1 00:00:11,590 --> 00:00:13,330 Dette er svart glede. 2 00:00:13,530 --> 00:00:15,500 Historiebøker, TV, media 3 00:00:15,690 --> 00:00:18,120 liker å lene seg på ideen om svart smerte, 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,830 som viser kroppene våre i lidelse og kamp. 5 00:00:21,030 --> 00:00:25,440 Men det som mangler i dette, er våpenet som støtter overlevelsen vår. Glede. 6 00:00:26,270 --> 00:00:32,360 For meg handler glede om å bli sett. Å skille meg ut, ikke be om unnskyldning. 7 00:00:33,320 --> 00:00:37,490 Og ikke bare på store måter. Selv om store måter er gøy. 8 00:00:38,120 --> 00:00:41,660 Hva mener du med at jeg fikk den? Jeg fikk den som i jeg fikk rollen? 9 00:00:41,870 --> 00:00:46,750 Og ikke blir bedt om å dra? Og jeg får spille mot Jenifer Lewis? 10 00:00:49,040 --> 00:00:52,720 Jeg fikk hovedrollen Jeg fikk hovedrollen 11 00:00:53,300 --> 00:00:55,290 Hovedrollen Jeg fikk... 12 00:00:55,480 --> 00:00:58,010 Faen. Hva skjedde med katten hans? 13 00:00:58,640 --> 00:01:01,100 Det finnes også stille måter å bli sett på. 14 00:01:05,100 --> 00:01:07,090 Jeg er så glad på dine vegne, kjære 15 00:01:07,290 --> 00:01:11,130 Og noen ganger kommer den største gleden av å bli sett av jentene dine. 16 00:01:11,330 --> 00:01:14,200 For vår hovedrolleinnehaver, Angie. 17 00:01:15,450 --> 00:01:21,060 - For Camille og Svart glede-utstillingen. - For en fantastisk åpningsmottakelse. 18 00:01:21,260 --> 00:01:22,120 Tusen takk. 19 00:01:22,540 --> 00:01:25,860 Herregud. Jeg inviterte så mange skoler, så det må bli perfekt, 20 00:01:26,060 --> 00:01:28,860 og noen må tilby meg en perfekt, godt betalt jobb. 21 00:01:29,060 --> 00:01:30,750 Og for å få vår Quinn tilbake. 22 00:01:32,630 --> 00:01:37,580 Takk, folkens. Selv om jeg vil si at mye av æren må gå til medisinene. 23 00:01:37,780 --> 00:01:38,550 For medisinene. 24 00:01:40,720 --> 00:01:45,170 Vet dere hva? Jeg trodde virkelig at jeg skulle føle meg neddopet 25 00:01:45,370 --> 00:01:49,440 eller sløv mens jeg gikk på dem. Det har gått noen uker, og det gjør jeg ikke. 26 00:01:49,860 --> 00:01:53,090 - Jeg virker som meg selv, ikke sant? - Ja. Du er perfekt. 27 00:01:53,290 --> 00:01:54,180 Helt klart. 28 00:01:54,380 --> 00:01:56,850 Jeg har bestemt at Mimosaer er bortkastet tid. 29 00:01:57,050 --> 00:02:01,370 Hei. Kan jeg få en Bloody Mary? Ta bort alt unntatt vodkaen. Tusen takk. 30 00:02:01,740 --> 00:02:04,350 Jeg hater alt det selleri-tomat-tullet. 31 00:02:04,550 --> 00:02:08,360 - Sprit på dagtid trenger ikke fikses. - Så da er du glad for meg også? 32 00:02:08,560 --> 00:02:11,400 Jeg er så glad at jeg ikke tar med Mike til mottakelsen. 33 00:02:11,600 --> 00:02:14,570 - Jeg tar med Eric. - Jeg trodde han var i Europa på turné. 34 00:02:14,770 --> 00:02:18,910 De sendte ham tilbake tidlig. Hans tekopp-skildring var litt "urban". 35 00:02:19,110 --> 00:02:23,330 Det er godt å vite at rasisme ikke bare er en amerikansk delikatesse. 36 00:02:23,530 --> 00:02:26,420 - Skapt i utlandet, perfeksjonert i USA. - Kom igjen. 37 00:02:26,620 --> 00:02:29,130 - Er romkameratene sammen igjen? - Nei. 38 00:02:29,330 --> 00:02:31,380 - Trenger vi å snakke om dette? - Nei. 39 00:02:31,580 --> 00:02:34,510 Ingenting å snakke om. Hun tror jeg er opprørt over Michael, 40 00:02:34,710 --> 00:02:37,010 og jeg har sagt at jeg er glad de møttes. 41 00:02:37,210 --> 00:02:39,510 - Det føles som om du er sjalu. - Hva? 42 00:02:39,710 --> 00:02:42,520 - Jeg er jo med Keith. - Noe som gjør det ekstra sykt, 43 00:02:42,720 --> 00:02:45,230 siden du fortsatt ikke tåler at jeg nyter Mike. 44 00:02:45,430 --> 00:02:48,440 Kom igjen, Stella, nyt ham, jente. Gjør det du pleier. 45 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 Men neste gang du vil 46 00:02:50,520 --> 00:02:55,420 nyte en eller annen Uber-sjåfør, skal jeg ikke si hva var det jeg sa. 47 00:02:57,970 --> 00:02:59,490 - Hva er det? - Angie. 48 00:02:59,690 --> 00:03:02,930 - Angie. - Vodkaen din kom. 49 00:03:12,400 --> 00:03:16,650 Jeg vil at du skal huske hvordan jeg smilte gjennom all kjærlighetsdritten din. 50 00:03:17,820 --> 00:03:19,350 Angie, det var en spøk. 51 00:03:19,540 --> 00:03:22,600 Sikker på at jeg ikke skal filme greia mi til prosjektet igjen? 52 00:03:22,800 --> 00:03:25,560 - Nei, du var perfekt. - Selvfølgelig var jeg det. 53 00:03:25,760 --> 00:03:29,160 Selv når jeg er sint, forblir jeg tross alt meg selv. 54 00:03:31,250 --> 00:03:36,450 Wow. Jeg husker dette bildet. 55 00:03:36,650 --> 00:03:38,280 {\an8}Den ettermiddagen var så gøy. 56 00:03:38,480 --> 00:03:41,830 {\an8}Jeg savner dagsfester. Hvorfor sluttet folk med det? 57 00:03:42,030 --> 00:03:45,290 Jeg tror ikke de sluttet med dem. Vi sluttet å bli invitert. 58 00:03:45,490 --> 00:03:49,540 Det var den dagen jeg møtte den DJ-en og den haitiske FedEx-fyren. 59 00:03:49,740 --> 00:03:52,270 Min første gang i en djevelsk trekant. 60 00:03:52,980 --> 00:03:55,880 - Jeg er redd for å spørre. - To menn og en kvinne. 61 00:03:56,080 --> 00:03:58,430 Men høres ikke djevelsk litt homofobisk ut? 62 00:03:58,630 --> 00:04:02,530 Navnet gjør det, men trekanten var det definitivt ikke. 63 00:04:07,200 --> 00:04:08,790 Kanskje Quinn har rett. 64 00:04:12,160 --> 00:04:16,900 Kanskje jeg bare er jenta som burde holde meg til trekanter og tåpelighet. 65 00:04:17,100 --> 00:04:18,050 Nei. 66 00:04:19,710 --> 00:04:23,410 Du kan forandre deg, og savner du trekanter og tåpeligheter, 67 00:04:23,610 --> 00:04:24,550 endrer du tilbake. 68 00:04:25,300 --> 00:04:29,420 Liv og kjærlighet, det er ikke bare én ting. 69 00:04:29,610 --> 00:04:30,600 Quinn og jeg er det. 70 00:04:31,230 --> 00:04:33,960 For all vår medavhengighet er én ting sikkert. 71 00:04:34,160 --> 00:04:36,210 Quinn og jeg, vi deler ikke partnere. 72 00:04:36,410 --> 00:04:38,840 Vi knuller på hver vår side av kvartalet. 73 00:04:39,040 --> 00:04:42,260 - Hva hvis jeg knullet Jameson? - Det er annerledes. 74 00:04:42,460 --> 00:04:45,450 Bra. Jeg knullet ham forrige uke, og det var forferdelig. 75 00:04:46,490 --> 00:04:49,330 Jeg tuller. Han var god. 76 00:04:50,120 --> 00:04:54,270 Ok, la oss bli i virkeligheten. Du tullet bare, ikke sant? 77 00:04:54,470 --> 00:04:55,870 Ja, han var fantastisk. 78 00:04:56,500 --> 00:05:00,090 I virkeligheten er det mange grunner til å være sammen med Mike. 79 00:05:01,960 --> 00:05:04,470 Men Quinn er for stor grunn til å ikke være det. 80 00:05:04,680 --> 00:05:08,100 Vi har knapt snakket siden turen vår, og jeg vil ikke ha det sånn. 81 00:05:08,640 --> 00:05:12,830 Hun vil alltid komme først for meg, og jeg vet jeg kommer først for henne. 82 00:05:13,030 --> 00:05:18,940 Ikke la noen fortelle deg at du ikke velger kjærlighet. Hver gang. 83 00:05:19,820 --> 00:05:25,240 - Jeg elsker min Quinnie. - Lå du virkelig med Jameson? 84 00:05:26,320 --> 00:05:29,020 Svart glede handler om å elske fullt ut. 85 00:05:29,220 --> 00:05:30,580 Å elske karrieren min. 86 00:05:32,950 --> 00:05:34,200 Å elske kulturen min. 87 00:05:43,670 --> 00:05:47,200 - Helt perfekt. - Virkelig? 88 00:05:47,400 --> 00:05:50,760 Så anti-depressiva forårsaker litt vektøkning? 89 00:05:51,680 --> 00:05:55,100 - Unnskyld meg. - Hva? Vent. Hva mener du? 90 00:05:56,980 --> 00:05:58,340 Å elske partneren min. 91 00:05:58,540 --> 00:06:01,190 Gratulerer med to ukers jubileum. 92 00:06:03,480 --> 00:06:08,760 Og jeg vet hva du ikke spiser. Ikke meieri, ikke nøtter, ikke sukker. 93 00:06:08,960 --> 00:06:13,540 Dette er egentlig en salat med pisket luft til glasur. 94 00:06:13,990 --> 00:06:16,540 Jeg skulle aldri ha latt deg gå. 95 00:06:21,540 --> 00:06:24,530 Jeg skulle ønske du kunne bli med meg til Camilles greie, 96 00:06:24,730 --> 00:06:26,530 spesielt etter det rare med Angie. 97 00:06:26,730 --> 00:06:30,410 Jeg slipper ikke unna den klientmiddagen. Skal vi møtes rett etterpå? 98 00:06:30,610 --> 00:06:33,790 Ja, foran gamle Water Club. Herregud. 99 00:06:33,990 --> 00:06:37,640 - Jeg gleder meg. - Hvorfor The Water Club? 100 00:06:38,890 --> 00:06:43,690 Det var min første ekte pynte-meg-date med foreldrene mine. 101 00:06:43,900 --> 00:06:49,490 Søsteren min hadde influensa. Hun kunne ikke komme. Hun var så syk. 102 00:06:50,530 --> 00:06:51,700 For en god dag. 103 00:06:53,990 --> 00:06:56,790 Og jeg så ut på vannet, og følte meg så voksen. 104 00:06:57,410 --> 00:06:59,730 Og jeg så en yacht som fløt forbi, 105 00:06:59,930 --> 00:07:04,290 og om bord var to av de stiligste menneskene jeg noen gang hadde sett. 106 00:07:04,800 --> 00:07:06,420 Og jeg sa til meg selv: 107 00:07:07,170 --> 00:07:12,470 En dag kommer prinsen min, og da skal jeg gjøre det samme med ham. 108 00:07:14,810 --> 00:07:16,060 En dag er her. 109 00:07:25,400 --> 00:07:28,840 Der ser du, Trish. Jeg sa det. Det ser fantastisk ut på deg. 110 00:07:29,040 --> 00:07:32,180 For tolvte gang, ruter er ikke tilegnet en spesiell kultur. 111 00:07:32,380 --> 00:07:35,990 Alle kan bruke det. Ikke bare skotter. Gå og skift. 112 00:07:40,500 --> 00:07:42,730 Hvit skyldfølelse er utmattende. 113 00:07:42,930 --> 00:07:45,960 Og spesielt når det handler om feil ting. 114 00:07:46,750 --> 00:07:50,160 Michael. Mike. Hei. En gang til. 115 00:07:50,360 --> 00:07:53,620 Hva bringer deg hit? Og enda viktigere, hvordan har Angie det? 116 00:07:53,820 --> 00:07:56,970 Jeg håpet du kunne fortelle meg det. Hun slo opp med meg. 117 00:07:57,560 --> 00:08:01,170 - Hun gjorde hva? - Ja. Hun sa at du kommer først. 118 00:08:01,370 --> 00:08:04,130 Jeg vil bare be om unnskyldning for at jeg kom i mellom. 119 00:08:04,330 --> 00:08:08,220 - Jeg visste ikke at dere var bestevenner. - Er bestevenner. 120 00:08:08,420 --> 00:08:12,650 - Sa hun at vi ikke var det? For det er vi. - Nei. Angie sa hun aldri ville såre deg. 121 00:08:13,240 --> 00:08:15,310 - Virkelig ikke såret. - Notert. 122 00:08:15,510 --> 00:08:17,310 Det er derfor det var merkelig, 123 00:08:17,510 --> 00:08:20,650 for da vi møttes første gang, virket du ikke interessert. 124 00:08:20,850 --> 00:08:22,940 - Faktisk sa du... - Jeg er ikke interessert. 125 00:08:23,140 --> 00:08:26,490 - I det hele tatt. I deg? Ikke engang... - Hyggelig å høre igjen. 126 00:08:26,680 --> 00:08:31,670 - Beklager. - Ja. Det suger bare. 127 00:08:32,420 --> 00:08:33,240 Jeg suger. 128 00:08:33,440 --> 00:08:36,950 Du er en flott fyr. Hun liker deg veldig, og vil ha noe ekte. 129 00:08:37,150 --> 00:08:39,620 Og kanskje var jeg redd for å miste henne. 130 00:08:39,820 --> 00:08:42,670 Greit, så hva nå? Jeg er forelsket i henne. 131 00:08:42,870 --> 00:08:46,800 Ro deg ned, cowboy. Det går litt fort, synes du ikke? 132 00:08:47,000 --> 00:08:50,510 Og dette kommer fra noen som går veldig, veldig fort frem. 133 00:08:50,710 --> 00:08:52,610 Intellektuelt sett skjønner jeg. 134 00:08:53,450 --> 00:08:56,810 Men i hjertet mitt vet jeg at hun er den rette. 135 00:08:57,010 --> 00:08:59,890 Jeg pleide å være en som var så desperat etter å ha noen 136 00:09:00,090 --> 00:09:02,650 at min type var en som bare likte meg. Patetisk. 137 00:09:02,850 --> 00:09:05,860 Kommer du etter meg når jeg ikke ba deg? 138 00:09:06,060 --> 00:09:09,710 Jeg tok noen år fri, var alene, ble kjent med meg selv, aksepterte det. 139 00:09:10,590 --> 00:09:13,780 "Hvis du ikke elsker deg selv, hvordan elsker du noen andre?" 140 00:09:13,980 --> 00:09:18,760 - Det er genialt. - RuPaul. Drag Race? 141 00:09:19,760 --> 00:09:23,210 Kom igjen. Det må du se. Det er en av Angies favoritter. 142 00:09:23,410 --> 00:09:25,460 Beklager. Hvis hun slo opp med meg for deg, 143 00:09:25,660 --> 00:09:30,360 og du faktisk ikke er opprørt, hvordan får jeg henne tilbake? 144 00:09:33,360 --> 00:09:35,070 Trish. Jeg ser deg senere. 145 00:09:37,780 --> 00:09:41,330 - Og hun er bekymret for ruter. - Huff. 146 00:09:42,040 --> 00:09:44,900 For meg er glede makt. 147 00:09:45,100 --> 00:09:49,320 Det er en ubeskrivelig følelse av å være en svart kvinne i dag 148 00:09:49,520 --> 00:09:51,400 som har kontroll over sitt eget liv. 149 00:09:51,600 --> 00:09:55,990 {\an8}Det er derfor, etter vårt rekordstore andre kvartal, 150 00:09:56,190 --> 00:09:59,700 {\an8}vi vender oss til det polyamorøse samfunnet. 151 00:09:59,900 --> 00:10:03,500 {\an8}Og jeg lanserer Qs søsterside, P, 152 00:10:03,700 --> 00:10:06,770 {\an8}for noen ganger er ikke tre for mange. 153 00:10:07,020 --> 00:10:09,270 {\an8}Det er bare begynnelsen. 154 00:10:10,860 --> 00:10:16,650 {\an8}Det er så mye glede i å vite hva du vil, og ta det uten å unnskylde seg. 155 00:10:17,150 --> 00:10:21,070 Det er også glede i å endre det du ønsker, og å være sårbar. 156 00:10:21,620 --> 00:10:23,580 Vi stenger om fem. 157 00:10:23,830 --> 00:10:27,900 Det er deg. Hvorfor dukker du alltid opp når plantene og jeg er lei av folk? 158 00:10:28,100 --> 00:10:29,940 Må sørge for at du jobber timene dine. 159 00:10:30,140 --> 00:10:32,650 Og fordi det er det eneste skiltet som gir mening. 160 00:10:32,850 --> 00:10:37,340 - Og hvil i fred til fru Orkidé. - Det var uunngåelig. 161 00:10:37,670 --> 00:10:40,200 - Går det bra med PC-en? - Har ikke låst seg siden. 162 00:10:40,400 --> 00:10:43,790 Det er godt å vite at du er bedre med elektronikk enn med planter. 163 00:10:43,990 --> 00:10:49,670 Men bare vit at du aldri, aldri får en plante fra meg igjen. 164 00:10:49,870 --> 00:10:54,940 Et dårlig forretningstrekk, plantedame. Kutter du av forsyningene min? 165 00:10:56,820 --> 00:10:58,970 Jeg antar at dette er farvel. 166 00:10:59,170 --> 00:11:05,080 Eller jeg som som ber deg ut på date. 167 00:11:06,410 --> 00:11:07,410 Akkurat. 168 00:11:08,910 --> 00:11:10,460 Seriøst? 169 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 Med meg? Hvorfor? 170 00:11:13,090 --> 00:11:16,160 Jeg vet at du ønsker å prøve noe ekte, 171 00:11:16,350 --> 00:11:19,740 og du er her hele tiden. Og vi liker hverandre. 172 00:11:19,940 --> 00:11:22,870 Det gjør vi. Jeg trodde det bare var latter, 173 00:11:23,070 --> 00:11:25,560 at jeg erter deg for skiltene dine. 174 00:11:28,890 --> 00:11:32,400 Kanskje skiltene var signalet. 175 00:11:33,270 --> 00:11:37,690 Jeg har vært sårbar og ekte. 176 00:11:38,320 --> 00:11:44,120 Du får ikke noe av skrytet mitt, og du liker meg allikevel. 177 00:11:45,030 --> 00:11:51,000 Morsomme, sykt vakre Aimee liker meg. 178 00:11:53,500 --> 00:11:55,070 Faen, det var god timing. 179 00:11:55,270 --> 00:11:57,530 Greit, ro deg ned. Jeg ber deg bare med ut. 180 00:11:57,730 --> 00:12:02,930 - Og jeg sier bare ja. Når? - Nå. 181 00:12:03,140 --> 00:12:05,620 Faen. Raskeste daten noensinne. 182 00:12:05,820 --> 00:12:10,250 Jeg er eldre enn dem du vanligvis dater. Jeg har ikke tid til å utsette ting. 183 00:12:10,450 --> 00:12:13,800 Greit. Jeg ringer rundt, får noen restauranter opp. 184 00:12:14,000 --> 00:12:19,390 Kanskje jeg kjøper oss inn på Bohemian. Beste kokk, best mat. 185 00:12:19,580 --> 00:12:25,350 Det er ikke noen date. Det er du som viser deg frem. Så jeg velger stedet. 186 00:12:25,550 --> 00:12:28,520 Suger det at hun sjefer meg rundt, eller er det sexy? 187 00:12:28,720 --> 00:12:32,020 - Nå! - Sexy. Definitivt sexy. 188 00:12:32,220 --> 00:12:37,210 - Så Famous Fish. - Og ingen tjenester kreves. 189 00:12:37,750 --> 00:12:42,160 Det er ikke 80 000 kroners sushi. Men det er forbanna bra. 190 00:12:42,360 --> 00:12:43,990 - Amen. - Og jeg har savnet det. 191 00:12:44,190 --> 00:12:46,750 Helt siden eksmannen flyttet rundt hjørnet, 192 00:12:46,950 --> 00:12:49,620 sluttet jeg å gå hit på grunn av faren for å møte ham. 193 00:12:49,820 --> 00:12:51,670 Såpass. Det endte dårlig? 194 00:12:51,870 --> 00:12:55,000 Ja. Men for å være rettferdig, begynnelsen var heller ikke bra 195 00:12:55,200 --> 00:12:57,090 og midtpartiet var bare dritt. 196 00:12:57,290 --> 00:13:01,260 Men han har gitt meg datteren min, og hun er den beste personen jeg kjenner. 197 00:13:01,460 --> 00:13:05,860 Fant du ut at du likte kvinner etter ham, eller... 198 00:13:07,700 --> 00:13:09,730 Jeg gjorde alltid det som føltes riktig. 199 00:13:09,930 --> 00:13:14,610 I dag kaller de unge det panseksuell. De elsker jo merkelapper. 200 00:13:14,810 --> 00:13:19,540 Men i mine Generasjon X-dager kalte vi det bare: "Du liker den du liker." 201 00:13:20,170 --> 00:13:21,860 Jeg har aldri likt noen som deg. 202 00:13:22,060 --> 00:13:24,450 Jeg vet det. Vi har fastslått det. For gammel. 203 00:13:24,650 --> 00:13:26,220 Nei, for samlet. 204 00:13:28,890 --> 00:13:32,600 Og her er vi og bare liker den vi liker. 205 00:13:35,980 --> 00:13:38,980 Glede for meg var familie. 206 00:13:39,650 --> 00:13:42,090 Kanskje ikke alltid familien jeg vokste opp i, 207 00:13:42,290 --> 00:13:45,140 men familien jeg ville ha, familien jeg fant, 208 00:13:45,340 --> 00:13:46,930 og familien som fant meg. 209 00:13:47,130 --> 00:13:48,890 - Hei. Hva skjer, kjære? - Hei. 210 00:13:49,090 --> 00:13:51,230 Du ser bra ut i det lille brune antrekket. 211 00:13:51,430 --> 00:13:53,940 Jeg vet du jobber med prosjektet fullt av glede, 212 00:13:54,140 --> 00:13:56,770 men jeg jobber med mitt eget hjemme-prosjekt av glede. 213 00:13:56,970 --> 00:13:59,280 Dette har jeg tenkt. Jeg elsker disse vinduene, 214 00:13:59,480 --> 00:14:02,610 men vi skal erstatte dem med en stor skyvedør i glass, 215 00:14:02,810 --> 00:14:05,450 slik at vi kan vise hagen. Den er nydelig. 216 00:14:05,650 --> 00:14:08,910 Ja, ja. Men har vi råd til det 217 00:14:09,110 --> 00:14:11,330 med hele Miras bryllupsregning? 218 00:14:11,530 --> 00:14:12,790 Nei, det er tatt hånd om. 219 00:14:12,990 --> 00:14:15,580 Jeg hadde en samtale med foreldrene mine, en god en. 220 00:14:15,780 --> 00:14:19,840 De tar opp et lite lån, og jeg betaler dem tilbake månedlig. 221 00:14:20,040 --> 00:14:21,130 - Ok. - Ja. 222 00:14:21,330 --> 00:14:23,090 Greit, sjefen ordner dette. 223 00:14:23,290 --> 00:14:26,430 En av de flotte tingene med å se ut bak huset, 224 00:14:26,630 --> 00:14:28,560 er at vi kan lage hage eller uteplass, 225 00:14:28,760 --> 00:14:31,350 eller en dag, holde øye med lille Langston og Zora. 226 00:14:31,550 --> 00:14:33,270 - Akkurat. - Du vet, en dag. 227 00:14:33,470 --> 00:14:36,940 Apropos babyer, vi kan gjøre gjesterommet om til barnerom. 228 00:14:37,140 --> 00:14:40,570 Jenta på Home Depot sa at disse fargene er kjønnsnøytrale, 229 00:14:40,770 --> 00:14:43,070 så selv om vi velger... Hva er det? 230 00:14:43,270 --> 00:14:46,910 Hva skjedde? Du har et uttrykk som om jeg sa noe galt. 231 00:14:47,110 --> 00:14:50,370 Hva var det? Jenta skulle være kvinnen? 232 00:14:50,570 --> 00:14:56,390 Nei, nei, jeg bare... Jeg synes vi burde trykke pause og snakke. 233 00:14:57,060 --> 00:15:02,590 Hør her. Ingenting av dette handler om å presse deg til å få barn. 234 00:15:02,790 --> 00:15:03,570 Greit. 235 00:15:03,770 --> 00:15:06,800 Jeg er spent. Beklager. Vi kan gjøre gjesterommet til kontor. 236 00:15:07,000 --> 00:15:10,010 I så fall fungerer ikke denne beigefargen, 237 00:15:10,210 --> 00:15:12,740 for jeg vet at du vil ha litt farge på veggene. 238 00:15:14,120 --> 00:15:16,310 Ja, brent sienna ville se veldig bra ut. 239 00:15:16,510 --> 00:15:19,400 Da sier vi det. Vi maler med hva enn brent sienna er. 240 00:15:19,600 --> 00:15:22,690 Så lenge vi fortsetter å bygge sammen. 241 00:15:22,890 --> 00:15:25,450 - Det er alt som betyr noe for meg. - Ja. 242 00:15:25,650 --> 00:15:28,300 Det er ikke noe press om å få barn nå snart. 243 00:15:28,630 --> 00:15:30,470 - Greit? Elsker du meg? - Ja. 244 00:15:32,800 --> 00:15:36,670 Jeg skal ikke lyve. Da du sa at du skulle lage lysbildefremvisningen selv, 245 00:15:36,860 --> 00:15:39,710 ble jeg litt nervøs, men dette ser bra ut. 246 00:15:39,910 --> 00:15:42,050 Hva? Jeg sa jeg er en trollmann på Canva. 247 00:15:42,250 --> 00:15:44,920 - Jeg har laget en logo til oss. - Den er så bra. 248 00:15:45,120 --> 00:15:49,600 Ok, min tur. Jeg skal ikke lyve. Da du ringte fra en San Juan-strand 249 00:15:49,790 --> 00:15:53,680 om natten for å høre om vi ville få penger hvis vi byttet emne, 250 00:15:53,880 --> 00:15:57,640 trodde jeg du var så full at du ville glemme at vi snakket om dette. 251 00:15:57,840 --> 00:16:01,160 - Men se hva vi har laget. - Babyen vår. 252 00:16:04,710 --> 00:16:07,250 Jeg føler at jeg akkurat gjorde det rart. 253 00:16:07,550 --> 00:16:09,510 - Nei. - Jeg beklager. 254 00:16:10,010 --> 00:16:13,680 - Bank, bank. - Og det blir enda rarere. 255 00:16:14,640 --> 00:16:18,060 - Mrs. Joseph? - Døren nede sto på vid gap. 256 00:16:18,260 --> 00:16:22,590 Ja, vi lastet varebilen med ting til prosjektet. 257 00:16:22,790 --> 00:16:25,020 - Jameson, dette er Quinns mor. - Hei. 258 00:16:25,360 --> 00:16:29,610 Dette er en objektiv observasjon, men du er veldig kjekk. 259 00:16:29,860 --> 00:16:31,240 - Takk. - Er du singel? 260 00:16:31,440 --> 00:16:34,850 For jeg har tre venninner på klubben som har døtre. 261 00:16:35,050 --> 00:16:37,100 Og en sønn, hvis du er tilbøyelig. 262 00:16:37,300 --> 00:16:40,980 Jeg dømmer ikke. Datteren min er bifil, og det er greit for meg. 263 00:16:41,180 --> 00:16:45,330 Gratulerer med det. Men jeg trenger ikke å bli spleiset. 264 00:16:45,790 --> 00:16:47,690 Cam, skal vi møtes nede? 265 00:16:47,890 --> 00:16:52,550 - Ja, ja. Selvsagt. Jeg kommer. - Flott. Unnskyld meg. Hyggelig å møte deg. 266 00:16:55,300 --> 00:16:58,210 - Du lurer vel på hvorfor jeg er her. - Ja. 267 00:16:58,400 --> 00:17:00,310 Det er Quinnie. Er hun ok? 268 00:17:00,560 --> 00:17:04,880 Hun er ok. Hun har det bra, faktisk. Det er veldig søtt av deg å spørre. 269 00:17:05,080 --> 00:17:09,550 Søtt? Kjære, det er å være mor. En dag vil du forstå. 270 00:17:09,750 --> 00:17:11,900 - Kanskje. - Å nei. 271 00:17:12,400 --> 00:17:14,890 Du og Ian slår opp hvert 15. minutt. 272 00:17:15,090 --> 00:17:17,740 Nei, nei, nei. Vi har ikke slått opp. Det er... 273 00:17:19,660 --> 00:17:22,910 Sjåføren min står feilparkert, så korthet er vår venn. 274 00:17:23,250 --> 00:17:26,730 - Kort sagt... - Ja takk. 275 00:17:26,930 --> 00:17:30,240 Jeg vil ha Ian, og jeg vil ha livet vårt sammen, 276 00:17:30,440 --> 00:17:33,820 men vi sa alltid at livet ville inkludere barn. 277 00:17:34,020 --> 00:17:38,680 Og nå innser jeg at jeg ikke engang er sikker på om jeg vil ha barn. 278 00:17:39,010 --> 00:17:44,810 - Hvordan vet jeg det? Hvordan visste du? - Camille, barn er mye. 279 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 Selv når de er voksne, er de fortsatt mye. 280 00:17:49,230 --> 00:17:52,380 - Har du noen gang prøvd Whippit? - En hva-for-noe? 281 00:17:52,580 --> 00:17:56,100 Whippit. Quinn ble tatt på videregående for å gjøre det. 282 00:17:56,300 --> 00:18:00,980 Det er når du suger på en sprayboks med pisket krem og får i deg lystgass. 283 00:18:01,180 --> 00:18:04,270 Var marihuana opptatt? Kom igjen, ungdoms-Quinn. Du kan bedre. 284 00:18:04,470 --> 00:18:08,480 Gjett om. Jeg prøvde det en gang alene. 285 00:18:08,680 --> 00:18:11,380 Jeg ville se hva det dreide seg om. 286 00:18:11,580 --> 00:18:17,120 Du puster det inn, og en liten stund er du verdens lykkeligste menneske. 287 00:18:17,320 --> 00:18:22,310 Det er en følelse du alltid vil være i. Men det er flyktig. 288 00:18:23,560 --> 00:18:27,340 - Det er å være mor. - Hvem vil ikke ha den følelsen? 289 00:18:27,540 --> 00:18:31,480 Vi vil alle ha den. Søsteren min får det fra meditasjon. 290 00:18:31,730 --> 00:18:35,930 - Men hun er utålelig, så ikke prøv det. - Så kanskje jeg kunne... 291 00:18:36,130 --> 00:18:39,010 Jeg må stoppe deg. Jeg har gitt deg nok visdom, greit? 292 00:18:39,210 --> 00:18:41,640 Jeg må gå og få tatt ut noen fillers. 293 00:18:41,840 --> 00:18:44,690 Jeg liker å se ung ut, men nå ser jeg for ung ut. 294 00:18:44,890 --> 00:18:47,410 Synd for vennene mine som ikke klarer å følge med. 295 00:18:49,710 --> 00:18:54,000 Når det gjelder å være mor, så vil du vite det. Ciao. 296 00:18:56,760 --> 00:19:00,080 Seriøst, tante Tammy? Måtte vi møtes på en annens restaurant? 297 00:19:00,280 --> 00:19:03,870 Kjære, du vet at jeg ikke kan risikere å lukte på maten på stedet ditt. 298 00:19:04,070 --> 00:19:07,920 La det gå fort. Jeg har det travelt med Camilles arrangement. Hva skjer? 299 00:19:08,120 --> 00:19:09,130 Moren din ringte meg. 300 00:19:09,330 --> 00:19:10,500 - Hva skjedde? - Ja. 301 00:19:10,700 --> 00:19:11,670 Er det faren min? 302 00:19:11,870 --> 00:19:13,420 - Det er deg. - Hva? 303 00:19:13,620 --> 00:19:15,930 De kan ikke betale for ikke-bryllupet ditt. 304 00:19:16,130 --> 00:19:17,890 Det er et lån. Jeg betaler tilbake. 305 00:19:18,090 --> 00:19:21,260 Med mindre noe skjer. Og drama følger deg, nevø. 306 00:19:21,460 --> 00:19:24,940 Du har ikke noe med det. Jeg setter pris på det, men jeg må gå. 307 00:19:25,130 --> 00:19:27,660 - Glad i deg. - Du gjør det vanskelig å hjelpe deg. 308 00:19:27,870 --> 00:19:30,460 - Vil du hjelpe meg? - Ja. Sitt ned. 309 00:19:31,250 --> 00:19:34,750 Jeg har vært gift fire ganger, forlovet seks. 310 00:19:34,960 --> 00:19:39,490 Så jeg vet en del om brudd og hvor utrolig dyrt det kan bli. 311 00:19:39,690 --> 00:19:44,220 Heldigvis for deg har tante Tammy alltid vært på mottakersiden av pengene. 312 00:19:44,760 --> 00:19:45,760 Her. 313 00:19:53,650 --> 00:19:57,360 Gir du meg pengene? Hvorfor? Du hater meg. 314 00:19:57,940 --> 00:20:02,680 Jeg hater ikke, bortsett fra alle som har Teva-sandaler. Hvem går ut slik? 315 00:20:02,880 --> 00:20:05,430 - De er ikke søte. - Jeg skal betale det tilbake. 316 00:20:05,630 --> 00:20:08,810 - Jeg lover. - Jeg låner aldri bort penger. Jeg gir dem. 317 00:20:09,010 --> 00:20:11,020 68 000 dollar, ingen forpliktelser? 318 00:20:11,220 --> 00:20:15,360 Jeg sa ikke det. Det er så mange forpliktelser, greit? 319 00:20:15,560 --> 00:20:19,780 For det første, når jeg ber om ostesandwich, så er det det jeg vil ha. 320 00:20:19,980 --> 00:20:25,680 Ikke noe av det snobbe-tullet. Og seriøst, nevø, du må bli voksen. 321 00:20:26,140 --> 00:20:27,370 - Jeg er det. - Nei. 322 00:20:27,570 --> 00:20:29,290 - Jeg er det. - Hadde du vært voksen, 323 00:20:29,490 --> 00:20:32,880 hadde du vært ærlig om at du fortsatt er forelsket i Camille, 324 00:20:33,080 --> 00:20:36,340 og du ville ha vært ærlig med Mira for lenge siden. 325 00:20:36,540 --> 00:20:39,840 Og spart deg for mye kjærlighetssorg, og yachtpengene mine. 326 00:20:40,040 --> 00:20:42,140 Så neste gang du vet hva du vil, 327 00:20:42,340 --> 00:20:45,950 vær voksen, vær ærlig og få det til å skje. 328 00:20:48,330 --> 00:20:50,770 Og om jeg mister noe på grunn av et annet ønske? 329 00:20:50,970 --> 00:20:54,920 Velkommen til livet, nevø. Det gir litt, men det tar mye. 330 00:20:55,170 --> 00:20:59,500 Men hvis du er ærlig med deg selv, vil alt ordne seg. Jeg lover. 331 00:21:01,210 --> 00:21:03,970 - Takk, tante Tammy. - Bare hyggelig. Jeg er glad i deg. 332 00:21:04,970 --> 00:21:09,640 Men hvis jeg ser deg i de jævla Teva- sandalene, vil jeg ha tilbake hver krone. 333 00:21:10,140 --> 00:21:12,180 Inkludert renter. Hører du? 334 00:21:12,890 --> 00:21:17,550 {\an8}- Glede handler om å bli sett. - For meg var glede familie. 335 00:21:17,750 --> 00:21:20,110 Svart glede handler om å elske... 336 00:21:24,530 --> 00:21:29,080 - Camille, utstillingen din er perfeksjon. - Den er så fantastisk, Millie. 337 00:21:29,330 --> 00:21:30,810 Så dere likte den? 338 00:21:31,010 --> 00:21:32,520 - Å, herregud. - Ja. 339 00:21:32,720 --> 00:21:36,520 Jeg føler at jeg var den beste delen. Det er det jeg hører folk si. 340 00:21:36,720 --> 00:21:39,150 - Vær så snill. - Ja, med folk mener hun meg. 341 00:21:39,350 --> 00:21:40,670 Nettopp. 342 00:21:41,670 --> 00:21:45,240 Og før vi glemmer det, Tye, så vil jeg bare fortelle deg 343 00:21:45,440 --> 00:21:48,390 at vi alle tok en avstemning, og Aimee kan bli. 344 00:21:49,220 --> 00:21:51,460 Ja, hun er en man beholder. 345 00:21:51,660 --> 00:21:55,560 Ja, det har gått to hele netter. Kommer det en flyttebil snart? 346 00:21:55,770 --> 00:21:58,560 Greit, ok. 347 00:22:00,400 --> 00:22:02,130 Hun får i hvert fall bli glad. 348 00:22:02,330 --> 00:22:04,470 - Angie... - Det går bra. Alt i orden. 349 00:22:04,670 --> 00:22:06,850 - Spenning. - Jeg skal ta det. 350 00:22:07,050 --> 00:22:07,860 Tusen takk. 351 00:22:08,610 --> 00:22:10,230 - Vi klarte det. - Vi klarte det. 352 00:22:10,420 --> 00:22:13,520 - Gratulerer. Den er fantastisk. - Gratulerer. Dette er kult. 353 00:22:13,720 --> 00:22:17,210 Takk. Quinn, jeg møtte moren din. Hun er stolt av seksualiteten din. 354 00:22:17,460 --> 00:22:18,500 Miss Pat. 355 00:22:19,750 --> 00:22:22,750 - Jeg går og snakker med Angie. - Ja, gjør det. 356 00:22:23,000 --> 00:22:24,710 - Sa jeg... - Camille. 357 00:22:25,920 --> 00:22:27,130 - Jeg kommer tilbake. - Ok. 358 00:22:27,590 --> 00:22:28,740 - Du kom. - Ja. 359 00:22:28,940 --> 00:22:34,540 - Jeg er så glad for det. Det var perfekt. - Var det? 360 00:22:34,740 --> 00:22:38,960 Ikke si det der. Du vet det selv. Bare ei det du har skapt. 361 00:22:39,160 --> 00:22:43,430 Jeg skal det. Og det skader ikke at avdelingslederne fra Sarah Lawrence, 362 00:22:43,620 --> 00:22:48,390 Spelman, NYU og Yale kom og sa at de ville se meg angående undervisning. 363 00:22:48,590 --> 00:22:53,740 - Det er fantastisk. Jeg er stolt av deg. - Er du det? 364 00:22:54,450 --> 00:22:57,290 - Ja, det er jeg. - Det er jeg også. 365 00:22:57,960 --> 00:23:02,590 - Mamma? Du er her. - Jeg måtte jo komme. 366 00:23:05,550 --> 00:23:08,880 - Jeg er glad i deg, Camille. - Glad i deg også. 367 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 Mamma, dette er dr. Pruitt. Dr. Pruitt, moren min. 368 00:23:14,890 --> 00:23:19,350 Jeg er en av datteren din sine kollegaer på jobben. Hun er spesiell. 369 00:23:20,190 --> 00:23:21,060 Det er hun. 370 00:23:22,560 --> 00:23:24,970 Angie, kan vi snakke sammen? 371 00:23:25,170 --> 00:23:27,680 Jeg beklager at jeg gjorde ting vanskelig, 372 00:23:27,880 --> 00:23:31,160 men vi gjør ikke dette her. Det er Camilles begivenhet. 373 00:23:31,450 --> 00:23:35,890 Det er det perfekte stedet å gjøre dette, fordi det handler om svart glede. 374 00:23:36,090 --> 00:23:39,870 Oss, vennskapet vårt, Angie, det er svart glede. 375 00:23:40,500 --> 00:23:44,790 Du er den beste vennen jeg noen gang kommer til å ha. 376 00:23:45,130 --> 00:23:48,920 Jeg tror jeg var redd for at hvis du havnet i et ekte forhold, 377 00:23:49,720 --> 00:23:50,760 kunne jeg miste deg. 378 00:23:51,840 --> 00:23:54,890 Jenta mi, jeg tok feil. Unnskyld. 379 00:23:55,140 --> 00:23:59,310 Quinnie, jeg elsker deg. Jeg vil aldri forlate deg. 380 00:24:00,600 --> 00:24:03,420 Jeg kan elske deg og en mann samtidig. 381 00:24:03,620 --> 00:24:06,970 Helvete, jeg kan elske deg og en mann og en mann samtidig. 382 00:24:07,170 --> 00:24:11,050 - Husker du min djevelske trekant? - Ikke snakk om det her. 383 00:24:11,250 --> 00:24:12,160 Ja. 384 00:24:20,200 --> 00:24:22,460 - Jeg er glad i deg. - Jeg er glad i deg også. 385 00:24:24,210 --> 00:24:26,150 Kan jeg få alles oppmerksomhet? 386 00:24:26,350 --> 00:24:30,950 Jeg ville bare si tusen takk for at dere er her. 387 00:24:31,150 --> 00:24:34,740 Vi er veldig stolte av denne utstillingen som feirer svart glede. 388 00:24:34,940 --> 00:24:37,430 Jeg vil nevne Harlem spesielt. 389 00:24:38,680 --> 00:24:43,040 Og alle som har og fortsetter å bidra til sjelen 390 00:24:43,240 --> 00:24:44,520 i dette nabolaget. 391 00:24:45,650 --> 00:24:49,570 Takk for at dere er hjemmet mitt. Takk for at dere er gleden min. 392 00:24:50,990 --> 00:24:53,490 - Skål. - Hei. 393 00:24:54,610 --> 00:24:59,330 - Jeg vet ikke om jeg kan la henne gå. - Ja? Jeg vet ikke om jeg kan det heller. 394 00:25:00,330 --> 00:25:01,660 Dette er min... 395 00:25:27,610 --> 00:25:29,940 Du er så fin i den parykken. 396 00:25:31,190 --> 00:25:35,680 Så hva er planen? Mat? Mer alkohol? Begge deler? Ja. 397 00:25:35,880 --> 00:25:39,890 Ingen av delene. Jeg må hjem og skifte for å møte Keith. 398 00:25:40,090 --> 00:25:42,750 Vi har nettopp skværet opp. Vi må feire. 399 00:25:42,950 --> 00:25:47,030 Og mer presserende, hvor er vi på vei, og hvorfor er vi ikke i en bil? 400 00:25:47,220 --> 00:25:50,990 Jeg har faktisk en bil, men du har en annen som venter. 401 00:25:51,190 --> 00:25:52,000 Har jeg? 402 00:25:56,130 --> 00:26:00,140 - Hva gjør han her? - Han venter på kjæresten sin. 403 00:26:00,890 --> 00:26:04,140 Gå og hent mannen din. Gå. 404 00:26:09,400 --> 00:26:14,930 Hei. Jeg er så lei for at jeg dumpet deg. Men du vet, hun er venninna mi, og jeg... 405 00:26:15,130 --> 00:26:19,820 Det er greit. Vi er her nå. Kom hit. 406 00:26:23,620 --> 00:26:25,360 - Disse er til deg. - Tusen takk. 407 00:26:25,550 --> 00:26:30,250 Jeg vet at du ikke liker sykler. Men sett deg inn. La oss dra. Kom igjen. 408 00:26:34,840 --> 00:26:35,670 Vent litt. 409 00:26:39,340 --> 00:26:42,870 Ok, vel, her bor jeg. 410 00:26:43,070 --> 00:26:45,290 Det høres ut som om kvelden er over. 411 00:26:45,490 --> 00:26:48,540 - Bare den delen hvor vi er sammen. - Au. 412 00:26:48,740 --> 00:26:54,550 Jeg har ikke sex med en gang. Det blir bare sport, uten mening. 413 00:26:54,750 --> 00:26:57,970 Jeg er veldig, veldig god i sport. 414 00:26:58,170 --> 00:27:03,530 Det er du sikkert, og du kan vise meg når tiden er inne. 415 00:27:08,750 --> 00:27:09,620 Jøss. 416 00:27:10,170 --> 00:27:12,210 - Ha det. - Ha det. 417 00:27:20,050 --> 00:27:21,930 ZOE ER DU VÅKEN? 418 00:27:29,390 --> 00:27:32,300 ZOE ER DU VÅKEN? 419 00:27:32,500 --> 00:27:33,900 TYE HOS MEG. OM 20 MINUTTER. 420 00:27:37,070 --> 00:27:41,240 Å, Zoe. Du skal få tigge om det. 421 00:27:42,660 --> 00:27:46,620 Jeg skal være forsiktig. 422 00:27:54,460 --> 00:27:55,960 Det er for forsiktig. 423 00:27:58,920 --> 00:27:59,740 AIMEE ENDRING AV PLANER. KAN DU KOMME? 424 00:27:59,940 --> 00:28:02,100 {\an8}- Unnskyld. Nødstilfelle. - Du tuller med meg. 425 00:28:02,300 --> 00:28:03,240 {\an8}TYE ER DER OM TRETTI MINUTTER. 426 00:28:03,440 --> 00:28:04,890 Tuller ikke. Ingen knulling. 427 00:28:06,310 --> 00:28:10,640 Jeg går i dusjen. Du finner veien ut selv. 428 00:28:11,230 --> 00:28:12,850 Etter at du slipper meg løs. 429 00:28:16,020 --> 00:28:19,800 Sist gang vi var i en park, lærte du meg å sykle. 430 00:28:20,000 --> 00:28:21,930 Sist gang skjønte jeg også at du var 431 00:28:22,130 --> 00:28:24,950 den kuleste, vakreste kvinnen jeg noen gang vil møte. 432 00:28:25,200 --> 00:28:29,750 Kom. Sett deg ned. Jeg vil ikke at du skal bli kald. 433 00:28:30,580 --> 00:28:35,130 Kald? Det er august i Harlem. Til og med myggen svetter. 434 00:28:39,050 --> 00:28:40,050 Dette er mitt. 435 00:28:41,090 --> 00:28:44,740 Min tante Niecy laget dette da jeg hadde min første forestilling. 436 00:28:44,940 --> 00:28:48,560 Hun sa: "Så du ikke glemmer folka dine når du er en stjerne." 437 00:28:49,220 --> 00:28:51,270 Hvor fikk du tak i dette? 438 00:28:51,930 --> 00:28:53,480 - Her. - Takk. 439 00:28:58,980 --> 00:29:02,220 Er dette... champagne og granateplejuice? 440 00:29:02,420 --> 00:29:07,910 Den første kvelden jeg var sammen med Quinn, Tye og Camille, prøvde vi Pamosas. 441 00:29:09,160 --> 00:29:13,710 - Og ferske løkringer. Dette er mine... - Dine favoritt-ting. 442 00:29:14,080 --> 00:29:15,880 - Quinn. - Quinn. 443 00:29:16,750 --> 00:29:19,130 En siste favoritt-ting før jeg glemmer. 444 00:29:21,210 --> 00:29:22,840 - Et skrapelodd. - Ja. 445 00:29:24,050 --> 00:29:25,790 "Diamanter varer evig. 446 00:29:25,980 --> 00:29:30,850 "Finn tre like av hva som helst og vinn en tilsvarende premie." Ok. 447 00:29:33,020 --> 00:29:34,310 En diamant. 448 00:29:34,850 --> 00:29:39,650 Greit. Andre diamanten. Kom igjen, tredje diamant. 449 00:29:41,480 --> 00:29:42,610 {\an8}"Skal vi gifte oss?" 450 00:29:54,790 --> 00:29:55,790 Jøss. 451 00:29:57,710 --> 00:30:00,250 - Hei. - Hei. Kom hit. 452 00:30:06,090 --> 00:30:09,260 Kinnet. Kinn er aldri bra. 453 00:30:09,760 --> 00:30:12,310 - Vi må snakke sammen. - Enda mindre bra. 454 00:30:14,310 --> 00:30:17,980 Jeg har brukt så mye av livet mitt 455 00:30:18,690 --> 00:30:22,530 på å være den de som var interessert i meg, ville at jeg skulle være. 456 00:30:23,730 --> 00:30:24,940 Og jeg mistet meg selv. 457 00:30:27,740 --> 00:30:29,950 Jeg er sidestilt i mitt eget liv. 458 00:30:31,830 --> 00:30:37,000 Og da alt tok meg igjen dette året, så stol på meg, det var ikke pent. 459 00:30:38,960 --> 00:30:43,550 Å møte deg denne gangen, det var fantastisk. 460 00:30:44,210 --> 00:30:47,030 Men jeg må finne ut hvem jeg egentlig er, 461 00:30:47,230 --> 00:30:50,890 og deretter bli vanvittig forelsket i den personen 462 00:30:52,050 --> 00:30:54,390 før jeg vet nøyaktig hvem jeg vil være med. 463 00:30:55,980 --> 00:30:58,770 Hvis vi noen gang møter hverandre igjen en dag, 464 00:31:00,310 --> 00:31:03,860 så må jeg advare deg. Jeg ville gjort det igjen. 465 00:31:04,980 --> 00:31:05,900 Og igjen. 466 00:31:07,820 --> 00:31:08,780 Og igjen. 467 00:31:12,740 --> 00:31:15,490 - Jeg er så lei for det. - Men drømmedaten din? 468 00:31:16,080 --> 00:31:19,290 Ja, drømmedaten min. 469 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 Da er vi her. 470 00:31:36,600 --> 00:31:41,400 - Visste at du ikke kunne vente på dette. - Nei, nei, nei. Dette er ikke det. 471 00:31:43,730 --> 00:31:45,190 Hva er det da? 472 00:31:47,070 --> 00:31:49,860 Jeg har aldri gjort ingenting med noen før. 473 00:31:51,030 --> 00:31:53,950 Ser du? Dette er fint. 474 00:31:55,530 --> 00:32:00,000 Det var akkurat dette jeg var redd for. 475 00:32:01,000 --> 00:32:06,250 Men likevel, dette er glede. 476 00:32:07,250 --> 00:32:11,220 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette, men jeg må tisse. 477 00:32:12,470 --> 00:32:16,250 Det er nedi gangen, og vær stille. Jeg vil ikke vekke ungen min. 478 00:32:16,450 --> 00:32:20,630 Ungen din? Litt av en måte å drepe en stå-klitte for 400. 479 00:32:20,830 --> 00:32:22,850 Herregud. Aldri si "stå-klitte". 480 00:32:31,990 --> 00:32:34,490 - Tye? - Zoe? 481 00:32:34,820 --> 00:32:36,080 Hva gjør du her? 482 00:32:36,490 --> 00:32:38,740 Beklager at du våknet. Dette er vennen min... 483 00:32:39,830 --> 00:32:42,920 Jeg kjenner henne, men Tye, hvordan kjenner du moren min? 484 00:32:44,120 --> 00:32:47,420 - Hvordan kjenner du datteren min? - Faen. 485 00:32:51,340 --> 00:32:53,240 Alle elsket brødpuddingen din. 486 00:32:53,440 --> 00:32:57,010 Jeg vet det er riktig. Vet du hvordan? For vi gikk tom. 487 00:32:58,140 --> 00:33:02,940 - Jeg hadde ikke forventet det oppmøtet. - Jenta mi, jeg er så stolt av deg. 488 00:33:05,230 --> 00:33:09,070 Takk for at du ordnet mat. Og for at du alltid er her. 489 00:33:09,650 --> 00:33:12,280 - Betyr mye for meg. - Kjære, du betyr mye for meg. 490 00:33:12,990 --> 00:33:15,530 Se på deg. Du gløder. 491 00:33:17,530 --> 00:33:21,400 Det gjør jeg, det gjør jeg. Vet du hva det er? 492 00:33:21,600 --> 00:33:24,440 Jeg føler at det er det som Mrs. Joseph beskrev. 493 00:33:24,640 --> 00:33:29,090 Hvordan det føles å være mamma. Men jeg føler det om dette. 494 00:33:29,590 --> 00:33:33,670 Som om noe utkrystalliserte seg i kveld. Arbeidet mitt endrer seg og... 495 00:33:35,180 --> 00:33:39,140 Dette er babyen jeg vil ha. For nå. 496 00:33:44,100 --> 00:33:48,710 - Kanskje for alltid. - Vent litt. For alltid? 497 00:33:48,910 --> 00:33:52,180 - Hva skjedde? Skjedde det noe? - Nei, nei. 498 00:33:52,380 --> 00:33:53,280 Snakk med meg. 499 00:33:56,700 --> 00:33:57,610 Det er... 500 00:34:00,200 --> 00:34:01,620 Det er det som ikke skjedde. 501 00:34:03,200 --> 00:34:07,960 Da legen fortalte meg om eggcellene mine, slo aldri sorgen inn. 502 00:34:09,330 --> 00:34:12,030 Når en kvinne vil ha barn og hun blir fortalt at 503 00:34:12,230 --> 00:34:15,590 det kanskje ikke er mulig, så kommer sorgen, ikke sant? 504 00:34:17,010 --> 00:34:19,550 Eller sinne eller skuffelse. 505 00:34:22,010 --> 00:34:27,440 Men for å være ærlig, alt jeg følte, og alt jeg fortsatt føler, 506 00:34:31,610 --> 00:34:32,690 er lettelse. 507 00:34:33,820 --> 00:34:37,990 Og jeg er så lei for det, men jeg kan ikke ignorere det, Ian. 508 00:34:40,990 --> 00:34:43,790 - Ikke hat meg. - Jeg hater deg ikke, Camille. 509 00:34:46,660 --> 00:34:49,110 Jeg synes det er vakkert at du vet hva du vil ha. 510 00:34:49,310 --> 00:34:53,300 Forstår du? Selv om det ikke stemmer overens med det jeg ønsker. 511 00:34:56,550 --> 00:35:02,180 Jeg skylder deg, og meg selv egentlig, å bare bli voksen. 512 00:35:02,390 --> 00:35:08,350 Være ærlig. Og å få barn, å være far, 513 00:35:09,810 --> 00:35:13,110 å oppdra dem, lese en bok for dem, det er drømmen min. 514 00:35:13,770 --> 00:35:17,570 Jeg er ikke klar for å gi opp det. 515 00:35:22,450 --> 00:35:23,580 Og det burde du ikke. 516 00:35:26,080 --> 00:35:30,000 Du kommer til å bli en fantastisk pappa. 517 00:35:34,840 --> 00:35:36,050 Så hva er dette? 518 00:35:38,420 --> 00:35:44,390 Har vi kommet hele denne veien, så langt, bare for å si farvel? 519 00:36:03,120 --> 00:36:05,200 GLEDENS EPILOG 520 00:36:06,330 --> 00:36:10,110 Jeg synes det er veldig søtt at dere kommer for å støtte venninna deres. 521 00:36:10,310 --> 00:36:14,750 Har alltid ønsket meg sånne venninner. Som du ser på TV, som Sex og Singelliv. 522 00:36:15,090 --> 00:36:19,880 Men for det meste synes jeg andre kvinner er smålige, umorsomme. Men utenfor tema. 523 00:36:20,090 --> 00:36:24,620 Jeg skjønner at det som skjedde, var fælt, og det var bra at du kom til akutten. 524 00:36:24,820 --> 00:36:28,720 Men alt er bra med deg. Og med babyen din også. 525 00:37:52,560 --> 00:37:54,520 Tekst: Tina Livsdatter Bullen Ytreland 526 00:37:54,720 --> 00:37:56,690 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg