1
00:00:08,590 --> 00:00:11,450
हार्लम
2
00:00:11,650 --> 00:00:13,330
यह ब्लैक जॉय है।
3
00:00:13,530 --> 00:00:15,500
इतिहास की किताबें, टीवी, मीडिया
4
00:00:15,690 --> 00:00:18,120
अश्वेत दर्द की ओर झुकना चाहते हैं,
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,830
हमारे शरीरों को तकलीफ़ में
जूझते हुए दिखाते हैं।
6
00:00:21,030 --> 00:00:25,380
पर एक ऐसा हथियार है जिसे कोई नहीं देखता
जो हमें ज़िंदा रखता है। खुशी।
7
00:00:25,580 --> 00:00:26,300
एंजी
8
00:00:26,500 --> 00:00:32,360
मेरे लिए, अलग दिखना ही खुशी है।
भीड़ में खो जाना नहीं, माफ़ी माँगना नहीं।
9
00:00:33,320 --> 00:00:37,490
और सिर्फ़ बड़ी बातों को लेकर नहीं।
10
00:00:38,120 --> 00:00:41,660
क्या मतलब, मिल गई?
मिल गई मतलब मुझे चुना गया?
11
00:00:41,870 --> 00:00:46,750
और यह नहीं कि मुझे निकाला जा रहा है?
और मैं जेनिफ़र लुइस के साथ अभिनय करूँगी?
12
00:00:49,040 --> 00:00:52,720
मुझे मुख्य भूमिका मिली
मुझे मुख्य भूमिका मिली
13
00:00:53,300 --> 00:00:55,290
मुख्य भूमिका
मुझे मिल गई...
14
00:00:55,480 --> 00:00:58,010
धत् तेरी। उसकी बिल्ली को क्या हुआ?
15
00:00:58,640 --> 00:01:01,100
चुप रहकर भी नज़र आया जा सकता है।
16
00:01:05,100 --> 00:01:07,090
मैं तुम्हारे लिए खुश हूँ, जान
17
00:01:07,290 --> 00:01:11,130
और कभी-कभी सबसे ज़्यादा खुशी तब मिलती है
जब आपकी सहेलियाँ आपको देखें।
18
00:01:11,330 --> 00:01:14,200
हमारी मुख्य अभिनेत्री, एंजी के नाम।
19
00:01:15,450 --> 00:01:21,060
- कैमील और ब्लैक जॉय प्रदर्शनी के नाम।
- कमाल के उद्घाटन के नाम।
20
00:01:21,260 --> 00:01:22,120
शुक्रिया।
21
00:01:22,540 --> 00:01:25,860
बाप रे। इतने स्कूलों को बुलाया,
इसलिए कोई कमी नहीं हो सकती
22
00:01:26,060 --> 00:01:28,860
और किसी को मुझे
अच्छी तनख्वाह वाली नौकरी देनी होगी।
23
00:01:29,060 --> 00:01:30,750
हमारी क्विन को वापस पाने के नाम।
24
00:01:32,630 --> 00:01:37,580
शुक्रिया, यार। हालांकि मैं यह ज़रूर कहूँगी
कि यह काफ़ी हद तक दवाओं का असर है।
25
00:01:37,780 --> 00:01:38,550
दवाओं के नाम।
26
00:01:40,720 --> 00:01:45,170
एक बात कहूँ? मुझे सच में ऐसा लगा था
कि जब मैं इन्हें लूँगी तो एक नशा सा होगा
27
00:01:45,370 --> 00:01:49,440
या एक सुरूर सा होगा। पर कुछ हफ़्ते
बीत चुके हैं और ऐसा नहीं है।
28
00:01:49,860 --> 00:01:53,090
- मतलब, मैं पहले जैसी ही हूँ, है न?
- हाँ। एकदम ठीक हो।
29
00:01:53,290 --> 00:01:54,180
बिल्कुल।
30
00:01:54,380 --> 00:01:56,850
मैंने तय किया कि मिमोसा पीना बेकार है।
31
00:01:57,050 --> 00:02:01,370
सुनो। मुझे एक ब्लडी मेरी मिलेगी?
वोडका के अलावा कुछ नहीं चाहिए। शुक्रिया।
32
00:02:01,740 --> 00:02:04,350
अब, मुझे धनिया-टमाटर अच्छे नहीं लगते।
33
00:02:04,550 --> 00:02:08,360
- दिन में शराब पीनी हो तो कुछ नहीं चाहिए।
- यानी तुम भी मेरे लिए खुश हो?
34
00:02:08,560 --> 00:02:11,400
इतनी खुश हूँ कि
माइक को रिसेप्शन पर नहीं ला रही।
35
00:02:11,600 --> 00:02:14,570
- एरिक को ला रही हूँ।
- वह तो दौरे पर यूरोप गया था न?
36
00:02:14,770 --> 00:02:18,910
उन्होंने उसे जल्दी वापस भेज दिया। बोले
कि वह थोड़ा "शहरी" किस्म का प्याला है।
37
00:02:19,110 --> 00:02:23,330
यह जानकर अच्छा लगा कि
जातिवाद सिर्फ़ अमरीका की खासियत नहीं है।
38
00:02:23,530 --> 00:02:26,420
- विदेश में खोज हुई, अमरीका में सुधार हुआ।
- चलो भी।
39
00:02:26,620 --> 00:02:29,130
- तो, तुम लोग फिर से साथ में रह रही हो?
- नहीं।
40
00:02:29,330 --> 00:02:31,380
- हमें इस बारे में बात करनी है?
- नहीं।
41
00:02:31,580 --> 00:02:34,510
बात क्या करनी?
इसे लगता है कि माइकल को लेकर नाराज़ हूँ,
42
00:02:34,710 --> 00:02:37,010
और मैं कह रही हूँ
कि मुझे खुशी है कि ये मिले।
43
00:02:37,210 --> 00:02:39,510
- ऐसा लगता है जैसे जलन हो रही है।
- किस बात की?
44
00:02:39,710 --> 00:02:42,520
- मैं केथ के साथ हूँ।
- यह और भी गलत बात है,
45
00:02:42,720 --> 00:02:45,230
कि यह बात बर्दाश्त नहीं
कि माइक के साथ खुश हूँ।
46
00:02:45,430 --> 00:02:48,440
अच्छा, स्टेला, खुश रहो, यार। अपना काम करो।
47
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
पर अगली बार जब ऊबर के
48
00:02:50,520 --> 00:02:55,420
किसी ड्राइवर के साथ खुश होना हो तो
मैं मुस्कुराऊँगी और नहीं कहूँगी कि कहा था।
49
00:02:57,970 --> 00:02:59,490
- क्या?
- एंजी।
50
00:02:59,690 --> 00:03:02,930
- एंजी।
- तुम्हारी वोडका आ गई।
51
00:03:12,400 --> 00:03:16,650
इतना याद रखना कि कैसे मैं
तुम्हारे हर रिश्ते को लेकर खुश थी।
52
00:03:17,820 --> 00:03:19,350
एंजी, वह एक मज़ाक था।
53
00:03:19,540 --> 00:03:22,600
तुम नहीं चाहती
कि तुम्हारे काम के लिए मैं फिल्मांकन करूँ?
54
00:03:22,800 --> 00:03:25,560
- नहीं, तुम एकदम ठीक थी।
- बिल्कुल थी।
55
00:03:25,760 --> 00:03:29,160
जब बहुत गुस्से में होती हूँ,
तब भी नहीं बदलती।
56
00:03:31,250 --> 00:03:36,450
अरे, वाह। मुझे यह तस्वीर याद है।
57
00:03:36,650 --> 00:03:38,280
{\an8}उस दोपहर को इतना मज़ा आया था।
58
00:03:38,480 --> 00:03:41,830
{\an8}दिन वाली पार्टियाँ याद आती हैं।
लोगों ने बंद क्यों कर दीं?
59
00:03:42,030 --> 00:03:45,290
लोगों ने बंद नहीं की।
हमें और कोई नहीं बुलाता।
60
00:03:45,490 --> 00:03:49,540
इसी दिन मैं उस डीजे
और हेटी के फ़ेडएक्स वाले से मिली थी।
61
00:03:49,740 --> 00:03:52,270
मैंने पहली बार शैतानी तिकड़ी की थी।
62
00:03:52,980 --> 00:03:55,880
- पूछने में डर लग रहा है।
- दो बंदे और एक औरत।
63
00:03:56,080 --> 00:03:58,430
पर शैतानी
समलैंगिकता के प्रति डर नहीं लगता?
