00:31:36,600 --> 00:31:41,400
- Visste at du ikke kunne vente på dette.
- Nei, nei, nei. Dette er ikke det.
471
00:31:43,730 --> 00:31:45,190
Hva er det da?
472
00:31:47,070 --> 00:31:49,860
Jeg har aldri gjort
ingenting med noen før.
473
00:31:51,030 --> 00:31:53,950
Ser du? Dette er fint.
474
00:31:55,530 --> 00:32:00,000
Det var akkurat dette jeg var redd for.
475
00:32:01,000 --> 00:32:06,250
Men likevel, dette er glede.
476
00:32:07,250 --> 00:32:11,220
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal si dette, men jeg må tisse.
477
00:32:12,470 --> 00:32:16,250
Det er nedi gangen, og vær stille.
Jeg vil ikke vekke ungen min.
478
00:32:16,450 --> 00:32:20,630
Ungen din? Litt av en måte
å drepe en stå-klitte for 400.
479
00:32:20,830 --> 00:32:22,850
Herregud. Aldri si "stå-klitte".
480
00:32:31,990 --> 00:32:34,490
- Tye?
- Zoe?
481
00:32:34,820 --> 00:32:36,080
Hva gjør du her?
482
00:32:36,490 --> 00:32:38,740
Beklager at du våknet.
Dette er vennen min...
483
00:32:39,830 --> 00:32:42,920
Jeg kjenner henne, men Tye,
hvordan kjenner du moren min?
484
00:32:44,120 --> 00:32:47,420
- Hvordan kjenner du datteren min?
- Faen.
485
00:32:51,340 --> 00:32:53,240
Alle elsket brødpuddingen din.
486
00:32:53,440 --> 00:32:57,010
Jeg vet det er riktig.
Vet du hvordan? For vi gikk tom.
487
00:32:58,140 --> 00:33:02,940
- Jeg hadde ikke forventet det oppmøtet.
- Jenta mi, jeg er så stolt av deg.
488
00:33:05,230 --> 00:33:09,070
Takk for at du ordnet mat.
Og for at du alltid er her.
489
00:33:09,650 --> 00:33:12,280
- Betyr mye for meg.
- Kjære, du betyr mye for meg.
490
00:33:12,990 --> 00:33:15,530
Se på deg. Du gløder.
491
00:33:17,530 --> 00:33:21,400
Det gjør jeg, det gjør jeg.
Vet du hva det er?
492
00:33:21,600 --> 00:33:24,440
Jeg føler at det er det
som Mrs. Joseph beskrev.
493
00:33:24,640 --> 00:33:29,090
Hvordan det føles å være mamma.
Men jeg føler det om dette.
494
00:33:29,590 --> 00:33:33,670
Som om noe utkrystalliserte seg i kveld.
Arbeidet mitt endrer seg og...
495
00:33:35,180 --> 00:33:39,140
Dette er babyen jeg vil ha. For nå.
496
00:33:44,100 --> 00:33:48,710
- Kanskje for alltid.
- Vent litt. For alltid?
497
00:33:48,910 --> 00:33:52,180
- Hva skjedde? Skjedde det noe?
- Nei, nei.
498
00:33:52,380 --> 00:33:53,280
Snakk med meg.
499
00:33:56,700 --> 00:33:57,610
Det er...
500
00:34:00,200 --> 00:34:01,620
Det er det som ikke skjedde.
501
00:34:03,200 --> 00:34:07,960
Da legen fortalte meg om
eggcellene mine, slo aldri sorgen inn.
502
00:34:09,330 --> 00:34:12,030
Når en kvinne vil ha barn
og hun blir fortalt at
503
00:34:12,230 --> 00:34:15,590
det kanskje ikke er mulig,
så kommer sorgen, ikke sant?
504
00:34:17,010 --> 00:34:19,550
Eller sinne eller skuffelse.
505
00:34:22,010 --> 00:34:27,440
Men for å være ærlig,
alt jeg følte, og alt jeg fortsatt føler,
506
00:34:31,610 --> 00:34:32,690
er lettelse.
507
00:34:33,820 --> 00:34:37,990
Og jeg er så lei for det,
men jeg kan ikke ignorere det, Ian.
508
00:34:40,990 --> 00:34:43,790
- Ikke hat meg.
- Jeg hater deg ikke, Camille.
509
00:34:46,660 --> 00:34:49,110
Jeg synes det er vakkert
at du vet hva du vil ha.
510
00:34:49,310 --> 00:34:53,300
Forstår du? Selv om det ikke
stemmer overens med det jeg ønsker.
511
00:34:56,550 --> 00:35:02,180
Jeg skylder deg,
og meg selv egentlig, å bare bli voksen.
512
00:35:02,390 --> 00:35:08,350
Være ærlig. Og å få barn, å være far,
513
00:35:09,810 --> 00:35:13,110
å oppdra dem, lese en bok for dem,
det er drømmen min.
514
00:35:13,770 --> 00:35:17,570
Jeg er ikke klar for å gi opp det.
515
00:35:22,450 --> 00:35:23,580
Og det burde du ikke.
516
00:35:26,080 --> 00:35:30,000
Du kommer til å bli en fantastisk pappa.
517
00:35:34,840 --> 00:35:36,050
Så hva er dette?
518
00:35:38,420 --> 00:35:44,390
Har vi kommet hele denne veien,
så langt, bare for å si farvel?
519
00:36:03,120 --> 00:36:05,200
GLEDENS EPILOG
520
00:36:06,330 --> 00:36:10,110
Jeg synes det er veldig søtt at dere
kommer for å støtte venninna deres.
521
00:36:10,310 --> 00:36:14,750
Har alltid ønsket meg sånne venninner.
Som du ser på TV, som Sex og Singelliv.
522
00:36:15,090 --> 00:36:19,880
Men for det meste synes jeg andre kvinner
er smålige, umorsomme. Men utenfor tema.
523
00:36:20,090 --> 00:36:24,620
Jeg skjønner at det som skjedde, var fælt,
og det var bra at du kom til akutten.
524
00:36:24,820 --> 00:36:28,720
Men alt er bra med deg.
Og med babyen din også.
525
00:37:52,560 --> 00:37:54,520
Tekst:
Tina Livsdatter Bullen Ytreland
526
00:37:54,720 --> 00:37:56,690
Kreativ leder:
Heidi Rabbevåg