64
00:03:58,630 --> 00:04:02,530
नाम से लगता है, पर तिकड़ी में डर नहीं लगा।
65
00:04:07,200 --> 00:04:08,790
शायद क्विन ने ठीक कहा।
66
00:04:12,160 --> 00:04:16,900
शायद मैं ऐसी लड़की हूँ
जिसे तिकड़ी और बेवकूफ़ी ही करनी चाहिए।
67
00:04:17,100 --> 00:04:18,050
नहीं।
68
00:04:19,710 --> 00:04:23,410
तुम बदल सकती हो, और अगर
तिकड़ी और बेवकूफ़ी की कमी महसूस हो,
69
00:04:23,610 --> 00:04:24,550
दोबारा बदल सकती हो।
70
00:04:25,300 --> 00:04:29,420
मतलब, ज़िंदगी और प्यार एक चीज़ नहीं हैं।
71
00:04:29,610 --> 00:04:30,600
क्विन और मैं हैं।
72
00:04:31,230 --> 00:04:33,960
हम जिस तरह एक-दूसरे पर निर्भर हैं,
एक बात तो है।
73
00:04:34,160 --> 00:04:36,210
क्विन और मैं आपस में साथी नहीं बदलते।
74
00:04:36,410 --> 00:04:38,840
जो करना है, अपनी-अपनी जगह करते हैं।
75
00:04:39,040 --> 00:04:42,260
- अगर मैं जेमिसन के साथ सोऊँ तो कैसा लगेगा?
- वह बात अलग है।
76
00:04:42,460 --> 00:04:45,450
अच्छा है। क्योंकि पिछले सप्ताह
उसके साथ सोई और भयानक था।
77
00:04:46,490 --> 00:04:49,330
मैं मज़ाक कर रही हूँ। वह ठीक था।
78
00:04:50,120 --> 00:04:54,270
अच्छा, ज़रूरी बात करते हैं।
पर, तुम मज़ाक कर रही थी न?
79
00:04:54,470 --> 00:04:55,870
हाँ, वह कमाल का था।
80
00:04:56,500 --> 00:05:00,090
ज़रूरी बात यह है कि
माइक के साथ रहने के कई कारण हैं।
81
00:05:01,960 --> 00:05:04,470
पर क्विन एक बड़ी वजह है
कि उसके साथ न रहूँ।
82
00:05:04,680 --> 00:05:08,100
हमारे दौरे के बाद हमारी बात नहीं हुई
और मैं ऐसा नहीं चाहती।
83
00:05:08,640 --> 00:05:12,830
वह हमेशा मेरे लिए सबसे आगे रहेगी
और पता है कि मैं उसके लिए आगे रहूँगी।
84
00:05:13,030 --> 00:05:18,940
वाह। कोई तुमसे यह ना कहने पाए
कि प्यार को मत चुनो। हर बार।
85
00:05:19,820 --> 00:05:25,180
- मुझे अपनी क्विनी से प्यार है।
- क्या तुम सच में जेमिसन के साथ सोई थी?
86
00:05:25,380 --> 00:05:26,180
क्विन
87
00:05:26,380 --> 00:05:29,020
ब्लैक जॉय का मतलब है दिल से प्यार देना।
88
00:05:29,220 --> 00:05:30,580
अपने करियर से प्यार करना।
89
00:05:32,950 --> 00:05:34,200
अपनी संस्कृति से प्यार।
90
00:05:43,670 --> 00:05:47,200
- एकदम बढ़िया।
- सच?
91
00:05:47,400 --> 00:05:50,760
तो, उदासी वाली दवा के चलते
थोड़ा वज़न बढ़ रहा है?
92
00:05:51,680 --> 00:05:55,100
- माफ़ करना।
- क्या? रुकिए। क्या मतलब?
93
00:05:56,980 --> 00:05:58,340
अपने साथी से प्यार करना।
94
00:05:58,540 --> 00:06:01,190
दो सप्ताह वाली सालगिरह मुबारक हो।
95
00:06:03,480 --> 00:06:08,760
और घबराओ नहीं। तुम्हारी रोक का पता है।
दूध का सामान, अखरोट, शक्कर, कुछ नहीं।
96
00:06:08,960 --> 00:06:13,540
यह एक सलाद है जिसके ऊपर फेंटी हुई हवा है।
97
00:06:13,990 --> 00:06:16,540
- तुम्हें जाने नहीं देना चाहिए था।
- गलती की।
98
00:06:21,540 --> 00:06:24,530
काश कि तुम मेरे साथ
कैमील के यहाँ चल सकते,
99
00:06:24,730 --> 00:06:26,530
खासकर एंजी के अजीब रवैये के बाद।
100
00:06:26,730 --> 00:06:30,410
हाँ, मुवक्किल के खाने से निकलने की
कोशिश करूँगा। उसके ठीक बाद मिलूँ?
101
00:06:30,610 --> 00:06:33,790
हाँ, पुराने वॉटर क्लब के सामने।
अरे, बाप रे।
102
00:06:33,990 --> 00:06:37,640
- इंतज़ार नहीं होता।
- वॉटर क्लब क्यों?
103
00:06:38,890 --> 00:06:43,690
अच्छा, पहली बार तैयार होकर
अपने माँ-बाप के साथ गई थी।
104
00:06:43,900 --> 00:06:49,490
मेरी बहन को बुखार हुआ था। वह नहीं आ सकी।
बहुत ज़्यादा बीमार थी।
105
00:06:50,530 --> 00:06:51,700
कमाल का दिन था।
106
00:06:53,990 --> 00:06:56,790
और मैंने पानी को देखा
और लगा कि बड़ी हो गई हूँ।
107
00:06:57,410 --> 00:06:59,730
और मैंने एक कश्ती गुज़रती देखी
108
00:06:59,930 --> 00:07:04,290
और उस पर दो बहुत ही सजीले लोगों को देखा।
109
00:07:04,800 --> 00:07:06,420
और मैंने खुद से कहा,
110
00:07:07,170 --> 00:07:12,470
किसी दिन, मेरा राजकुमार आएगा
और मैं उसके साथ वह करूँगी।
111
00:07:14,810 --> 00:07:16,060
वह कोई दिन आ गया।
112
00:07:25,400 --> 00:07:28,840
देखा, ट्रिश? तुमसे कहा था।
तुम पर बहुत जंच रही है।
113
00:07:29,040 --> 00:07:32,180
और बारहवीं बार, चारखानेदार कपड़ा
संस्कृति से नहीं जुड़ा।
114
00:07:32,380 --> 00:07:35,990
हर कोई पहन सकता है। सिर्फ़
स्कॉटिश लोग नहीं। जाकर बदल लो।
115
00:07:40,500 --> 00:07:42,730
गोरों की शर्मिंदगी थका देती है।
116
00:07:42,930 --> 00:07:45,960
और खासकर जब गलत चीज़ों को लेकर हो।
117
00:07:46,750 --> 00:07:50,160
माइकल। माइक। हैलो। फिर से।
118
00:07:50,360 --> 00:07:53,620
कैसे आना हुआ?
और उससे भी ज़रूरी, एंजी कैसी है?
119
00:07:53,820 --> 00:07:56,970
मैं उम्मीद कर रहा था कि तुम बताओगी।
वह मुझसे अलग हो गई।
120
00:07:57,560 --> 00:08:01,170
- वह क्या?
- हाँ। उसने कहा कि तुम सबसे आगे हो।
121
00:08:01,370 --> 00:08:04,130
मैं बीच में आने की माफ़ी माँगना चाहता था।
122
00:08:04,330 --> 00:08:08,220
- नहीं पता था कि तुम पक्की सहेलियाँ थीं।
- पक्की सहेलियाँ हैं।
123
00:08:08,420 --> 00:08:12,650
- उसने कहा कि नहीं हैं? हम हैं।
- उसने कहा कि तुम्हें ठेस नहीं पहुँचाएगी।
124
00:08:13,240 --> 00:08:15,310
- ठेस नहीं पहुँची।
- अच्छी बात है।
125
00:08:15,510 --> 00:08:17,310
इसलिए अजीब सा लगा, क्योंकि जब हम
126
00:08:17,510 --> 00:08:20,650
पहली बार मिले थे,
ऐसा नहीं लगा कि तुम्हें दिलचस्पी थी।
127
00:08:20,850 --> 00:08:22,940
- दरअसल, तुमने कहा था...
- नहीं है।
128
00:08:23,140 --> 00:08:26,490
- बिल्कुल भी। तुम में? वह तो...
- फिर से जानकर अच्छा लगा।
129
00:08:26,680 --> 00:08:31,670
- माफ़ करना।
- हाँ। देखो, बुरा लगता है।
130
00:08:32,420 --> 00:08:33,240
मैं बुरी हूँ।
131
00:08:33,440 --> 00:08:36,950
तुम अच्छे हो। सच में तुम्हें पसंद करती है
और सच में कुछ चाहती है।
132
00:08:37,150 --> 00:08:39,620
और शायद मुझे उसे खोना का डर था।
133
00:08:39,820 --> 00:08:42,670
अच्छा, तो अब?
देखो, मैं उससे प्यार करता हूँ।
134
00:08:42,870 --> 00:08:46,800
आराम से, हीरो। हड़बड़ी कर रहे हो, नहीं?
135
00:08:47,000 --> 00:08:50,510
और यह वह कह रही है
जो बहुत जल्दबाज़ी करती है।
136
00:08:50,710 --> 00:08:52,610
दिमाग से सोचूँ तो, समझ रहा हूँ।
137
00:08:53,450 --> 00:08:56,810
पर दिल से लगता है कि वही है।
138
00:08:57,010 --> 00:08:59,890
मैं ऐसा इंसान था
जो अकेला बिल्कुल नहीं रहना चाहता था,
139
00:09:00,090 --> 00:09:02,650
इतना कि जो मुझे पसंद करती,
मैं भी उसे पसंद करता।
140
00:09:02,850 --> 00:09:05,860
तुम क्या बेकार में बात शुरू कर रहे हो?
141
00:09:06,060 --> 00:09:09,710
मैं कुछ सालों तक अकेला रहा
ताकि खुद को समझूँ, इसे स्वीकार करूँ।
142
00:09:10,590 --> 00:09:13,780
"अगर खुद से प्यार नहीं,
तो किसी और से कैसे करोगे?"
143
00:09:13,980 --> 00:09:18,760
- कमाल की बात कही।
- रूपॉल। ड्रैग रेस?
144
00:09:19,760 --> 00:09:23,210
चलो भी। तुम्हें पसंद होनी चाहिए।
एंजी को बहुत पसंद है।
145
00:09:23,410 --> 00:09:25,460
पर अगर तुम्हारे लिए उसने मुझे छोड़ा,
146
00:09:25,660 --> 00:09:30,360
और तुम असल में नाराज़ नहीं हो,
तो उसे दोबारा हासिल कैसे करूँ?
147
00:09:33,360 --> 00:09:35,070
ट्रिश। तुमसे दोबारा मिलूँगी।
148
00:09:37,780 --> 00:09:41,330
- और यह चारखानेदार कपड़े को लेकर परेशान है।
- छी।
149
00:09:41,580 --> 00:09:42,350
टाय
150
00:09:42,550 --> 00:09:44,900
मेरे लिए, ताकत ही खुशी है।
151
00:09:45,100 --> 00:09:49,320
आज के दिन में ऐसी अश्वेत औरत होना
जिसकी ज़िंदगी उसके बस में है,
152
00:09:49,520 --> 00:09:51,400
इस जज़्बात को बयान नहीं किया जा सकता।
153
00:09:51,600 --> 00:09:55,990
{\an8}और तभी, हमारे रिकार्ड तोड़ने वाली
दूसरी चौथाई के बाद,
154
00:09:56,190 --> 00:09:59,700
{\an8}हम पॉलीऐमरस समुदाय की ओर हाथ बढ़ा रहे हैं।
155
00:09:59,900 --> 00:10:03,500
{\an8}और मैं क्यू की बहन साइट,
पी की शुरुआत कर रही हूँ,
156
00:10:03,700 --> 00:10:06,770
{\an8}क्योंकि कभी-कभी,
तीन लोगों से भीड़ नहीं बनती।
157
00:10:07,020 --> 00:10:09,270
{\an8}यह सिर्फ़ शुरुआत है।
158
00:10:10,860 --> 00:10:16,650
{\an8}यह जानने में बहुत खुशी है कि आपको क्या
चाहिए और बिना झिझक उसे पाने में।
159
00:10:17,150 --> 00:10:21,070
अपनी चाहतों को बदलने में
और अरक्षित बनने में भी खुशी है।
160
00:10:21,620 --> 00:10:23,580
पाँच मिनटों में बंद करेंगे।
161
00:10:23,830 --> 00:10:27,900
तुम हो। तभी क्यों आती हो
जब मैं और पौधे लोगों से तंग आ चुके हों?
162
00:10:28,100 --> 00:10:29,940
ताकि काम के समय वाला बोर्ड सच्चा लगे।
163
00:10:30,140 --> 00:10:32,650
क्योंकि वही बोर्ड समझ में आता है।
164
00:10:32,850 --> 00:10:37,340
- और श्रीमती ऑर्किड नहीं रहीं।
- यह तो होना ही था।
165
00:10:37,670 --> 00:10:40,200
- तुम्हारा कंप्यूटर कैसा है?
- उसके बाद बंद नहीं हुआ।
166
00:10:40,400 --> 00:10:43,790
जानकर अच्छा लगी कि पौधों से ज़्यादा,
इलेक्ट्रॉनिक्स की समझ है।
167
00:10:43,990 --> 00:10:49,670
पर इतना जान लो कि
तुम्हें दोबारा मुझसे कोई पौधा नहीं मिलेगा।
168
00:10:49,870 --> 00:10:54,940
यह तो कारोबार का नुकसान है, पौधे वाली।
मुझे सामान ना बेचना?
169
00:10:56,820 --> 00:10:58,970
तो फिर, मैं चलती हूँ।
170
00:10:59,170 --> 00:11:05,080
या फिर मैं तुम्हें
डेट पर जाने के लिए कह रही हूँ।
171
00:11:06,410 --> 00:11:07,410
अच्छा।
172
00:11:08,910 --> 00:11:10,460
तुम सच कह रही हो?
173
00:11:11,000 --> 00:11:12,750
मेरे साथ? क्यों?
174
00:11:13,090 --> 00:11:16,160
मुझे पता है कि तुम्हें सच्चा रिश्ता चाहिए
175
00:11:16,350 --> 00:11:19,740
और तुम अकसर यहाँ आती हो।
और एक-दूसरे को अच्छे लगते हैं।
176
00:11:19,940 --> 00:11:22,870
हाँ। मतलब,
मुझे लगा कि सिर्फ़ हंसी-मज़ाक है,
177
00:11:23,070 --> 00:11:25,560
तुम्हारे बोर्ड वगैरह को लेकर
मज़ाक करती हूँ।
178
00:11:28,890 --> 00:11:32,400
शायद बोर्ड ही इशारा थे।
179
00:11:33,270 --> 00:11:37,690
मैं अरक्षित बनी और सच कहा।
180
00:11:38,320 --> 00:11:44,120
तुम्हें मेरी दृढ़ता से फ़र्क नहीं पड़ता,
फिर भी मुझे पसंद करती हो।
181
00:11:45,030 --> 00:11:51,000
मज़ेदार, हद से ज़्यादा खूबसूरत ऐमी
मुझे पसंद करती है।
182
00:11:53,500 --> 00:11:55,070
बाप रे, एकदम सही समय पर हुआ।
183
00:11:55,270 --> 00:11:57,530
अच्छा, आराम से।
बस बाहर जाने को कह रही हूँ।
184
00:11:57,730 --> 00:12:02,930
- और मैं बस हाँ कह रही हूँ। कब?
- अभी।
185
00:12:03,140 --> 00:12:05,620
धत् तेरी। अब तक की सबसे तेज़ डेट।
186
00:12:05,820 --> 00:12:10,250
जिन बच्चों से मिलती हो, मैं उनसे बड़ी हूँ।
काम को टालने का समय नहीं है।
187
00:12:10,450 --> 00:12:13,800
अच्छा। मैं कुछ फ़ोन करती हूँ,
रेस्तरां बुक करवाती हूँ।
188
00:12:14,000 --> 00:12:19,390
शायद बोहीमियन में जगह मिल जाए।
बेहतरीन शेफ़, बेहतरीन खाना।
189
00:12:19,580 --> 00:12:25,350
यह डेट नहीं। तुम दिखावा कर रही हो।
इसलिए मैं जगह पसंद करूँगी।
190
00:12:25,550 --> 00:12:28,520
इसका हुक्म चलाना गलत बात है
कि हसीन बात है?
191
00:12:28,720 --> 00:12:32,020
- अभी।
- हसीन बात है।
192
00:12:32,220 --> 00:12:37,210
- तो, फ़ेमस फ़िश।
- और किसी का एहसान भी नहीं चाहिए।
193
00:12:37,750 --> 00:12:42,160
आठ हज़ार डॉलर की सूशी नहीं है।
पर बहुत अच्छा है।
194
00:12:42,360 --> 00:12:43,990
- बिल्कुल।
- काफ़ी समय से नहीं आई।
195
00:12:44,190 --> 00:12:46,750
जब से पिछला पति यहाँ रहने के लिए आया,
196
00:12:46,950 --> 00:12:49,620
मैंने आना बंद कर दिया
कि कहीं मुलाकात न हो जाए।
197
00:12:49,820 --> 00:12:51,670
धत्। अंत अच्छा नहीं था?
198
00:12:51,870 --> 00:12:55,000
हाँ। पर सच कहूँ तो,
शुरुआत भी बहुत अच्छी नहीं थी
199
00:12:55,200 --> 00:12:57,090
और बीच में तो बहुत कुछ हुआ।
200
00:12:57,290 --> 00:13:01,260
पर उसी के चलते मुझे मेरी बेटी मिली,
और मैंने उस जैसा इंसान नहीं देखा।
201
00:13:01,460 --> 00:13:05,860
तो, तुम्हें उसे छोड़ने के बाद पता चला
कि औरतें पसंद हैं, या...
202
00:13:07,700 --> 00:13:09,730
मैंने हमेशा वही किया जो सही लगा।
203
00:13:09,930 --> 00:13:14,610
आजकल, बच्चे उसे पैनसेक्सुअल कहते हैं,
क्योंकि हर चीज़ का एक नाम रखना होता है।
204
00:13:14,810 --> 00:13:19,540
पर मेरे ज़माने में, हम बस यही कहा करते थे,
"जो अच्छा लगे, वही पसंद आता है।"
205
00:13:20,170 --> 00:13:21,860
तुम्हारे जैसी कभी पसंद नहीं आई।
206
00:13:22,060 --> 00:13:24,450
हाँ, पता है। समझ में आ गया है।
बहुत बूढ़े हैं।
207
00:13:24,650 --> 00:13:26,220
नहीं, बहुत साथ हैं।
208
00:13:28,890 --> 00:13:32,600
और अब देखो, जो अच्छा लगे,
उसी को पसंद करते हैं।
209
00:13:35,600 --> 00:13:36,380
कैमील
210
00:13:36,580 --> 00:13:38,980
मेरे लिए परिवार ही खुशी थी।
211
00:13:39,650 --> 00:13:42,090
शायद हमेशा वह परिवार नहीं जिसमें पली-बढ़ी,
212
00:13:42,290 --> 00:13:45,140
पर वह परिवार जो मैं चाहती थी,
जो परिवार मुझे मिला
213
00:13:45,340 --> 00:13:46,930
और जिस परिवार ने मुझे पाया।
214
00:13:47,130 --> 00:13:48,890
- हैलो। क्या हाल है, जान?
- हैलो।
215
00:13:49,090 --> 00:13:51,230
इस भूरी ड्रेस में अच्छी लग रही हो।
216
00:13:51,430 --> 00:13:53,940
मुझे पता है कि पूरे दिल से
अपने काम में लगी हो,
217
00:13:54,140 --> 00:13:56,770
पर मैं पूरे दिल से
अपने घर के काम में लगा हूँ।
218
00:13:56,970 --> 00:13:59,280
मैंने यह सोचा है।
मुझे ये खिड़कियाँ पसंद हैं,
219
00:13:59,480 --> 00:14:02,610
पर इनकी जगह, हम खुलने वाला
एक बड़ा सा दरवाज़ा लगाएँगे,
220
00:14:02,810 --> 00:14:05,450
ताकि पीछे का आंगन नज़र आए।
बहुत खूबसूरत है।
221
00:14:05,650 --> 00:14:08,910
हाँ। पर, मतलब, जान,
हम मीरा की शादी का खर्च
222
00:14:09,110 --> 00:14:11,330
संभाल पाएँगे?
223
00:14:11,530 --> 00:14:12,790
नहीं, उसका बंदोबस्त हो गया।
224
00:14:12,990 --> 00:14:15,580
मैंने अपने माँ-बाप से काफ़ी बात की।
225
00:14:15,780 --> 00:14:19,840
वे एक छोटा सा होम इक्विटी कर्ज़ा लेंगे,
और मैं हर महीने उन्हें लौटा दूँगा।
226
00:14:20,040 --> 00:14:21,130
- अच्छा।
- हाँ।
227
00:14:21,330 --> 00:14:23,090
अच्छा, मैं संभाल लूँगा।
228
00:14:23,290 --> 00:14:26,430
अगर पीछे का आंगन ठीक से नज़र आएगा
तो एक फ़ायदा यह है
229
00:14:26,630 --> 00:14:28,560
कि हम बगीचा या चौक रख सकते हैं,
230
00:14:28,760 --> 00:14:31,350
या छोटे लैंगस्टन और ज़ोरा पर
नज़र रख सकते हैं।
231
00:14:31,550 --> 00:14:33,270
- सही है।
- किसी दिन।
232
00:14:33,470 --> 00:14:36,940
याद आया कि मेहमानों का कमरा बदलकर
बच्चों का कमरा बना सकते हैं।
233
00:14:37,140 --> 00:14:40,570
होम डिपो वाली लड़की ने कहा
कि ये रंग किसी भी लिंग के लिए चलेंगे,
234
00:14:40,770 --> 00:14:43,070
यानी अगर हम पसंद करें... क्या?
235
00:14:43,270 --> 00:14:46,910
क्या हुआ? ऐसे देख रही हो
जैसे मैंने कुछ गलत कह दिया।
236
00:14:47,110 --> 00:14:50,370
कौन सी बात? लड़की की जगह औरत कहना था? वे?
237
00:14:50,570 --> 00:14:56,390
नहीं, मैं बस... मुझे लगता है
कि हमें रुककर बात करनी चाहिए।
238
00:14:57,060 --> 00:15:02,590
जान, सुनो। मैं यह सब तुम पर
बच्चों को लेकर दबाव डालने को नहीं कह रहा।
239
00:15:02,790 --> 00:15:03,570
ठीक है।
240
00:15:03,770 --> 00:15:06,800
उत्साहित हूँ। सॉरी।
मेहमानों का कमरा दफ़्तर में बदल सकते हैं।
241
00:15:07,000 --> 00:15:10,010
अगर ऐसा है तो यह
सिंफ़नी बेज काम नहीं करेगा,
242
00:15:10,210 --> 00:15:12,740
क्योंकि पता है कि
तुम्हें दीवारों पर रंग चाहिए।
243
00:15:14,120 --> 00:15:16,310
हाँ, पर सिंएन्ना बहुत अच्छा लगेगा।
244
00:15:16,510 --> 00:15:19,400
ठीक है। बर्न्ट सिएन्ना जो भी हो,
उसी को लगाएँगे।
245
00:15:19,600 --> 00:15:22,690
सुनो, बस हमें साथ में खड़ा करना है।
246
00:15:22,890 --> 00:15:25,450
- वही मायने रखता है।
- हाँ।
247
00:15:25,650 --> 00:15:28,300
बच्चों को लेकर कोई जल्दबाज़ी नहीं है।
248
00:15:28,630 --> 00:15:30,470
- ठीक है? प्यार करती हो?
- हाँ।
249
00:15:32,800 --> 00:15:36,670
मैं झूठ नहीं बोलूँगी।
जब तुमने कहा कि खुद स्लाइड शो करोगे,
250
00:15:36,860 --> 00:15:39,710
मैं थोड़ी घबरा गई थी, पर यह बहुत अच्छा है।
251
00:15:39,910 --> 00:15:42,050
क्या? तुमसे कहा था कि कैनवा में माहिर हूँ।
252
00:15:42,250 --> 00:15:44,920
- अपने लिए एक लोगो भी बनाया है।
- यह तो कमाल का है।
253
00:15:45,120 --> 00:15:49,600
अच्छा, मेरी बारी। मैं झूठ नहीं बोलूँगा।
जब तुमने आधी रात को सैन हुआन बीच से
254
00:15:49,790 --> 00:15:53,680
यह जानने को फ़ोन किया कि अगर विषय बदलें,
क्या तब भी हमें अनुदान मिलेगा,
255
00:15:53,880 --> 00:15:57,640
मुझे लगा कि तुमने इतनी पी रखी थी
कि इस बातचीत के बारे में भूल जाओगी।
256
00:15:57,840 --> 00:16:01,160
- पर देखो हमने क्या बनाया।
- हमारा बच्चा।
257
00:16:04,710 --> 00:16:07,250
शायद मैंने माहौल को अजीब बना दिया।
258
00:16:07,550 --> 00:16:09,510
- नहीं।
- माफ़ करना।
259
00:16:10,010 --> 00:16:13,680
- कोई है?
- और यह और अजीब हो गया।
260
00:16:14,640 --> 00:16:18,060
- मिसेज़ जोसेफ़?
- नीचे का दरवाज़ा पूरा खुला था।
261
00:16:18,260 --> 00:16:22,590
हाँ, हम प्रोजेक्ट का सामान
गाड़ी में डाल रहे थे।
262
00:16:22,790 --> 00:16:25,020
- जेमिसन, यह क्विन की माँ हैं।
- हैलो।
263
00:16:25,360 --> 00:16:29,610
मेरी बात का कोई गलत मतलब मत समझना,
पर तुम बहुत हसीन हो।
264
00:16:29,860 --> 00:16:31,240
- शुक्रिया।
- तुम अकेले हो?
265
00:16:31,440 --> 00:16:34,850
क्योंकि क्लब में मेरी तीन सहेलियाँ हैं
और सब की बेटियाँ हैं।
266
00:16:35,050 --> 00:16:37,100
और एक बेटा, अगर उस तरफ़ झुकाव हो।
267
00:16:37,300 --> 00:16:40,980
मैं कुछ नहीं समझूँगी। मेरी बेटी
द्विलिंगी है और मुझे कोई एतराज़ नहीं।
268
00:16:41,180 --> 00:16:45,330
इस बात की बधाई हो कि आपको कोई एतराज़ नहीं।
पर किसी से नहीं मिलना चाहूँगा।
269
00:16:45,790 --> 00:16:47,690
कैम, मैं तुमसे नीचे मिलूँगा?
270
00:16:47,890 --> 00:16:52,550
- हाँ। ज़रूर। मैं आती हूँ।
- अच्छा। माफ़ कीजिए। मिलकर अच्छा लगा।
271
00:16:55,300 --> 00:16:58,210
- शायद तुम सोच रही हो कि मैं यहाँ क्यों आई।
- हाँ।
272
00:16:58,400 --> 00:17:00,310
क्विनी के चलते। वह ठीक तो है?
273
00:17:00,560 --> 00:17:04,880
वह ठीक है। दरअसल, एकदम ठीक है।
बहुत अच्छा लगा जो आपने पूछा।
274
00:17:05,080 --> 00:17:09,550
अच्छा लगा? बेटा, इसे ममता कहते हैं।
किसी दिन तुम समझोगी।
275
00:17:09,750 --> 00:17:11,900
- शायद।
- नहीं।
276
00:17:12,400 --> 00:17:14,890
तुम और इअन
हर 15 मिनटों में अलग हो जाते हो।
277
00:17:15,090 --> 00:17:17,740
नहीं। हम अलग नहीं हुए। बस...
278
00:17:19,660 --> 00:17:22,910
मेरे ड्राइवर ने दूसरी गाड़ी के बराबर
गाड़ी लगाई, जल्दी बोलो।
279
00:17:23,250 --> 00:17:26,730
- कुल मिलाकर...
- हाँ, शुक्रिया।
280
00:17:26,930 --> 00:17:30,240
मैं इअन को चाहती हूँ
और उसके साथ ज़िंदगी बिताना चाहती हूँ,
281
00:17:30,440 --> 00:17:33,820
पर हमने हमेशा कहा
कि उस ज़िंदगी में बच्चे भी होंगे।
282
00:17:34,020 --> 00:17:38,680
और अब मुझे अहसास हो रहा है
कि मुझे यह भी नहीं पता अगर बच्चे चाहिए।
283
00:17:39,010 --> 00:17:44,810
- मुझे कैसे पता चलेगा? आपको कैसे पता चला?
- कैमील, बच्चे बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी है।
284
00:17:45,480 --> 00:17:48,480
बड़े होकर भी
वह ज़िम्मेदारी खत्म नहीं होती।
285
00:17:49,230 --> 00:17:52,380
- कभी व्हिपिट किया है?
- क्या?
286
00:17:52,580 --> 00:17:56,100
व्हिपिट। क्विन उसे करते हुए
हाई स्कूल में पकड़ी गई थी।
287
00:17:56,300 --> 00:18:00,980
जब डिब्बे में से फेंटी हुई क्रीम सूँघो
और नाइट्रस ऑक्साइड चढ़ जाता है।
288
00:18:01,180 --> 00:18:04,270
चरस नहीं मिली थी क्या?
चलो भी, किशोर क्विन। वही मिला था?
289
00:18:04,470 --> 00:18:08,480
सच में। मैंने एक बार अकेले में किया था।
290
00:18:08,680 --> 00:18:11,380
मैं देखना चाहती थी कि क्या बड़ी बात है।
291
00:18:11,580 --> 00:18:17,120
उसे साँस से अंदर खींचते हैं, और कुछ सेकेंड
के लिए तुम्हारी खुशी का ठिकाना नहीं रहता।
292
00:18:17,320 --> 00:18:22,310
आप हमेशा उसी अहसास में रहना चाहते हैं।
पर बहुत कम समय के लिए।
293
00:18:23,560 --> 00:18:27,340
- यह ममता है।
- मतलब, ऐसा अहसास कौन नहीं चाहेगा?
294
00:18:27,540 --> 00:18:31,480
हम सब चाहते हैं।
मेरी बहन को वह ध्यान लगाने से मिलता है।
295
00:18:31,730 --> 00:18:35,930
- पर वह बर्दाश्त से परे है, कोशिश मत करना।
- तो शायद मैं...
296
00:18:36,130 --> 00:18:39,010
रुक जाओ।
तुम्हें काफ़ी ज्ञान दे दिया, ठीक है?
297
00:18:39,210 --> 00:18:41,640
जाकर अपने कुछ फ़िलर निकलवाने चाहिए।
298
00:18:41,840 --> 00:18:44,690
जवान दिखना अच्छा लगता है,
पर अब ज़्यादा जवान दिखने लगी।
299
00:18:44,890 --> 00:18:47,410
सहेलियों के लिए बुरा लगता है
जो पीछे रह गईं।
300
00:18:49,710 --> 00:18:54,000
अगर ममता होगी, तो तुम्हें पता चलेगा। बाय।
301
00:18:56,760 --> 00:19:00,080
सच में, आंटी टैमी?
किसी और के रेस्तरां में मिलना था?
302
00:19:00,280 --> 00:19:03,870
बेटा, जानते हो कि तुम्हारे रेस्तरां के
खाने की महक भी नहीं ले सकती।
303
00:19:04,070 --> 00:19:07,920
ज़रूरी काम होगा, मुझे कैमील के
कार्यक्रम में बहुत काम है। क्या हुआ?
304
00:19:08,120 --> 00:19:09,130
माँ का फ़ोन आया था।
305
00:19:09,330 --> 00:19:10,500
- क्या हुआ?
- हाँ।
306
00:19:10,700 --> 00:19:11,670
मेरे पापा को लेकर?
307
00:19:11,870 --> 00:19:13,420
- तुम्हें लेकर।
- क्या?
308
00:19:13,620 --> 00:19:15,930
उस शादी के पैसे नहीं माँग सकते
जो हुई ही नहीं।
309
00:19:16,130 --> 00:19:17,890
यह एक कर्ज़ा है। मैं लौटा दूँगा।
310
00:19:18,090 --> 00:19:21,260
अगर कुछ न हुआ तो।
और तुम्हारे साथ हमेशा कुछ न कुछ होता है।
311
00:19:21,460 --> 00:19:24,940
आपको इसमें नहीं पड़ना चाहिए,
बड़ी मेहरबानी, पर मुझे जाना है।
312
00:19:25,130 --> 00:19:27,660
- आपसे प्यार है।
- तुम्हारी मदद करना आसान नहीं।
313
00:19:27,870 --> 00:19:30,460
- मेरी मदद करना चाहती हैं?
- हाँ। बैठो।
314
00:19:31,250 --> 00:19:34,750
मेरी चार शादियाँ हुईं, छह बार सगाई हुई।
315
00:19:34,960 --> 00:19:39,490
इसलिए रिश्ता टूटने की ड्रामेबाज़ी का
अंदाज़ा है और वह कितना महंगा पड़ सकता है।
316
00:19:39,690 --> 00:19:44,220
तुम्हारी किस्मत अच्छी है
कि आंटी टैमी को हमेशा पैसा मिला है।
317
00:19:44,760 --> 00:19:45,760
यह लो।
318
00:19:53,650 --> 00:19:57,360
आप मुझे पैसा दे रही हैं? क्यों?
आप मुझसे नफ़रत करती हैं।
319
00:19:57,940 --> 00:20:02,680
नफ़रत नहीं करती, सिवाय टीवा सैंडल पहनने
वालों से। इन्हें पहनकर बाहर कौन जाता है?
320
00:20:02,880 --> 00:20:05,430
- अच्छे नहीं लगते।
- मैं यह लौटाऊँगा।
321
00:20:05,630 --> 00:20:08,810
- वादा करता हूँ।
- नहीं। मैं उधार नहीं देती। बस दे देती हूँ।
322
00:20:09,010 --> 00:20:11,020
बिना किसी शर्त के 68,000 डॉलर?
323
00:20:11,220 --> 00:20:15,360
मैंने ऐसा नहीं कहा।
इतनी सारी शर्तें हैं, ठीक है, भतीजे?
324
00:20:15,560 --> 00:20:19,780
सबसे पहली तो यह कि जब मैं
चीज़ सैंडविच माँगूँ तो मुझे वही चाहिए।
325
00:20:19,980 --> 00:20:25,680
कोई वड़ा-पाव नहीं। और सच में, भतीजे,
तुम्हें समझदार बनना चाहिए।
326
00:20:26,140 --> 00:20:27,370
- मैं हूँ।
- नहीं।
327
00:20:27,570 --> 00:20:29,290
- हूँ।
- अगर तुम समझदार होते,
328
00:20:29,490 --> 00:20:32,880
तो इस बात को लेकर ईमानदार होते
कि अभी भी कैमील को चाहते हो,
329
00:20:33,080 --> 00:20:36,340
और मीरा को बहुत पहले ही
ईमानदारी से सब बता देते।
330
00:20:36,540 --> 00:20:39,840
और इतने सारे दिल न दुखते
और मेरी नौका का पैसा भी बच जाता।
331
00:20:40,040 --> 00:20:42,140
तो अगली बार जब किसी चीज़ की चाहत हो,
332
00:20:42,340 --> 00:20:45,950
तो समझदार बनना, ईमानदार बनना
और उसे हासिल करना।
333
00:20:48,330 --> 00:20:50,770
अगर मैं किसी चीज़ को खो देना चाहूँ तो?
334
00:20:50,970 --> 00:20:54,920
यही ज़िंदगी है, भतीजे।
वह थोड़ा देती है पर बहुत ले लेती है।
335
00:20:55,170 --> 00:20:59,500
पर अगर खुद से ईमानदार होगे,
तो रास्ता ज़रूर निकलेगा। सच कह रही हूँ।
336
00:21:01,210 --> 00:21:03,970
- शुक्रिया, आंटी टैमी।
- स्वागत है। तुमसे प्यार है।
337
00:21:04,970 --> 00:21:09,640
पर अगर कभी तुम्हें टीवा सैंडल पहने देखा,
तो मुझे अपनी एक-एक पाई वापस चाहिए।
338
00:21:10,140 --> 00:21:12,180
ब्याज समेत। सुना तुमने?
339
00:21:12,890 --> 00:21:17,550
{\an8}- अलग दिखना ही खुशी है।
- मेरे लिए परिवार ही खुशी थी।
340
00:21:17,750 --> 00:21:20,110
ब्लैक जॉय का मतलब है दिल से प्यार...
341
00:21:24,530 --> 00:21:29,080
- कैमील, तुम्हारी प्रदर्शनी कमाल की है।
- अद्भुत है, मिली।
342
00:21:29,330 --> 00:21:30,810
तो, तुम लोगों को पसंद आई?
343
00:21:31,010 --> 00:21:32,520
- अरे, बाप रे।
- हाँ।
344
00:21:32,720 --> 00:21:36,520
ऐसा लगा कि मैं सबसे अच्छी थी।
लोगों के मुँह से तो यही सुन रही हूँ।
345
00:21:36,720 --> 00:21:39,150
- यार, बस करो।
- हाँ, लोगों से इसका मतलब है, मैं।
346
00:21:39,350 --> 00:21:40,670
बिल्कुल।
347
00:21:41,670 --> 00:21:45,240
और इससे पहले कि हम भूल जाएँ, टाय,
तुम्हें बताना चाहते हैं
348
00:21:45,440 --> 00:21:48,390
कि हम सब ने वोट की और ऐमी रह सकती है।
349
00:21:49,220 --> 00:21:51,460
हाँ, वह रखने लायक है।
350
00:21:51,660 --> 00:21:55,560
हाँ, दो रातें हो चुकी हैं।
अब क्या उसके पीछे-पीछे उसका सामान आएगा?
351
00:21:55,770 --> 00:21:58,560
अच्छा।
352
00:22:00,400 --> 00:22:02,130
कम से कम यह तो खुश है।
353
00:22:02,330 --> 00:22:04,470
- एंजी...
- मैं ठीक हूँ।
354
00:22:04,670 --> 00:22:06,850
- तनाव।
- मैं देखता हूँ।
355
00:22:07,050 --> 00:22:07,860
शुक्रिया।
356
00:22:08,610 --> 00:22:10,230
- हमने कर दिखाया।
- हमने कर दिखाया।
357
00:22:10,420 --> 00:22:13,520
- बधाई हो। कमाल की है।
- बधाई हो। नहीं, ज़बरदस्त है।
358
00:22:13,720 --> 00:22:17,210
क्विन, तुम्हारी माँ से मिला।
उन्हें तुम्हारी लैंगिकता पर गर्व है।
359
00:22:17,460 --> 00:22:18,500
मिस पैट।
360
00:22:19,750 --> 00:22:22,750
- मैं जाकर एंजी से बात करती हूँ।
- हाँ, जाओ।
361
00:22:23,000 --> 00:22:24,710
- क्या मैंने...
- कैमील।
362
00:22:25,920 --> 00:22:27,130
- मैं अभी आई।
- अच्छा।
363
00:22:27,590 --> 00:22:28,740
- आप आईं।
- हाँ।
364
00:22:28,940 --> 00:22:34,540
- और बहुत खुशी है कि आई। यह बहुत अच्छा था।
- अच्छा?
365
00:22:34,740 --> 00:22:38,960
ऐसा मत करो। तुम्हें पता है कि अच्छा था।
खुद को श्रेय दो।
366
00:22:39,160 --> 00:22:43,430
दूँगी। और यह और भी अच्छी बात है
कि सैरा लॉरेंस, स्पेलमन,
367
00:22:43,620 --> 00:22:48,390
एनवाईयू और येल के विभाग प्रमुख, सभी आए
और पढ़ाने को लेकर मुझसे मिलना चाहते हैं।
368
00:22:48,590 --> 00:22:53,740
- यह तो कमाल की बात है। तुम पर गर्व है।
- सच?
369
00:22:54,450 --> 00:22:57,290
- हाँ, गर्व है।
- मुझे भी है।
370
00:22:57,960 --> 00:23:02,590
- माँ? आप यहाँ आईं।
- मुझे आना ही था।
371
00:23:05,550 --> 00:23:08,880
- तुमसे प्यार है, कैमील।
- मुझे भी आपसे प्यार है।
372
00:23:11,760 --> 00:23:14,680
माँ, यह डॉ. प्रुइट हैं।
डॉ. प्रुइट, यह मेरी माँ हैं।
373
00:23:14,890 --> 00:23:19,350
मैं आपकी बेटी के साथ काम करती हूँ।
यह बिल्कुल अलग है।
374
00:23:20,190 --> 00:23:21,060
वह तो है।
375
00:23:22,560 --> 00:23:24,970
एंजी, हम बात कर सकते हैं?
376
00:23:25,170 --> 00:23:27,680
देखो, माफ़ करना जो मेरे चलते
माहौल अजीब सा हुआ,
377
00:23:27,880 --> 00:23:31,160
पर यह सब यहाँ नहीं करते।
यह कैमील का कार्यक्रम है।
378
00:23:31,450 --> 00:23:35,890
जो कि इस बात के लिए एकदम सही जगह है
क्योंकि यह ब्लैक जॉय को लेकर है।
379
00:23:36,090 --> 00:23:39,870
हम, हमारी दोस्ती, एंजी, यही ब्लैक जॉय है।
380
00:23:40,500 --> 00:23:44,790
तुमसे अच्छी सहेली मुझे मिल ही नहीं सकती।
381
00:23:45,130 --> 00:23:48,920
शायद मैं इस बात से डर गई थी
कि अगर तुम्हारा कोई रिश्ता बना,
382
00:23:49,720 --> 00:23:50,760
तो तुम्हें खो दूँगी।
383
00:23:51,840 --> 00:23:54,890
यार, मैं गलत थी। मुझे माफ़ कर दो।
384
00:23:55,140 --> 00:23:59,310
क्विनी, में तुमसे प्यार करती हूँ।
मैं तुम्हें कभी नहीं छोड़ूँगी।
385
00:24:00,600 --> 00:24:03,420
मैं तुम्हें और किसी आदमी से
एक साथ प्यार कर सकती हूँ।
386
00:24:03,620 --> 00:24:06,970
तुम्हें और एक आदमी को
और एक आदमी को एक साथ प्यार कर सकती हूँ।
387
00:24:07,170 --> 00:24:11,050
- मेरी शैतानी तिकड़ी याद है?
- यार, इस बारे में यहाँ बात मत करो।
388
00:24:11,250 --> 00:24:12,160
हाँ।
389
00:24:20,200 --> 00:24:22,460
- तुमसे प्यार करती हूँ।
- मैं भी करती हूँ।
390
00:24:24,210 --> 00:24:26,150
ज़रा सभी ध्यान देंगे?
391
00:24:26,350 --> 00:24:30,950
मैं बस कहना चाहती थी कि आप सब का
यहाँ आने का बहुत-बहुत शुक्रिया।
392
00:24:31,150 --> 00:24:34,740
जेमिसन और मुझे इस प्रदर्शनी पर गर्व है
जो ब्लैक जॉय की खुशी में है।
393
00:24:34,940 --> 00:24:37,430
और मैं हार्लम का शुक्रिया अदा करती हूँ।
394
00:24:38,680 --> 00:24:43,040
और हर उस इंसान का
जिसने इस इलाके की आत्मा के लिए सहयोग दिया
395
00:24:43,240 --> 00:24:44,520
और अभी भी दे रहा है।
396
00:24:45,650 --> 00:24:49,570
मेरा घर बनने का शुक्रिया।
मेरी खुशी बनने का शुक्रिया।
397
00:24:50,990 --> 00:24:53,490
- चीयर्स।
- वाह।
398
00:24:54,610 --> 00:24:59,330
- पता नहीं अगर इसे छोड़ने के लिए तैयार हूँ।
- अच्छा? मुझे भी अपना नहीं पता।
399
00:25:00,330 --> 00:25:01,660
यह तो मेरा...
400
00:25:27,610 --> 00:25:29,940
यार, तुमने यह विग पहना है।
401
00:25:31,190 --> 00:25:35,680
तो, इसे पहनकर कहाँ जाएँगे? खाना खाने?
और शराब पीने? दोनों जगह? हाँ।
402
00:25:35,880 --> 00:25:39,890
दरअसल, कहीं नहीं। क्योंकि मुझे घर जाना है
और कपड़े बदलकर केथ से मिलना है।
403
00:25:40,090 --> 00:25:42,750
हमारी अभी सुलह हुई
और हमें खुशी मनानी चाहिए।
404
00:25:42,950 --> 00:25:47,030
और उससे भी ज़रूरी, हम पैदल कहाँ जा रहे हैं
और गाड़ी से क्यों नहीं जा रहे?
405
00:25:47,220 --> 00:25:50,990
मेरे पास गाड़ी है, पर तुम्हारा इंतज़ार
कोई दूसरी गाड़ी कर रही है।
406
00:25:51,190 --> 00:25:52,000
अच्छा?
407
00:25:56,130 --> 00:26:00,140
- यह यहाँ क्या कर रहा है?
- यह अपनी प्रेमिका का इंतज़ार कर रहा है।
408
00:26:00,890 --> 00:26:04,140
अब अपने प्रेमी के पास जाओ। जाओ।
409
00:26:09,400 --> 00:26:14,930
हैलो। माफ़ करना जो तुमसे रिश्ता तोड़ा।
पर तुम जानते हो कि वह मेरी सहेली है और...
410
00:26:15,130 --> 00:26:19,820
कोई बात नहीं। अब हम यहाँ हैं। यहाँ आओ।
411
00:26:23,620 --> 00:26:25,360
- ये तुम्हारे लिए हैं।
- शुक्रिया।
412
00:26:25,550 --> 00:26:30,250
मुझे पता है कि तुम्हें रिक्षा पसंद नहीं।
पर अंदर बैठो। मैं हूँ। चलो। आओ।
413
00:26:34,840 --> 00:26:35,670
संभलकर।
414
00:26:39,340 --> 00:26:42,870
अच्छा, मेरा घर आ गया।
415
00:26:43,070 --> 00:26:45,290
ऐसा लगता है कि रात खत्म हो गई।
416
00:26:45,490 --> 00:26:48,540
- सिर्फ़ वह हिस्सा जहाँ हम साथ हैं।
- उफ़।
417
00:26:48,740 --> 00:26:54,550
मैं इतनी जल्दी किसी के साथ नहीं सोती।
खेल जैसा लगता है, बेमतलब का।
418
00:26:54,750 --> 00:26:57,970
मैं खेल-कूद में बहुत अच्छी हूँ।
419
00:26:58,170 --> 00:27:03,530
हाँ, मुझे यकीन है तुम हो,
और तुम सही समय आने पर मुझे दिखा सकती हो।
420
00:27:08,750 --> 00:27:09,620
वाह।
421
00:27:10,170 --> 00:27:12,210
- बाय।
- बाय।
422
00:27:20,050 --> 00:27:21,930
ज़ोई
तुम जाग रही हो?
423
00:27:29,390 --> 00:27:32,300
ज़ोई
तुम जाग रही हो?
424
00:27:32,500 --> 00:27:33,900
टाय
मेरे घर पर। 20 मिनटों में।
425
00:27:37,070 --> 00:27:41,240
ज़ोई। तुम मुझसे भीख माँगोगी।
426
00:27:42,660 --> 00:27:46,620
मैं धीरे-धीरे करूँगी।
427
00:27:54,460 --> 00:27:55,960
बंद करके ज़्यादा ही धीरे है।
428
00:27:58,920 --> 00:27:59,740
ऐमी
मन बदल गया। अभी आ सकती हो?
429
00:27:59,940 --> 00:28:02,100
{\an8}- माफ़ करना। जल्दी जाना है।
- मज़ाक है।
430
00:28:02,300 --> 00:28:03,240
{\an8}टाय
आधे घंटे में आई।
431
00:28:03,440 --> 00:28:04,890
मज़ाक नहीं। सोना नहीं।
432
00:28:06,310 --> 00:28:10,640
मैं नहाने जा रही हूँ। तुम खुद चली जाना।
433
00:28:11,230 --> 00:28:12,850
पहले मुझे खोल तो दो।
434
00:28:16,020 --> 00:28:19,800
पिछली बार जब हम पार्क में आए थे,
तुमने मुझे गाड़ी चलाना सिखाया था।
435
00:28:20,000 --> 00:28:21,930
पिछली बार, मुझे यह भी अहसास हुआ था
436
00:28:22,130 --> 00:28:24,950
कि तुम्हारे जैसी अच्छी,
खूबसूरत औरत और कोई नहीं।
437
00:28:25,200 --> 00:28:29,750
आओ। बैठें।
मैं नहीं चाहता कि तुम्हें ठंड लगे।
438
00:28:30,580 --> 00:28:35,130
ठंड? यार, हार्लम में अगस्त का महीना है।
मच्छरों को भी पसीना आ रहा है।
439
00:28:39,050 --> 00:28:40,050
यह तो मेरा है।
440
00:28:41,090 --> 00:28:44,740
मेरी आंटी नेसी ने मेरे पहले प्रदर्शन
के बाद मुझे बनाकर दिया था।
441
00:28:44,940 --> 00:28:48,560
उन्होंने कहा था, "यह इसलिए कि
ऊँचाई पर जाकर अपनों को कभी ना भूलो।"
442
00:28:49,220 --> 00:28:51,270
तुम्हें यह कहाँ से मिला?
443
00:28:51,930 --> 00:28:53,480
- लो।
- शुक्रिया।
444
00:28:58,980 --> 00:29:02,220
क्या यह... शैम्पेन और अनार का जूस है।
445
00:29:02,420 --> 00:29:07,910
क्विन, टाय और कैमील के साथ पहली बार
जब रात को बाहर गई, हमने पमोसास लिया था।
446
00:29:09,160 --> 00:29:13,710
- और ताज़ा फनयन्स। ये मेरे...
- तुम्हारे मनपसंद हैं।
447
00:29:14,080 --> 00:29:15,880
- क्विन।
- क्विन।
448
00:29:16,750 --> 00:29:19,130
इससे पहले कि भूलूँ, एक और मनपसंद चीज़।
449
00:29:21,210 --> 00:29:22,840
- स्क्रैच कार्ड।
- हाँ।
450
00:29:24,050 --> 00:29:25,790
"हीरे हमेशा के लिए होते हैं।
451
00:29:25,980 --> 00:29:30,850
"कोई भी तीन पर से पर्दा उठाओ
और साथ में इनाम पाओ।" अच्छा।
452
00:29:33,020 --> 00:29:34,310
हीरा।
453
00:29:34,850 --> 00:29:39,650
अच्छा। दूसरा हीरा। चलो, तीसरा हीरा।
454
00:29:41,480 --> 00:29:42,610
{\an8}"मुझसे शादी करोगी?"
455
00:29:54,790 --> 00:29:55,790
वाह।
456
00:29:57,710 --> 00:30:00,250
- हैलो।
- हैलो। यहाँ आओ।
457
00:30:06,090 --> 00:30:09,260
गाल। गाल कभी अच्छा नहीं होता।
458
00:30:09,760 --> 00:30:12,310
- हमें बात करनी है।
- यह तो और भी अच्छा नहीं।
459
00:30:14,310 --> 00:30:17,980
मैंने ज़िंदगी का इतना बड़ा हिस्सा
460
00:30:18,690 --> 00:30:22,530
वह बनने की कोशिश में लगा दिया
जो मुझे पसंद करने वाला चाहता था।
461
00:30:23,730 --> 00:30:24,940
और मैंने खुद को खो दिया।
462
00:30:27,740 --> 00:30:29,950
अपनी ज़िंदगी में मेरी कोई अहमियत नहीं।
463
00:30:31,830 --> 00:30:37,000
और इस साल जब मुझे सब कुछ का एहसास हुआ,
यकीन मानो, कुछ भी अच्छा नहीं था।
464
00:30:38,960 --> 00:30:43,550
इस बार तुमसे मिलना, यह बहुत ही अद्भुत था।
465
00:30:44,210 --> 00:30:47,030
पर मुझे जानना है कि मैं असल में कौन हूँ,
466
00:30:47,230 --> 00:30:50,890
और फिर उस इंसान से बेइंतहा प्यार करना है,
467
00:30:52,050 --> 00:30:54,390
इससे पहले कि जानूँ कि किसके साथ रहना है।
468
00:30:55,980 --> 00:30:58,770
अगर दोबारा कभी हम एक-दूसरे से मिले,
469
00:31:00,310 --> 00:31:03,860
तुम्हें बता दूँ कि मैं यह दोबारा करूँगा।
470
00:31:04,980 --> 00:31:05,900
और फिर से।
471
00:31:07,820 --> 00:31:08,780
और फिर से।
472
00:31:12,740 --> 00:31:15,490
- मुझे माफ़ करना।
- पर तुम्हारे ख्वाबों की डेट?
473
00:31:16,080 --> 00:31:19,290
हाँ, मेरे ख्वाबों की डेट।
474
00:31:31,760 --> 00:31:33,600
तो, हम यहाँ हैं।
475
00:31:36,600 --> 00:31:41,400
- मुझे पता था कि तुमसे इंतज़ार नहीं होगा।
- नहीं। वह बात नहीं है।
476
00:31:43,730 --> 00:31:45,190
तो फिर क्या बात है?
477
00:31:47,070 --> 00:31:49,860
मैंने पहले कभी किसी के साथ कुछ नहीं किया।
478
00:31:51,030 --> 00:31:53,950
देखा? यह कितना अच्छा है।
479
00:31:55,530 --> 00:32:00,000
मुझे इसी बात का डर था।
480
00:32:01,000 --> 00:32:06,250
फिर भी, यही खुशी है।
481
00:32:07,250 --> 00:32:11,220
समझ नहीं आता कि कैसे कहूँ,
पर मुझे पेशाब आ रहा है।
482
00:32:12,470 --> 00:32:16,250
हाल में आगे, और चुपचाप जाना।
मैं नहीं चाहती कि मेरी बच्ची जाग जाए।
483
00:32:16,450 --> 00:32:20,630
तुम्हारी बच्ची?
मेरा तो पूरा नशा ही उतार दिया।
484
00:32:20,830 --> 00:32:22,850
हे भगवान। "नशा" कभी मत कहना।
485
00:32:31,990 --> 00:32:34,490
- टाय?
- ज़ोई?
486
00:32:34,820 --> 00:32:36,080
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
487
00:32:36,490 --> 00:32:38,740
ज़ोई, तुम्हें जगा दिया।
यह मेरी सहेली है...
488
00:32:39,830 --> 00:32:42,920
मैं इसे जानती हूँ, पर, टाय,
मेरी माँ को कैसे जानती हो?
489
00:32:44,120 --> 00:32:47,420
- मेरी बेटी को कैसे जानती हो?
- धत्।
490
00:32:51,340 --> 00:32:53,240
तुम्हारा शाही टुकड़ा सब को पसंद आया।
491
00:32:53,440 --> 00:32:57,010
बिल्कुल। पर पता है कैसे?
क्योंकि पूरा खत्म हो गया।
492
00:32:58,140 --> 00:33:02,940
- मुझे उम्मीद नहीं थी कि इतने लोग आएँगे।
- यार, तुम पर गर्व है।
493
00:33:05,230 --> 00:33:09,070
खाने के बंदोबस्त के लिए शुक्रिया।
और हमेशा मेरा साथ देने के लिए।
494
00:33:09,650 --> 00:33:12,280
- बहुत मायने रखता है।
- तुम बहुत मायने रखती हो।
495
00:33:12,990 --> 00:33:15,530
देखो तो सही। दमक रही हो।
496
00:33:17,530 --> 00:33:21,400
हाँ। और वजह जानते हो?
497
00:33:21,600 --> 00:33:24,440
शायद वही बात है
जो मिसेज़ जोसेफ़ समझा रही थीं।
498
00:33:24,640 --> 00:33:29,090
यही कि माँ बनना कैसा होता है।
पर इसे लेकर ऐसा लगता है।
499
00:33:29,590 --> 00:33:33,670
जैसे आज रात कुछ ठोस हुआ।
मेरा काम नया मोड़ ले रहा है और...
500
00:33:35,180 --> 00:33:39,140
मुझे यही बच्चा चाहिए। अभी के लिए।
501
00:33:44,100 --> 00:33:48,710
- शायद हमेशा के लिए।
- रुको। हमेशा के लिए?
502
00:33:48,910 --> 00:33:52,180
- क्या हुआ? कुछ हुआ क्या?
- नहीं।
503
00:33:52,380 --> 00:33:53,280
मुझसे बात करो।
504
00:33:56,700 --> 00:33:57,610
वह...
505
00:34:00,200 --> 00:34:01,620
वह जो नहीं हुआ।
506
00:34:03,200 --> 00:34:07,960
जब डॉक्टर ने मेरे अंडों के बारे में बताया,
मुझे कोई दुख नहीं हुआ।
507
00:34:09,330 --> 00:34:12,030
और जब कोई औरत बच्चा चाहे और उससे कहा जाए
508
00:34:12,230 --> 00:34:15,590
कि शायद वह मुमकिन ना हो,
तो एक दुख होता है, है न?
509
00:34:17,010 --> 00:34:19,550
या एक नाराज़गी या एक निराशा।
510
00:34:22,010 --> 00:34:27,440
पर सच कहूँ तो, मैंने तब भी और अभी भी
511
00:34:31,610 --> 00:34:32,690
सिर्फ़ राहत महसूस की।
512
00:34:33,820 --> 00:34:37,990
और मुझे माफ़ करना
पर मैं इससे मुँह नहीं फेर सकती, इअन।
513
00:34:40,990 --> 00:34:43,790
- प्लीज़ मुझसे नफ़रत मत करो।
- नफ़रत नहीं है, कैमील।
514
00:34:46,660 --> 00:34:49,110
अच्छी बात है
कि तुम्हें पता है कि क्या चाहिए।
515
00:34:49,310 --> 00:34:53,300
मेरा मतलब समझ रही हो?
भले ही यह मेरी चाहत से अलग है।
516
00:34:56,550 --> 00:35:02,180
मतलब, तुम्हारी वजह से,
और अपनी वजह से, मैं समझदार बन पाया।
517
00:35:02,390 --> 00:35:08,350
समझ रही हो? ईमानदार होना।
और बच्चे पैदा करना, पिता बनना,
518
00:35:09,810 --> 00:35:13,110
उनकी परवरिश करना,
किताब पढ़कर सुनाना, यही मेरा सपना है।
519
00:35:13,770 --> 00:35:17,570
समझ रही हो?
मैं उसे छोड़ने को तैयार नहीं हूँ।
520
00:35:22,450 --> 00:35:23,580
छोड़ना भी नहीं चाहिए।
521
00:35:26,080 --> 00:35:30,000
तुम एक बहुत अच्छे पिता बनोगे।
522
00:35:34,840 --> 00:35:36,050
तो, यह सफ़र खत्म हुआ?
523
00:35:38,420 --> 00:35:44,390
हम इतना दूर आए, इतना समय लगाया,
सिर्फ़ अलविदा कहने के लिए?
524
00:36:03,120 --> 00:36:05,200
खुशी का
उपसंहार
525
00:36:06,330 --> 00:36:10,110
यह बहुत अच्छी बात है कि तुम लोग
अपनी सहेली का साथ देने के लिए आईं।
526
00:36:10,310 --> 00:36:14,750
मुझे हमेशा ऐसी सहेलियों की तलाश थी।
टीवी पर दिखती हैं, सेक्स एंड द सिटी जैसी।
527
00:36:15,090 --> 00:36:19,880
पर अधिकतर, मुझे दूसरी औरतें छोटी लगती हैं,
मज़ेदार नहीं। मुद्दे से हटकर है।
528
00:36:20,090 --> 00:36:24,620
जो हुआ, ज़रूर डरावना होगा,
और तुमने आपातकालीन में आकर सही किया।
529
00:36:24,820 --> 00:36:28,720
पर तुम एकदम ठीक हो। और तुम्हारा बच्चा भी।
530
00:37:52,560 --> 00:37:54,520
संवाद अनुवादक
परवीन कौर शोम
531
00:37:54,720 --> 00:37:56,690
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी