1 00:00:08,590 --> 00:00:11,450 हार्लम 2 00:00:11,650 --> 00:00:13,330 यह ब्लैक जॉय है। 3 00:00:13,530 --> 00:00:15,500 इतिहास की किताबें, टीवी, मीडिया 4 00:00:15,690 --> 00:00:18,120 अश्वेत दर्द की ओर झुकना चाहते हैं, 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,830 हमारे शरीरों को तकलीफ़ में जूझते हुए दिखाते हैं। 6 00:00:21,030 --> 00:00:25,380 पर एक ऐसा हथियार है जिसे कोई नहीं देखता जो हमें ज़िंदा रखता है। खुशी। 7 00:00:25,580 --> 00:00:26,300 एंजी 8 00:00:26,500 --> 00:00:32,360 मेरे लिए, अलग दिखना ही खुशी है। भीड़ में खो जाना नहीं, माफ़ी माँगना नहीं। 9 00:00:33,320 --> 00:00:37,490 और सिर्फ़ बड़ी बातों को लेकर नहीं। 10 00:00:38,120 --> 00:00:41,660 क्या मतलब, मिल गई? मिल गई मतलब मुझे चुना गया? 11 00:00:41,870 --> 00:00:46,750 और यह नहीं कि मुझे निकाला जा रहा है? और मैं जेनिफ़र लुइस के साथ अभिनय करूँगी? 12 00:00:49,040 --> 00:00:52,720 मुझे मुख्य भूमिका मिली मुझे मुख्य भूमिका मिली 13 00:00:53,300 --> 00:00:55,290 मुख्य भूमिका मुझे मिल गई... 14 00:00:55,480 --> 00:00:58,010 धत् तेरी। उसकी बिल्ली को क्या हुआ? 15 00:00:58,640 --> 00:01:01,100 चुप रहकर भी नज़र आया जा सकता है। 16 00:01:05,100 --> 00:01:07,090 मैं तुम्हारे लिए खुश हूँ, जान 17 00:01:07,290 --> 00:01:11,130 और कभी-कभी सबसे ज़्यादा खुशी तब मिलती है जब आपकी सहेलियाँ आपको देखें। 18 00:01:11,330 --> 00:01:14,200 हमारी मुख्य अभिनेत्री, एंजी के नाम। 19 00:01:15,450 --> 00:01:21,060 - कैमील और ब्लैक जॉय प्रदर्शनी के नाम। - कमाल के उद्घाटन के नाम। 20 00:01:21,260 --> 00:01:22,120 शुक्रिया। 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,860 बाप रे। इतने स्कूलों को बुलाया, इसलिए कोई कमी नहीं हो सकती 22 00:01:26,060 --> 00:01:28,860 और किसी को मुझे अच्छी तनख्वाह वाली नौकरी देनी होगी। 23 00:01:29,060 --> 00:01:30,750 हमारी क्विन को वापस पाने के नाम। 24 00:01:32,630 --> 00:01:37,580 शुक्रिया, यार। हालांकि मैं यह ज़रूर कहूँगी कि यह काफ़ी हद तक दवाओं का असर है। 25 00:01:37,780 --> 00:01:38,550 दवाओं के नाम। 26 00:01:40,720 --> 00:01:45,170 एक बात कहूँ? मुझे सच में ऐसा लगा था कि जब मैं इन्हें लूँगी तो एक नशा सा होगा 27 00:01:45,370 --> 00:01:49,440 या एक सुरूर सा होगा। पर कुछ हफ़्ते बीत चुके हैं और ऐसा नहीं है। 28 00:01:49,860 --> 00:01:53,090 - मतलब, मैं पहले जैसी ही हूँ, है न? - हाँ। एकदम ठीक हो। 29 00:01:53,290 --> 00:01:54,180 बिल्कुल। 30 00:01:54,380 --> 00:01:56,850 मैंने तय किया कि मिमोसा पीना बेकार है। 31 00:01:57,050 --> 00:02:01,370 सुनो। मुझे एक ब्लडी मेरी मिलेगी? वोडका के अलावा कुछ नहीं चाहिए। शुक्रिया। 32 00:02:01,740 --> 00:02:04,350 अब, मुझे धनिया-टमाटर अच्छे नहीं लगते। 33 00:02:04,550 --> 00:02:08,360 - दिन में शराब पीनी हो तो कुछ नहीं चाहिए। - यानी तुम भी मेरे लिए खुश हो? 34 00:02:08,560 --> 00:02:11,400 इतनी खुश हूँ कि माइक को रिसेप्शन पर नहीं ला रही। 35 00:02:11,600 --> 00:02:14,570 - एरिक को ला रही हूँ। - वह तो दौरे पर यूरोप गया था न? 36 00:02:14,770 --> 00:02:18,910 उन्होंने उसे जल्दी वापस भेज दिया। बोले कि वह थोड़ा "शहरी" किस्म का प्याला है। 37 00:02:19,110 --> 00:02:23,330 यह जानकर अच्छा लगा कि जातिवाद सिर्फ़ अमरीका की खासियत नहीं है। 38 00:02:23,530 --> 00:02:26,420 - विदेश में खोज हुई, अमरीका में सुधार हुआ। - चलो भी। 39 00:02:26,620 --> 00:02:29,130 - तो, तुम लोग फिर से साथ में रह रही हो? - नहीं। 40 00:02:29,330 --> 00:02:31,380 - हमें इस बारे में बात करनी है? - नहीं। 41 00:02:31,580 --> 00:02:34,510 बात क्या करनी? इसे लगता है कि माइकल को लेकर नाराज़ हूँ, 42 00:02:34,710 --> 00:02:37,010 और मैं कह रही हूँ कि मुझे खुशी है कि ये मिले। 43 00:02:37,210 --> 00:02:39,510 - ऐसा लगता है जैसे जलन हो रही है। - किस बात की? 44 00:02:39,710 --> 00:02:42,520 - मैं केथ के साथ हूँ। - यह और भी गलत बात है, 45 00:02:42,720 --> 00:02:45,230 कि यह बात बर्दाश्त नहीं कि माइक के साथ खुश हूँ। 46 00:02:45,430 --> 00:02:48,440 अच्छा, स्टेला, खुश रहो, यार। अपना काम करो। 47 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 पर अगली बार जब ऊबर के 48 00:02:50,520 --> 00:02:55,420 किसी ड्राइवर के साथ खुश होना हो तो मैं मुस्कुराऊँगी और नहीं कहूँगी कि कहा था। 49 00:02:57,970 --> 00:02:59,490 - क्या? - एंजी। 50 00:02:59,690 --> 00:03:02,930 - एंजी। - तुम्हारी वोडका आ गई। 51 00:03:12,400 --> 00:03:16,650 इतना याद रखना कि कैसे मैं तुम्हारे हर रिश्ते को लेकर खुश थी। 52 00:03:17,820 --> 00:03:19,350 एंजी, वह एक मज़ाक था। 53 00:03:19,540 --> 00:03:22,600 तुम नहीं चाहती कि तुम्हारे काम के लिए मैं फिल्मांकन करूँ? 54 00:03:22,800 --> 00:03:25,560 - नहीं, तुम एकदम ठीक थी। - बिल्कुल थी। 55 00:03:25,760 --> 00:03:29,160 जब बहुत गुस्से में होती हूँ, तब भी नहीं बदलती। 56 00:03:31,250 --> 00:03:36,450 अरे, वाह। मुझे यह तस्वीर याद है। 57 00:03:36,650 --> 00:03:38,280 {\an8}उस दोपहर को इतना मज़ा आया था। 58 00:03:38,480 --> 00:03:41,830 {\an8}दिन वाली पार्टियाँ याद आती हैं। लोगों ने बंद क्यों कर दीं? 59 00:03:42,030 --> 00:03:45,290 लोगों ने बंद नहीं की। हमें और कोई नहीं बुलाता। 60 00:03:45,490 --> 00:03:49,540 इसी दिन मैं उस डीजे और हेटी के फ़ेडएक्स वाले से मिली थी। 61 00:03:49,740 --> 00:03:52,270 मैंने पहली बार शैतानी तिकड़ी की थी। 62 00:03:52,980 --> 00:03:55,880 - पूछने में डर लग रहा है। - दो बंदे और एक औरत। 63 00:03:56,080 --> 00:03:58,430 पर शैतानी समलैंगिकता के प्रति डर नहीं लगता? 64 00:03:58,630 --> 00:04:02,530 नाम से लगता है, पर तिकड़ी में डर नहीं लगा। 65 00:04:07,200 --> 00:04:08,790 शायद क्विन ने ठीक कहा। 66 00:04:12,160 --> 00:04:16,900 शायद मैं ऐसी लड़की हूँ जिसे तिकड़ी और बेवकूफ़ी ही करनी चाहिए। 67 00:04:17,100 --> 00:04:18,050 नहीं। 68 00:04:19,710 --> 00:04:23,410 तुम बदल सकती हो, और अगर तिकड़ी और बेवकूफ़ी की कमी महसूस हो, 69 00:04:23,610 --> 00:04:24,550 दोबारा बदल सकती हो। 70 00:04:25,300 --> 00:04:29,420 मतलब, ज़िंदगी और प्यार एक चीज़ नहीं हैं। 71 00:04:29,610 --> 00:04:30,600 क्विन और मैं हैं। 72 00:04:31,230 --> 00:04:33,960 हम जिस तरह एक-दूसरे पर निर्भर हैं, एक बात तो है। 73 00:04:34,160 --> 00:04:36,210 क्विन और मैं आपस में साथी नहीं बदलते। 74 00:04:36,410 --> 00:04:38,840 जो करना है, अपनी-अपनी जगह करते हैं। 75 00:04:39,040 --> 00:04:42,260 - अगर मैं जेमिसन के साथ सोऊँ तो कैसा लगेगा? - वह बात अलग है। 76 00:04:42,460 --> 00:04:45,450 अच्छा है। क्योंकि पिछले सप्ताह उसके साथ सोई और भयानक था। 77 00:04:46,490 --> 00:04:49,330 मैं मज़ाक कर रही हूँ। वह ठीक था। 78 00:04:50,120 --> 00:04:54,270 अच्छा, ज़रूरी बात करते हैं। पर, तुम मज़ाक कर रही थी न? 79 00:04:54,470 --> 00:04:55,870 हाँ, वह कमाल का था। 80 00:04:56,500 --> 00:05:00,090 ज़रूरी बात यह है कि माइक के साथ रहने के कई कारण हैं। 81 00:05:01,960 --> 00:05:04,470 पर क्विन एक बड़ी वजह है कि उसके साथ न रहूँ। 82 00:05:04,680 --> 00:05:08,100 हमारे दौरे के बाद हमारी बात नहीं हुई और मैं ऐसा नहीं चाहती। 83 00:05:08,640 --> 00:05:12,830 वह हमेशा मेरे लिए सबसे आगे रहेगी और पता है कि मैं उसके लिए आगे रहूँगी। 84 00:05:13,030 --> 00:05:18,940 वाह। कोई तुमसे यह ना कहने पाए कि प्यार को मत चुनो। हर बार। 85 00:05:19,820 --> 00:05:25,180 - मुझे अपनी क्विनी से प्यार है। - क्या तुम सच में जेमिसन के साथ सोई थी? 86 00:05:25,380 --> 00:05:26,180 क्विन 87 00:05:26,380 --> 00:05:29,020 ब्लैक जॉय का मतलब है दिल से प्यार देना। 88 00:05:29,220 --> 00:05:30,580 अपने करियर से प्यार करना। 89 00:05:32,950 --> 00:05:34,200 अपनी संस्कृति से प्यार। 90 00:05:43,670 --> 00:05:47,200 - एकदम बढ़िया। - सच? 91 00:05:47,400 --> 00:05:50,760 तो, उदासी वाली दवा के चलते थोड़ा वज़न बढ़ रहा है? 92 00:05:51,680 --> 00:05:55,100 - माफ़ करना। - क्या? रुकिए। क्या मतलब? 93 00:05:56,980 --> 00:05:58,340 अपने साथी से प्यार करना। 94 00:05:58,540 --> 00:06:01,190 दो सप्ताह वाली सालगिरह मुबारक हो। 95 00:06:03,480 --> 00:06:08,760 और घबराओ नहीं। तुम्हारी रोक का पता है। दूध का सामान, अखरोट, शक्कर, कुछ नहीं। 96 00:06:08,960 --> 00:06:13,540 यह एक सलाद है जिसके ऊपर फेंटी हुई हवा है। 97 00:06:13,990 --> 00:06:16,540 - तुम्हें जाने नहीं देना चाहिए था। - गलती की। 98 00:06:21,540 --> 00:06:24,530 काश कि तुम मेरे साथ कैमील के यहाँ चल सकते, 99 00:06:24,730 --> 00:06:26,530 खासकर एंजी के अजीब रवैये के बाद। 100 00:06:26,730 --> 00:06:30,410 हाँ, मुवक्किल के खाने से निकलने की कोशिश करूँगा। उसके ठीक बाद मिलूँ? 101 00:06:30,610 --> 00:06:33,790 हाँ, पुराने वॉटर क्लब के सामने। अरे, बाप रे। 102 00:06:33,990 --> 00:06:37,640 - इंतज़ार नहीं होता। - वॉटर क्लब क्यों? 103 00:06:38,890 --> 00:06:43,690 अच्छा, पहली बार तैयार होकर अपने माँ-बाप के साथ गई थी। 104 00:06:43,900 --> 00:06:49,490 मेरी बहन को बुखार हुआ था। वह नहीं आ सकी। बहुत ज़्यादा बीमार थी। 105 00:06:50,530 --> 00:06:51,700 कमाल का दिन था। 106 00:06:53,990 --> 00:06:56,790 और मैंने पानी को देखा और लगा कि बड़ी हो गई हूँ। 107 00:06:57,410 --> 00:06:59,730 और मैंने एक कश्ती गुज़रती देखी 108 00:06:59,930 --> 00:07:04,290 और उस पर दो बहुत ही सजीले लोगों को देखा। 109 00:07:04,800 --> 00:07:06,420 और मैंने खुद से कहा, 110 00:07:07,170 --> 00:07:12,470 किसी दिन, मेरा राजकुमार आएगा और मैं उसके साथ वह करूँगी। 111 00:07:14,810 --> 00:07:16,060 वह कोई दिन आ गया। 112 00:07:25,400 --> 00:07:28,840 देखा, ट्रिश? तुमसे कहा था। तुम पर बहुत जंच रही है। 113 00:07:29,040 --> 00:07:32,180 और बारहवीं बार, चारखानेदार कपड़ा संस्कृति से नहीं जुड़ा। 114 00:07:32,380 --> 00:07:35,990 हर कोई पहन सकता है। सिर्फ़ स्कॉटिश लोग नहीं। जाकर बदल लो। 115 00:07:40,500 --> 00:07:42,730 गोरों की शर्मिंदगी थका देती है। 116 00:07:42,930 --> 00:07:45,960 और खासकर जब गलत चीज़ों को लेकर हो। 117 00:07:46,750 --> 00:07:50,160 माइकल। माइक। हैलो। फिर से। 118 00:07:50,360 --> 00:07:53,620 कैसे आना हुआ? और उससे भी ज़रूरी, एंजी कैसी है? 119 00:07:53,820 --> 00:07:56,970 मैं उम्मीद कर रहा था कि तुम बताओगी। वह मुझसे अलग हो गई। 120 00:07:57,560 --> 00:08:01,170 - वह क्या? - हाँ। उसने कहा कि तुम सबसे आगे हो। 121 00:08:01,370 --> 00:08:04,130 मैं बीच में आने की माफ़ी माँगना चाहता था। 122 00:08:04,330 --> 00:08:08,220 - नहीं पता था कि तुम पक्की सहेलियाँ थीं। - पक्की सहेलियाँ हैं। 123 00:08:08,420 --> 00:08:12,650 - उसने कहा कि नहीं हैं? हम हैं। - उसने कहा कि तुम्हें ठेस नहीं पहुँचाएगी। 124 00:08:13,240 --> 00:08:15,310 - ठेस नहीं पहुँची। - अच्छी बात है। 125 00:08:15,510 --> 00:08:17,310 इसलिए अजीब सा लगा, क्योंकि जब हम 126 00:08:17,510 --> 00:08:20,650 पहली बार मिले थे, ऐसा नहीं लगा कि तुम्हें दिलचस्पी थी। 127 00:08:20,850 --> 00:08:22,940 - दरअसल, तुमने कहा था... - नहीं है। 128 00:08:23,140 --> 00:08:26,490 - बिल्कुल भी। तुम में? वह तो... - फिर से जानकर अच्छा लगा। 129 00:08:26,680 --> 00:08:31,670 - माफ़ करना। - हाँ। देखो, बुरा लगता है। 130 00:08:32,420 --> 00:08:33,240 मैं बुरी हूँ। 131 00:08:33,440 --> 00:08:36,950 तुम अच्छे हो। सच में तुम्हें पसंद करती है और सच में कुछ चाहती है। 132 00:08:37,150 --> 00:08:39,620 और शायद मुझे उसे खोना का डर था। 133 00:08:39,820 --> 00:08:42,670 अच्छा, तो अब? देखो, मैं उससे प्यार करता हूँ। 134 00:08:42,870 --> 00:08:46,800 आराम से, हीरो। हड़बड़ी कर रहे हो, नहीं? 135 00:08:47,000 --> 00:08:50,510 और यह वह कह रही है जो बहुत जल्दबाज़ी करती है। 136 00:08:50,710 --> 00:08:52,610 दिमाग से सोचूँ तो, समझ रहा हूँ। 137 00:08:53,450 --> 00:08:56,810 पर दिल से लगता है कि वही है। 138 00:08:57,010 --> 00:08:59,890 मैं ऐसा इंसान था जो अकेला बिल्कुल नहीं रहना चाहता था, 139 00:09:00,090 --> 00:09:02,650 इतना कि जो मुझे पसंद करती, मैं भी उसे पसंद करता। 140 00:09:02,850 --> 00:09:05,860 तुम क्या बेकार में बात शुरू कर रहे हो? 141 00:09:06,060 --> 00:09:09,710 मैं कुछ सालों तक अकेला रहा ताकि खुद को समझूँ, इसे स्वीकार करूँ। 142 00:09:10,590 --> 00:09:13,780 "अगर खुद से प्यार नहीं, तो किसी और से कैसे करोगे?" 143 00:09:13,980 --> 00:09:18,760 - कमाल की बात कही। - रूपॉल। ड्रैग रेस? 144 00:09:19,760 --> 00:09:23,210 चलो भी। तुम्हें पसंद होनी चाहिए। एंजी को बहुत पसंद है। 145 00:09:23,410 --> 00:09:25,460 पर अगर तुम्हारे लिए उसने मुझे छोड़ा, 146 00:09:25,660 --> 00:09:30,360 और तुम असल में नाराज़ नहीं हो, तो उसे दोबारा हासिल कैसे करूँ? 147 00:09:33,360 --> 00:09:35,070 ट्रिश। तुमसे दोबारा मिलूँगी। 148 00:09:37,780 --> 00:09:41,330 - और यह चारखानेदार कपड़े को लेकर परेशान है। - छी। 149 00:09:41,580 --> 00:09:42,350 टाय 150 00:09:42,550 --> 00:09:44,900 मेरे लिए, ताकत ही खुशी है। 151 00:09:45,100 --> 00:09:49,320 आज के दिन में ऐसी अश्वेत औरत होना जिसकी ज़िंदगी उसके बस में है, 152 00:09:49,520 --> 00:09:51,400 इस जज़्बात को बयान नहीं किया जा सकता। 153 00:09:51,600 --> 00:09:55,990 {\an8}और तभी, हमारे रिकार्ड तोड़ने वाली दूसरी चौथाई के बाद, 154 00:09:56,190 --> 00:09:59,700 {\an8}हम पॉलीऐमरस समुदाय की ओर हाथ बढ़ा रहे हैं। 155 00:09:59,900 --> 00:10:03,500 {\an8}और मैं क्यू की बहन साइट, पी की शुरुआत कर रही हूँ, 156 00:10:03,700 --> 00:10:06,770 {\an8}क्योंकि कभी-कभी, तीन लोगों से भीड़ नहीं बनती। 157 00:10:07,020 --> 00:10:09,270 {\an8}यह सिर्फ़ शुरुआत है। 158 00:10:10,860 --> 00:10:16,650 {\an8}यह जानने में बहुत खुशी है कि आपको क्या चाहिए और बिना झिझक उसे पाने में। 159 00:10:17,150 --> 00:10:21,070 अपनी चाहतों को बदलने में और अरक्षित बनने में भी खुशी है। 160 00:10:21,620 --> 00:10:23,580 पाँच मिनटों में बंद करेंगे। 161 00:10:23,830 --> 00:10:27,900 तुम हो। तभी क्यों आती हो जब मैं और पौधे लोगों से तंग आ चुके हों? 162 00:10:28,100 --> 00:10:29,940 ताकि काम के समय वाला बोर्ड सच्चा लगे। 163 00:10:30,140 --> 00:10:32,650 क्योंकि वही बोर्ड समझ में आता है। 164 00:10:32,850 --> 00:10:37,340 - और श्रीमती ऑर्किड नहीं रहीं। - यह तो होना ही था। 165 00:10:37,670 --> 00:10:40,200 - तुम्हारा कंप्यूटर कैसा है? - उसके बाद बंद नहीं हुआ। 166 00:10:40,400 --> 00:10:43,790 जानकर अच्छा लगी कि पौधों से ज़्यादा, इलेक्ट्रॉनिक्स की समझ है। 167 00:10:43,990 --> 00:10:49,670 पर इतना जान लो कि तुम्हें दोबारा मुझसे कोई पौधा नहीं मिलेगा। 168 00:10:49,870 --> 00:10:54,940 यह तो कारोबार का नुकसान है, पौधे वाली। मुझे सामान ना बेचना? 169 00:10:56,820 --> 00:10:58,970 तो फिर, मैं चलती हूँ। 170 00:10:59,170 --> 00:11:05,080 या फिर मैं तुम्हें डेट पर जाने के लिए कह रही हूँ। 171 00:11:06,410 --> 00:11:07,410 अच्छा। 172 00:11:08,910 --> 00:11:10,460 तुम सच कह रही हो? 173 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 मेरे साथ? क्यों? 174 00:11:13,090 --> 00:11:16,160 मुझे पता है कि तुम्हें सच्चा रिश्ता चाहिए 175 00:11:16,350 --> 00:11:19,740 और तुम अकसर यहाँ आती हो। और एक-दूसरे को अच्छे लगते हैं। 176 00:11:19,940 --> 00:11:22,870 हाँ। मतलब, मुझे लगा कि सिर्फ़ हंसी-मज़ाक है, 177 00:11:23,070 --> 00:11:25,560 तुम्हारे बोर्ड वगैरह को लेकर मज़ाक करती हूँ। 178 00:11:28,890 --> 00:11:32,400 शायद बोर्ड ही इशारा थे। 179 00:11:33,270 --> 00:11:37,690 मैं अरक्षित बनी और सच कहा। 180 00:11:38,320 --> 00:11:44,120 तुम्हें मेरी दृढ़ता से फ़र्क नहीं पड़ता, फिर भी मुझे पसंद करती हो। 181 00:11:45,030 --> 00:11:51,000 मज़ेदार, हद से ज़्यादा खूबसूरत ऐमी मुझे पसंद करती है। 182 00:11:53,500 --> 00:11:55,070 बाप रे, एकदम सही समय पर हुआ। 183 00:11:55,270 --> 00:11:57,530 अच्छा, आराम से। बस बाहर जाने को कह रही हूँ। 184 00:11:57,730 --> 00:12:02,930 - और मैं बस हाँ कह रही हूँ। कब? - अभी। 185 00:12:03,140 --> 00:12:05,620 धत् तेरी। अब तक की सबसे तेज़ डेट। 186 00:12:05,820 --> 00:12:10,250 जिन बच्चों से मिलती हो, मैं उनसे बड़ी हूँ। काम को टालने का समय नहीं है। 187 00:12:10,450 --> 00:12:13,800 अच्छा। मैं कुछ फ़ोन करती हूँ, रेस्तरां बुक करवाती हूँ। 188 00:12:14,000 --> 00:12:19,390 शायद बोहीमियन में जगह मिल जाए। बेहतरीन शेफ़, बेहतरीन खाना। 189 00:12:19,580 --> 00:12:25,350 यह डेट नहीं। तुम दिखावा कर रही हो। इसलिए मैं जगह पसंद करूँगी। 190 00:12:25,550 --> 00:12:28,520 इसका हुक्म चलाना गलत बात है कि हसीन बात है? 191 00:12:28,720 --> 00:12:32,020 - अभी। - हसीन बात है। 192 00:12:32,220 --> 00:12:37,210 - तो, फ़ेमस फ़िश। - और किसी का एहसान भी नहीं चाहिए। 193 00:12:37,750 --> 00:12:42,160 आठ हज़ार डॉलर की सूशी नहीं है। पर बहुत अच्छा है। 194 00:12:42,360 --> 00:12:43,990 - बिल्कुल। - काफ़ी समय से नहीं आई। 195 00:12:44,190 --> 00:12:46,750 जब से पिछला पति यहाँ रहने के लिए आया, 196 00:12:46,950 --> 00:12:49,620 मैंने आना बंद कर दिया कि कहीं मुलाकात न हो जाए। 197 00:12:49,820 --> 00:12:51,670 धत्। अंत अच्छा नहीं था? 198 00:12:51,870 --> 00:12:55,000 हाँ। पर सच कहूँ तो, शुरुआत भी बहुत अच्छी नहीं थी 199 00:12:55,200 --> 00:12:57,090 और बीच में तो बहुत कुछ हुआ। 200 00:12:57,290 --> 00:13:01,260 पर उसी के चलते मुझे मेरी बेटी मिली, और मैंने उस जैसा इंसान नहीं देखा। 201 00:13:01,460 --> 00:13:05,860 तो, तुम्हें उसे छोड़ने के बाद पता चला कि औरतें पसंद हैं, या... 202 00:13:07,700 --> 00:13:09,730 मैंने हमेशा वही किया जो सही लगा। 203 00:13:09,930 --> 00:13:14,610 आजकल, बच्चे उसे पैनसेक्सुअल कहते हैं, क्योंकि हर चीज़ का एक नाम रखना होता है। 204 00:13:14,810 --> 00:13:19,540 पर मेरे ज़माने में, हम बस यही कहा करते थे, "जो अच्छा लगे, वही पसंद आता है।" 205 00:13:20,170 --> 00:13:21,860 तुम्हारे जैसी कभी पसंद नहीं आई। 206 00:13:22,060 --> 00:13:24,450 हाँ, पता है। समझ में आ गया है। बहुत बूढ़े हैं। 207 00:13:24,650 --> 00:13:26,220 नहीं, बहुत साथ हैं। 208 00:13:28,890 --> 00:13:32,600 और अब देखो, जो अच्छा लगे, उसी को पसंद करते हैं। 209 00:13:35,600 --> 00:13:36,380 कैमील 210 00:13:36,580 --> 00:13:38,980 मेरे लिए परिवार ही खुशी थी। 211 00:13:39,650 --> 00:13:42,090 शायद हमेशा वह परिवार नहीं जिसमें पली-बढ़ी, 212 00:13:42,290 --> 00:13:45,140 पर वह परिवार जो मैं चाहती थी, जो परिवार मुझे मिला 213 00:13:45,340 --> 00:13:46,930 और जिस परिवार ने मुझे पाया। 214 00:13:47,130 --> 00:13:48,890 - हैलो। क्या हाल है, जान? - हैलो। 215 00:13:49,090 --> 00:13:51,230 इस भूरी ड्रेस में अच्छी लग रही हो। 216 00:13:51,430 --> 00:13:53,940 मुझे पता है कि पूरे दिल से अपने काम में लगी हो, 217 00:13:54,140 --> 00:13:56,770 पर मैं पूरे दिल से अपने घर के काम में लगा हूँ। 218 00:13:56,970 --> 00:13:59,280 मैंने यह सोचा है। मुझे ये खिड़कियाँ पसंद हैं, 219 00:13:59,480 --> 00:14:02,610 पर इनकी जगह, हम खुलने वाला एक बड़ा सा दरवाज़ा लगाएँगे, 220 00:14:02,810 --> 00:14:05,450 ताकि पीछे का आंगन नज़र आए। बहुत खूबसूरत है। 221 00:14:05,650 --> 00:14:08,910 हाँ। पर, मतलब, जान, हम मीरा की शादी का खर्च 222 00:14:09,110 --> 00:14:11,330 संभाल पाएँगे? 223 00:14:11,530 --> 00:14:12,790 नहीं, उसका बंदोबस्त हो गया। 224 00:14:12,990 --> 00:14:15,580 मैंने अपने माँ-बाप से काफ़ी बात की। 225 00:14:15,780 --> 00:14:19,840 वे एक छोटा सा होम इक्विटी कर्ज़ा लेंगे, और मैं हर महीने उन्हें लौटा दूँगा। 226 00:14:20,040 --> 00:14:21,130 - अच्छा। - हाँ। 227 00:14:21,330 --> 00:14:23,090 अच्छा, मैं संभाल लूँगा। 228 00:14:23,290 --> 00:14:26,430 अगर पीछे का आंगन ठीक से नज़र आएगा तो एक फ़ायदा यह है 229 00:14:26,630 --> 00:14:28,560 कि हम बगीचा या चौक रख सकते हैं, 230 00:14:28,760 --> 00:14:31,350 या छोटे लैंगस्टन और ज़ोरा पर नज़र रख सकते हैं। 231 00:14:31,550 --> 00:14:33,270 - सही है। - किसी दिन। 232 00:14:33,470 --> 00:14:36,940 याद आया कि मेहमानों का कमरा बदलकर बच्चों का कमरा बना सकते हैं। 233 00:14:37,140 --> 00:14:40,570 होम डिपो वाली लड़की ने कहा कि ये रंग किसी भी लिंग के लिए चलेंगे, 234 00:14:40,770 --> 00:14:43,070 यानी अगर हम पसंद करें... क्या? 235 00:14:43,270 --> 00:14:46,910 क्या हुआ? ऐसे देख रही हो जैसे मैंने कुछ गलत कह दिया। 236 00:14:47,110 --> 00:14:50,370 कौन सी बात? लड़की की जगह औरत कहना था? वे? 237 00:14:50,570 --> 00:14:56,390 नहीं, मैं बस... मुझे लगता है कि हमें रुककर बात करनी चाहिए। 238 00:14:57,060 --> 00:15:02,590 जान, सुनो। मैं यह सब तुम पर बच्चों को लेकर दबाव डालने को नहीं कह रहा। 239 00:15:02,790 --> 00:15:03,570 ठीक है। 240 00:15:03,770 --> 00:15:06,800 उत्साहित हूँ। सॉरी। मेहमानों का कमरा दफ़्तर में बदल सकते हैं। 241 00:15:07,000 --> 00:15:10,010 अगर ऐसा है तो यह सिंफ़नी बेज काम नहीं करेगा, 242 00:15:10,210 --> 00:15:12,740 क्योंकि पता है कि तुम्हें दीवारों पर रंग चाहिए। 243 00:15:14,120 --> 00:15:16,310 हाँ, पर सिंएन्ना बहुत अच्छा लगेगा। 244 00:15:16,510 --> 00:15:19,400 ठीक है। बर्न्ट सिएन्ना जो भी हो, उसी को लगाएँगे। 245 00:15:19,600 --> 00:15:22,690 सुनो, बस हमें साथ में खड़ा करना है। 246 00:15:22,890 --> 00:15:25,450 - वही मायने रखता है। - हाँ। 247 00:15:25,650 --> 00:15:28,300 बच्चों को लेकर कोई जल्दबाज़ी नहीं है। 248 00:15:28,630 --> 00:15:30,470 - ठीक है? प्यार करती हो? - हाँ। 249 00:15:32,800 --> 00:15:36,670 मैं झूठ नहीं बोलूँगी। जब तुमने कहा कि खुद स्लाइड शो करोगे, 250 00:15:36,860 --> 00:15:39,710 मैं थोड़ी घबरा गई थी, पर यह बहुत अच्छा है। 251 00:15:39,910 --> 00:15:42,050 क्या? तुमसे कहा था कि कैनवा में माहिर हूँ। 252 00:15:42,250 --> 00:15:44,920 - अपने लिए एक लोगो भी बनाया है। - यह तो कमाल का है। 253 00:15:45,120 --> 00:15:49,600 अच्छा, मेरी बारी। मैं झूठ नहीं बोलूँगा। जब तुमने आधी रात को सैन हुआन बीच से 254 00:15:49,790 --> 00:15:53,680 यह जानने को फ़ोन किया कि अगर विषय बदलें, क्या तब भी हमें अनुदान मिलेगा, 255 00:15:53,880 --> 00:15:57,640 मुझे लगा कि तुमने इतनी पी रखी थी कि इस बातचीत के बारे में भूल जाओगी। 256 00:15:57,840 --> 00:16:01,160 - पर देखो हमने क्या बनाया। - हमारा बच्चा। 257 00:16:04,710 --> 00:16:07,250 शायद मैंने माहौल को अजीब बना दिया। 258 00:16:07,550 --> 00:16:09,510 - नहीं। - माफ़ करना। 259 00:16:10,010 --> 00:16:13,680 - कोई है? - और यह और अजीब हो गया। 260 00:16:14,640 --> 00:16:18,060 - मिसेज़ जोसेफ़? - नीचे का दरवाज़ा पूरा खुला था। 261 00:16:18,260 --> 00:16:22,590 हाँ, हम प्रोजेक्ट का सामान गाड़ी में डाल रहे थे। 262 00:16:22,790 --> 00:16:25,020 - जेमिसन, यह क्विन की माँ हैं। - हैलो। 263 00:16:25,360 --> 00:16:29,610 मेरी बात का कोई गलत मतलब मत समझना, पर तुम बहुत हसीन हो। 264 00:16:29,860 --> 00:16:31,240 - शुक्रिया। - तुम अकेले हो? 265 00:16:31,440 --> 00:16:34,850 क्योंकि क्लब में मेरी तीन सहेलियाँ हैं और सब की बेटियाँ हैं। 266 00:16:35,050 --> 00:16:37,100 और एक बेटा, अगर उस तरफ़ झुकाव हो। 267 00:16:37,300 --> 00:16:40,980 मैं कुछ नहीं समझूँगी। मेरी बेटी द्विलिंगी है और मुझे कोई एतराज़ नहीं। 268 00:16:41,180 --> 00:16:45,330 इस बात की बधाई हो कि आपको कोई एतराज़ नहीं। पर किसी से नहीं मिलना चाहूँगा। 269 00:16:45,790 --> 00:16:47,690 कैम, मैं तुमसे नीचे मिलूँगा? 270 00:16:47,890 --> 00:16:52,550 - हाँ। ज़रूर। मैं आती हूँ। - अच्छा। माफ़ कीजिए। मिलकर अच्छा लगा। 271 00:16:55,300 --> 00:16:58,210 - शायद तुम सोच रही हो कि मैं यहाँ क्यों आई। - हाँ। 272 00:16:58,400 --> 00:17:00,310 क्विनी के चलते। वह ठीक तो है? 273 00:17:00,560 --> 00:17:04,880 वह ठीक है। दरअसल, एकदम ठीक है। बहुत अच्छा लगा जो आपने पूछा। 274 00:17:05,080 --> 00:17:09,550 अच्छा लगा? बेटा, इसे ममता कहते हैं। किसी दिन तुम समझोगी। 275 00:17:09,750 --> 00:17:11,900 - शायद। - नहीं। 276 00:17:12,400 --> 00:17:14,890 तुम और इअन हर 15 मिनटों में अलग हो जाते हो। 277 00:17:15,090 --> 00:17:17,740 नहीं। हम अलग नहीं हुए। बस... 278 00:17:19,660 --> 00:17:22,910 मेरे ड्राइवर ने दूसरी गाड़ी के बराबर गाड़ी लगाई, जल्दी बोलो। 279 00:17:23,250 --> 00:17:26,730 - कुल मिलाकर... - हाँ, शुक्रिया। 280 00:17:26,930 --> 00:17:30,240 मैं इअन को चाहती हूँ और उसके साथ ज़िंदगी बिताना चाहती हूँ, 281 00:17:30,440 --> 00:17:33,820 पर हमने हमेशा कहा कि उस ज़िंदगी में बच्चे भी होंगे। 282 00:17:34,020 --> 00:17:38,680 और अब मुझे अहसास हो रहा है कि मुझे यह भी नहीं पता अगर बच्चे चाहिए। 283 00:17:39,010 --> 00:17:44,810 - मुझे कैसे पता चलेगा? आपको कैसे पता चला? - कैमील, बच्चे बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी है। 284 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 बड़े होकर भी वह ज़िम्मेदारी खत्म नहीं होती। 285 00:17:49,230 --> 00:17:52,380 - कभी व्हिपिट किया है? - क्या? 286 00:17:52,580 --> 00:17:56,100 व्हिपिट। क्विन उसे करते हुए हाई स्कूल में पकड़ी गई थी। 287 00:17:56,300 --> 00:18:00,980 जब डिब्बे में से फेंटी हुई क्रीम सूँघो और नाइट्रस ऑक्साइड चढ़ जाता है। 288 00:18:01,180 --> 00:18:04,270 चरस नहीं मिली थी क्या? चलो भी, किशोर क्विन। वही मिला था? 289 00:18:04,470 --> 00:18:08,480 सच में। मैंने एक बार अकेले में किया था। 290 00:18:08,680 --> 00:18:11,380 मैं देखना चाहती थी कि क्या बड़ी बात है। 291 00:18:11,580 --> 00:18:17,120 उसे साँस से अंदर खींचते हैं, और कुछ सेकेंड के लिए तुम्हारी खुशी का ठिकाना नहीं रहता। 292 00:18:17,320 --> 00:18:22,310 आप हमेशा उसी अहसास में रहना चाहते हैं। पर बहुत कम समय के लिए। 293 00:18:23,560 --> 00:18:27,340 - यह ममता है। - मतलब, ऐसा अहसास कौन नहीं चाहेगा? 294 00:18:27,540 --> 00:18:31,480 हम सब चाहते हैं। मेरी बहन को वह ध्यान लगाने से मिलता है। 295 00:18:31,730 --> 00:18:35,930 - पर वह बर्दाश्त से परे है, कोशिश मत करना। - तो शायद मैं... 296 00:18:36,130 --> 00:18:39,010 रुक जाओ। तुम्हें काफ़ी ज्ञान दे दिया, ठीक है? 297 00:18:39,210 --> 00:18:41,640 जाकर अपने कुछ फ़िलर निकलवाने चाहिए। 298 00:18:41,840 --> 00:18:44,690 जवान दिखना अच्छा लगता है, पर अब ज़्यादा जवान दिखने लगी। 299 00:18:44,890 --> 00:18:47,410 सहेलियों के लिए बुरा लगता है जो पीछे रह गईं। 300 00:18:49,710 --> 00:18:54,000 अगर ममता होगी, तो तुम्हें पता चलेगा। बाय। 301 00:18:56,760 --> 00:19:00,080 सच में, आंटी टैमी? किसी और के रेस्तरां में मिलना था? 302 00:19:00,280 --> 00:19:03,870 बेटा, जानते हो कि तुम्हारे रेस्तरां के खाने की महक भी नहीं ले सकती। 303 00:19:04,070 --> 00:19:07,920 ज़रूरी काम होगा, मुझे कैमील के कार्यक्रम में बहुत काम है। क्या हुआ? 304 00:19:08,120 --> 00:19:09,130 माँ का फ़ोन आया था। 305 00:19:09,330 --> 00:19:10,500 - क्या हुआ? - हाँ। 306 00:19:10,700 --> 00:19:11,670 मेरे पापा को लेकर? 307 00:19:11,870 --> 00:19:13,420 - तुम्हें लेकर। - क्या? 308 00:19:13,620 --> 00:19:15,930 उस शादी के पैसे नहीं माँग सकते जो हुई ही नहीं। 309 00:19:16,130 --> 00:19:17,890 यह एक कर्ज़ा है। मैं लौटा दूँगा। 310 00:19:18,090 --> 00:19:21,260 अगर कुछ न हुआ तो। और तुम्हारे साथ हमेशा कुछ न कुछ होता है। 311 00:19:21,460 --> 00:19:24,940 आपको इसमें नहीं पड़ना चाहिए, बड़ी मेहरबानी, पर मुझे जाना है। 312 00:19:25,130 --> 00:19:27,660 - आपसे प्यार है। - तुम्हारी मदद करना आसान नहीं। 313 00:19:27,870 --> 00:19:30,460 - मेरी मदद करना चाहती हैं? - हाँ। बैठो। 314 00:19:31,250 --> 00:19:34,750 मेरी चार शादियाँ हुईं, छह बार सगाई हुई। 315 00:19:34,960 --> 00:19:39,490 इसलिए रिश्ता टूटने की ड्रामेबाज़ी का अंदाज़ा है और वह कितना महंगा पड़ सकता है। 316 00:19:39,690 --> 00:19:44,220 तुम्हारी किस्मत अच्छी है कि आंटी टैमी को हमेशा पैसा मिला है। 317 00:19:44,760 --> 00:19:45,760 यह लो। 318 00:19:53,650 --> 00:19:57,360 आप मुझे पैसा दे रही हैं? क्यों? आप मुझसे नफ़रत करती हैं। 319 00:19:57,940 --> 00:20:02,680 नफ़रत नहीं करती, सिवाय टीवा सैंडल पहनने वालों से। इन्हें पहनकर बाहर कौन जाता है? 320 00:20:02,880 --> 00:20:05,430 - अच्छे नहीं लगते। - मैं यह लौटाऊँगा। 321 00:20:05,630 --> 00:20:08,810 - वादा करता हूँ। - नहीं। मैं उधार नहीं देती। बस दे देती हूँ। 322 00:20:09,010 --> 00:20:11,020 बिना किसी शर्त के 68,000 डॉलर? 323 00:20:11,220 --> 00:20:15,360 मैंने ऐसा नहीं कहा। इतनी सारी शर्तें हैं, ठीक है, भतीजे? 324 00:20:15,560 --> 00:20:19,780 सबसे पहली तो यह कि जब मैं चीज़ सैंडविच माँगूँ तो मुझे वही चाहिए। 325 00:20:19,980 --> 00:20:25,680 कोई वड़ा-पाव नहीं। और सच में, भतीजे, तुम्हें समझदार बनना चाहिए। 326 00:20:26,140 --> 00:20:27,370 - मैं हूँ। - नहीं। 327 00:20:27,570 --> 00:20:29,290 - हूँ। - अगर तुम समझदार होते, 328 00:20:29,490 --> 00:20:32,880 तो इस बात को लेकर ईमानदार होते कि अभी भी कैमील को चाहते हो, 329 00:20:33,080 --> 00:20:36,340 और मीरा को बहुत पहले ही ईमानदारी से सब बता देते। 330 00:20:36,540 --> 00:20:39,840 और इतने सारे दिल न दुखते और मेरी नौका का पैसा भी बच जाता। 331 00:20:40,040 --> 00:20:42,140 तो अगली बार जब किसी चीज़ की चाहत हो, 332 00:20:42,340 --> 00:20:45,950 तो समझदार बनना, ईमानदार बनना और उसे हासिल करना। 333 00:20:48,330 --> 00:20:50,770 अगर मैं किसी चीज़ को खो देना चाहूँ तो? 334 00:20:50,970 --> 00:20:54,920 यही ज़िंदगी है, भतीजे। वह थोड़ा देती है पर बहुत ले लेती है। 335 00:20:55,170 --> 00:20:59,500 पर अगर खुद से ईमानदार होगे, तो रास्ता ज़रूर निकलेगा। सच कह रही हूँ। 336 00:21:01,210 --> 00:21:03,970 - शुक्रिया, आंटी टैमी। - स्वागत है। तुमसे प्यार है। 337 00:21:04,970 --> 00:21:09,640 पर अगर कभी तुम्हें टीवा सैंडल पहने देखा, तो मुझे अपनी एक-एक पाई वापस चाहिए। 338 00:21:10,140 --> 00:21:12,180 ब्याज समेत। सुना तुमने? 339 00:21:12,890 --> 00:21:17,550 {\an8}- अलग दिखना ही खुशी है। - मेरे लिए परिवार ही खुशी थी। 340 00:21:17,750 --> 00:21:20,110 ब्लैक जॉय का मतलब है दिल से प्यार... 341 00:21:24,530 --> 00:21:29,080 - कैमील, तुम्हारी प्रदर्शनी कमाल की है। - अद्भुत है, मिली। 342 00:21:29,330 --> 00:21:30,810 तो, तुम लोगों को पसंद आई? 343 00:21:31,010 --> 00:21:32,520 - अरे, बाप रे। - हाँ। 344 00:21:32,720 --> 00:21:36,520 ऐसा लगा कि मैं सबसे अच्छी थी। लोगों के मुँह से तो यही सुन रही हूँ। 345 00:21:36,720 --> 00:21:39,150 - यार, बस करो। - हाँ, लोगों से इसका मतलब है, मैं। 346 00:21:39,350 --> 00:21:40,670 बिल्कुल। 347 00:21:41,670 --> 00:21:45,240 और इससे पहले कि हम भूल जाएँ, टाय, तुम्हें बताना चाहते हैं 348 00:21:45,440 --> 00:21:48,390 कि हम सब ने वोट की और ऐमी रह सकती है। 349 00:21:49,220 --> 00:21:51,460 हाँ, वह रखने लायक है। 350 00:21:51,660 --> 00:21:55,560 हाँ, दो रातें हो चुकी हैं। अब क्या उसके पीछे-पीछे उसका सामान आएगा? 351 00:21:55,770 --> 00:21:58,560 अच्छा। 352 00:22:00,400 --> 00:22:02,130 कम से कम यह तो खुश है। 353 00:22:02,330 --> 00:22:04,470 - एंजी... - मैं ठीक हूँ। 354 00:22:04,670 --> 00:22:06,850 - तनाव। - मैं देखता हूँ। 355 00:22:07,050 --> 00:22:07,860 शुक्रिया। 356 00:22:08,610 --> 00:22:10,230 - हमने कर दिखाया। - हमने कर दिखाया। 357 00:22:10,420 --> 00:22:13,520 - बधाई हो। कमाल की है। - बधाई हो। नहीं, ज़बरदस्त है। 358 00:22:13,720 --> 00:22:17,210 क्विन, तुम्हारी माँ से मिला। उन्हें तुम्हारी लैंगिकता पर गर्व है। 359 00:22:17,460 --> 00:22:18,500 मिस पैट। 360 00:22:19,750 --> 00:22:22,750 - मैं जाकर एंजी से बात करती हूँ। - हाँ, जाओ। 361 00:22:23,000 --> 00:22:24,710 - क्या मैंने... - कैमील। 362 00:22:25,920 --> 00:22:27,130 - मैं अभी आई। - अच्छा। 363 00:22:27,590 --> 00:22:28,740 - आप आईं। - हाँ। 364 00:22:28,940 --> 00:22:34,540 - और बहुत खुशी है कि आई। यह बहुत अच्छा था। - अच्छा? 365 00:22:34,740 --> 00:22:38,960 ऐसा मत करो। तुम्हें पता है कि अच्छा था। खुद को श्रेय दो। 366 00:22:39,160 --> 00:22:43,430 दूँगी। और यह और भी अच्छी बात है कि सैरा लॉरेंस, स्पेलमन, 367 00:22:43,620 --> 00:22:48,390 एनवाईयू और येल के विभाग प्रमुख, सभी आए और पढ़ाने को लेकर मुझसे मिलना चाहते हैं। 368 00:22:48,590 --> 00:22:53,740 - यह तो कमाल की बात है। तुम पर गर्व है। - सच? 369 00:22:54,450 --> 00:22:57,290 - हाँ, गर्व है। - मुझे भी है। 370 00:22:57,960 --> 00:23:02,590 - माँ? आप यहाँ आईं। - मुझे आना ही था। 371 00:23:05,550 --> 00:23:08,880 - तुमसे प्यार है, कैमील। - मुझे भी आपसे प्यार है। 372 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 माँ, यह डॉ. प्रुइट हैं। डॉ. प्रुइट, यह मेरी माँ हैं। 373 00:23:14,890 --> 00:23:19,350 मैं आपकी बेटी के साथ काम करती हूँ। यह बिल्कुल अलग है। 374 00:23:20,190 --> 00:23:21,060 वह तो है। 375 00:23:22,560 --> 00:23:24,970 एंजी, हम बात कर सकते हैं? 376 00:23:25,170 --> 00:23:27,680 देखो, माफ़ करना जो मेरे चलते माहौल अजीब सा हुआ, 377 00:23:27,880 --> 00:23:31,160 पर यह सब यहाँ नहीं करते। यह कैमील का कार्यक्रम है। 378 00:23:31,450 --> 00:23:35,890 जो कि इस बात के लिए एकदम सही जगह है क्योंकि यह ब्लैक जॉय को लेकर है। 379 00:23:36,090 --> 00:23:39,870 हम, हमारी दोस्ती, एंजी, यही ब्लैक जॉय है। 380 00:23:40,500 --> 00:23:44,790 तुमसे अच्छी सहेली मुझे मिल ही नहीं सकती। 381 00:23:45,130 --> 00:23:48,920 शायद मैं इस बात से डर गई थी कि अगर तुम्हारा कोई रिश्ता बना, 382 00:23:49,720 --> 00:23:50,760 तो तुम्हें खो दूँगी। 383 00:23:51,840 --> 00:23:54,890 यार, मैं गलत थी। मुझे माफ़ कर दो। 384 00:23:55,140 --> 00:23:59,310 क्विनी, में तुमसे प्यार करती हूँ। मैं तुम्हें कभी नहीं छोड़ूँगी। 385 00:24:00,600 --> 00:24:03,420 मैं तुम्हें और किसी आदमी से एक साथ प्यार कर सकती हूँ। 386 00:24:03,620 --> 00:24:06,970 तुम्हें और एक आदमी को और एक आदमी को एक साथ प्यार कर सकती हूँ। 387 00:24:07,170 --> 00:24:11,050 - मेरी शैतानी तिकड़ी याद है? - यार, इस बारे में यहाँ बात मत करो। 388 00:24:11,250 --> 00:24:12,160 हाँ। 389 00:24:20,200 --> 00:24:22,460 - तुमसे प्यार करती हूँ। - मैं भी करती हूँ। 390 00:24:24,210 --> 00:24:26,150 ज़रा सभी ध्यान देंगे? 391 00:24:26,350 --> 00:24:30,950 मैं बस कहना चाहती थी कि आप सब का यहाँ आने का बहुत-बहुत शुक्रिया। 392 00:24:31,150 --> 00:24:34,740 जेमिसन और मुझे इस प्रदर्शनी पर गर्व है जो ब्लैक जॉय की खुशी में है। 393 00:24:34,940 --> 00:24:37,430 और मैं हार्लम का शुक्रिया अदा करती हूँ। 394 00:24:38,680 --> 00:24:43,040 और हर उस इंसान का जिसने इस इलाके की आत्मा के लिए सहयोग दिया 395 00:24:43,240 --> 00:24:44,520 और अभी भी दे रहा है। 396 00:24:45,650 --> 00:24:49,570 मेरा घर बनने का शुक्रिया। मेरी खुशी बनने का शुक्रिया। 397 00:24:50,990 --> 00:24:53,490 - चीयर्स। - वाह। 398 00:24:54,610 --> 00:24:59,330 - पता नहीं अगर इसे छोड़ने के लिए तैयार हूँ। - अच्छा? मुझे भी अपना नहीं पता। 399 00:25:00,330 --> 00:25:01,660 यह तो मेरा... 400 00:25:27,610 --> 00:25:29,940 यार, तुमने यह विग पहना है। 401 00:25:31,190 --> 00:25:35,680 तो, इसे पहनकर कहाँ जाएँगे? खाना खाने? और शराब पीने? दोनों जगह? हाँ। 402 00:25:35,880 --> 00:25:39,890 दरअसल, कहीं नहीं। क्योंकि मुझे घर जाना है और कपड़े बदलकर केथ से मिलना है। 403 00:25:40,090 --> 00:25:42,750 हमारी अभी सुलह हुई और हमें खुशी मनानी चाहिए। 404 00:25:42,950 --> 00:25:47,030 और उससे भी ज़रूरी, हम पैदल कहाँ जा रहे हैं और गाड़ी से क्यों नहीं जा रहे? 405 00:25:47,220 --> 00:25:50,990 मेरे पास गाड़ी है, पर तुम्हारा इंतज़ार कोई दूसरी गाड़ी कर रही है। 406 00:25:51,190 --> 00:25:52,000 अच्छा? 407 00:25:56,130 --> 00:26:00,140 - यह यहाँ क्या कर रहा है? - यह अपनी प्रेमिका का इंतज़ार कर रहा है। 408 00:26:00,890 --> 00:26:04,140 अब अपने प्रेमी के पास जाओ। जाओ। 409 00:26:09,400 --> 00:26:14,930 हैलो। माफ़ करना जो तुमसे रिश्ता तोड़ा। पर तुम जानते हो कि वह मेरी सहेली है और... 410 00:26:15,130 --> 00:26:19,820 कोई बात नहीं। अब हम यहाँ हैं। यहाँ आओ। 411 00:26:23,620 --> 00:26:25,360 - ये तुम्हारे लिए हैं। - शुक्रिया। 412 00:26:25,550 --> 00:26:30,250 मुझे पता है कि तुम्हें रिक्षा पसंद नहीं। पर अंदर बैठो। मैं हूँ। चलो। आओ। 413 00:26:34,840 --> 00:26:35,670 संभलकर। 414 00:26:39,340 --> 00:26:42,870 अच्छा, मेरा घर आ गया। 415 00:26:43,070 --> 00:26:45,290 ऐसा लगता है कि रात खत्म हो गई। 416 00:26:45,490 --> 00:26:48,540 - सिर्फ़ वह हिस्सा जहाँ हम साथ हैं। - उफ़। 417 00:26:48,740 --> 00:26:54,550 मैं इतनी जल्दी किसी के साथ नहीं सोती। खेल जैसा लगता है, बेमतलब का। 418 00:26:54,750 --> 00:26:57,970 मैं खेल-कूद में बहुत अच्छी हूँ। 419 00:26:58,170 --> 00:27:03,530 हाँ, मुझे यकीन है तुम हो, और तुम सही समय आने पर मुझे दिखा सकती हो। 420 00:27:08,750 --> 00:27:09,620 वाह। 421 00:27:10,170 --> 00:27:12,210 - बाय। - बाय। 422 00:27:20,050 --> 00:27:21,930 ज़ोई तुम जाग रही हो? 423 00:27:29,390 --> 00:27:32,300 ज़ोई तुम जाग रही हो? 424 00:27:32,500 --> 00:27:33,900 टाय मेरे घर पर। 20 मिनटों में। 425 00:27:37,070 --> 00:27:41,240 ज़ोई। तुम मुझसे भीख माँगोगी। 426 00:27:42,660 --> 00:27:46,620 मैं धीरे-धीरे करूँगी। 427 00:27:54,460 --> 00:27:55,960 बंद करके ज़्यादा ही धीरे है। 428 00:27:58,920 --> 00:27:59,740 ऐमी मन बदल गया। अभी आ सकती हो? 429 00:27:59,940 --> 00:28:02,100 {\an8}- माफ़ करना। जल्दी जाना है। - मज़ाक है। 430 00:28:02,300 --> 00:28:03,240 {\an8}टाय आधे घंटे में आई। 431 00:28:03,440 --> 00:28:04,890 मज़ाक नहीं। सोना नहीं। 432 00:28:06,310 --> 00:28:10,640 मैं नहाने जा रही हूँ। तुम खुद चली जाना। 433 00:28:11,230 --> 00:28:12,850 पहले मुझे खोल तो दो। 434 00:28:16,020 --> 00:28:19,800 पिछली बार जब हम पार्क में आए थे, तुमने मुझे गाड़ी चलाना सिखाया था। 435 00:28:20,000 --> 00:28:21,930 पिछली बार, मुझे यह भी अहसास हुआ था 436 00:28:22,130 --> 00:28:24,950 कि तुम्हारे जैसी अच्छी, खूबसूरत औरत और कोई नहीं। 437 00:28:25,200 --> 00:28:29,750 आओ। बैठें। मैं नहीं चाहता कि तुम्हें ठंड लगे। 438 00:28:30,580 --> 00:28:35,130 ठंड? यार, हार्लम में अगस्त का महीना है। मच्छरों को भी पसीना आ रहा है। 439 00:28:39,050 --> 00:28:40,050 यह तो मेरा है। 440 00:28:41,090 --> 00:28:44,740 मेरी आंटी नेसी ने मेरे पहले प्रदर्शन के बाद मुझे बनाकर दिया था। 441 00:28:44,940 --> 00:28:48,560 उन्होंने कहा था, "यह इसलिए कि ऊँचाई पर जाकर अपनों को कभी ना भूलो।" 442 00:28:49,220 --> 00:28:51,270 तुम्हें यह कहाँ से मिला? 443 00:28:51,930 --> 00:28:53,480 - लो। - शुक्रिया। 444 00:28:58,980 --> 00:29:02,220 क्या यह... शैम्पेन और अनार का जूस है। 445 00:29:02,420 --> 00:29:07,910 क्विन, टाय और कैमील के साथ पहली बार जब रात को बाहर गई, हमने पमोसास लिया था। 446 00:29:09,160 --> 00:29:13,710 - और ताज़ा फनयन्स। ये मेरे... - तुम्हारे मनपसंद हैं। 447 00:29:14,080 --> 00:29:15,880 - क्विन। - क्विन। 448 00:29:16,750 --> 00:29:19,130 इससे पहले कि भूलूँ, एक और मनपसंद चीज़। 449 00:29:21,210 --> 00:29:22,840 - स्क्रैच कार्ड। - हाँ। 450 00:29:24,050 --> 00:29:25,790 "हीरे हमेशा के लिए होते हैं। 451 00:29:25,980 --> 00:29:30,850 "कोई भी तीन पर से पर्दा उठाओ और साथ में इनाम पाओ।" अच्छा। 452 00:29:33,020 --> 00:29:34,310 हीरा। 453 00:29:34,850 --> 00:29:39,650 अच्छा। दूसरा हीरा। चलो, तीसरा हीरा। 454 00:29:41,480 --> 00:29:42,610 {\an8}"मुझसे शादी करोगी?" 455 00:29:54,790 --> 00:29:55,790 वाह। 456 00:29:57,710 --> 00:30:00,250 - हैलो। - हैलो। यहाँ आओ। 457 00:30:06,090 --> 00:30:09,260 गाल। गाल कभी अच्छा नहीं होता। 458 00:30:09,760 --> 00:30:12,310 - हमें बात करनी है। - यह तो और भी अच्छा नहीं। 459 00:30:14,310 --> 00:30:17,980 मैंने ज़िंदगी का इतना बड़ा हिस्सा 460 00:30:18,690 --> 00:30:22,530 वह बनने की कोशिश में लगा दिया जो मुझे पसंद करने वाला चाहता था। 461 00:30:23,730 --> 00:30:24,940 और मैंने खुद को खो दिया। 462 00:30:27,740 --> 00:30:29,950 अपनी ज़िंदगी में मेरी कोई अहमियत नहीं। 463 00:30:31,830 --> 00:30:37,000 और इस साल जब मुझे सब कुछ का एहसास हुआ, यकीन मानो, कुछ भी अच्छा नहीं था। 464 00:30:38,960 --> 00:30:43,550 इस बार तुमसे मिलना, यह बहुत ही अद्भुत था। 465 00:30:44,210 --> 00:30:47,030 पर मुझे जानना है कि मैं असल में कौन हूँ, 466 00:30:47,230 --> 00:30:50,890 और फिर उस इंसान से बेइंतहा प्यार करना है, 467 00:30:52,050 --> 00:30:54,390 इससे पहले कि जानूँ कि किसके साथ रहना है। 468 00:30:55,980 --> 00:30:58,770 अगर दोबारा कभी हम एक-दूसरे से मिले, 469 00:31:00,310 --> 00:31:03,860 तुम्हें बता दूँ कि मैं यह दोबारा करूँगा। 470 00:31:04,980 --> 00:31:05,900 और फिर से। 471 00:31:07,820 --> 00:31:08,780 और फिर से। 472 00:31:12,740 --> 00:31:15,490 - मुझे माफ़ करना। - पर तुम्हारे ख्वाबों की डेट? 473 00:31:16,080 --> 00:31:19,290 हाँ, मेरे ख्वाबों की डेट। 474 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 तो, हम यहाँ हैं। 475 00:31:36,600 --> 00:31:41,400 - मुझे पता था कि तुमसे इंतज़ार नहीं होगा। - नहीं। वह बात नहीं है। 476 00:31:43,730 --> 00:31:45,190 तो फिर क्या बात है? 477 00:31:47,070 --> 00:31:49,860 मैंने पहले कभी किसी के साथ कुछ नहीं किया। 478 00:31:51,030 --> 00:31:53,950 देखा? यह कितना अच्छा है। 479 00:31:55,530 --> 00:32:00,000 मुझे इसी बात का डर था। 480 00:32:01,000 --> 00:32:06,250 फिर भी, यही खुशी है। 481 00:32:07,250 --> 00:32:11,220 समझ नहीं आता कि कैसे कहूँ, पर मुझे पेशाब आ रहा है। 482 00:32:12,470 --> 00:32:16,250 हाल में आगे, और चुपचाप जाना। मैं नहीं चाहती कि मेरी बच्ची जाग जाए। 483 00:32:16,450 --> 00:32:20,630 तुम्हारी बच्ची? मेरा तो पूरा नशा ही उतार दिया। 484 00:32:20,830 --> 00:32:22,850 हे भगवान। "नशा" कभी मत कहना। 485 00:32:31,990 --> 00:32:34,490 - टाय? - ज़ोई? 486 00:32:34,820 --> 00:32:36,080 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 487 00:32:36,490 --> 00:32:38,740 ज़ोई, तुम्हें जगा दिया। यह मेरी सहेली है... 488 00:32:39,830 --> 00:32:42,920 मैं इसे जानती हूँ, पर, टाय, मेरी माँ को कैसे जानती हो? 489 00:32:44,120 --> 00:32:47,420 - मेरी बेटी को कैसे जानती हो? - धत्। 490 00:32:51,340 --> 00:32:53,240 तुम्हारा शाही टुकड़ा सब को पसंद आया। 491 00:32:53,440 --> 00:32:57,010 बिल्कुल। पर पता है कैसे? क्योंकि पूरा खत्म हो गया। 492 00:32:58,140 --> 00:33:02,940 - मुझे उम्मीद नहीं थी कि इतने लोग आएँगे। - यार, तुम पर गर्व है। 493 00:33:05,230 --> 00:33:09,070 खाने के बंदोबस्त के लिए शुक्रिया। और हमेशा मेरा साथ देने के लिए। 494 00:33:09,650 --> 00:33:12,280 - बहुत मायने रखता है। - तुम बहुत मायने रखती हो। 495 00:33:12,990 --> 00:33:15,530 देखो तो सही। दमक रही हो। 496 00:33:17,530 --> 00:33:21,400 हाँ। और वजह जानते हो? 497 00:33:21,600 --> 00:33:24,440 शायद वही बात है जो मिसेज़ जोसेफ़ समझा रही थीं। 498 00:33:24,640 --> 00:33:29,090 यही कि माँ बनना कैसा होता है। पर इसे लेकर ऐसा लगता है। 499 00:33:29,590 --> 00:33:33,670 जैसे आज रात कुछ ठोस हुआ। मेरा काम नया मोड़ ले रहा है और... 500 00:33:35,180 --> 00:33:39,140 मुझे यही बच्चा चाहिए। अभी के लिए। 501 00:33:44,100 --> 00:33:48,710 - शायद हमेशा के लिए। - रुको। हमेशा के लिए? 502 00:33:48,910 --> 00:33:52,180 - क्या हुआ? कुछ हुआ क्या? - नहीं। 503 00:33:52,380 --> 00:33:53,280 मुझसे बात करो। 504 00:33:56,700 --> 00:33:57,610 वह... 505 00:34:00,200 --> 00:34:01,620 वह जो नहीं हुआ। 506 00:34:03,200 --> 00:34:07,960 जब डॉक्टर ने मेरे अंडों के बारे में बताया, मुझे कोई दुख नहीं हुआ। 507 00:34:09,330 --> 00:34:12,030 और जब कोई औरत बच्चा चाहे और उससे कहा जाए 508 00:34:12,230 --> 00:34:15,590 कि शायद वह मुमकिन ना हो, तो एक दुख होता है, है न? 509 00:34:17,010 --> 00:34:19,550 या एक नाराज़गी या एक निराशा। 510 00:34:22,010 --> 00:34:27,440 पर सच कहूँ तो, मैंने तब भी और अभी भी 511 00:34:31,610 --> 00:34:32,690 सिर्फ़ राहत महसूस की। 512 00:34:33,820 --> 00:34:37,990 और मुझे माफ़ करना पर मैं इससे मुँह नहीं फेर सकती, इअन। 513 00:34:40,990 --> 00:34:43,790 - प्लीज़ मुझसे नफ़रत मत करो। - नफ़रत नहीं है, कैमील। 514 00:34:46,660 --> 00:34:49,110 अच्छी बात है कि तुम्हें पता है कि क्या चाहिए। 515 00:34:49,310 --> 00:34:53,300 मेरा मतलब समझ रही हो? भले ही यह मेरी चाहत से अलग है। 516 00:34:56,550 --> 00:35:02,180 मतलब, तुम्हारी वजह से, और अपनी वजह से, मैं समझदार बन पाया। 517 00:35:02,390 --> 00:35:08,350 समझ रही हो? ईमानदार होना। और बच्चे पैदा करना, पिता बनना, 518 00:35:09,810 --> 00:35:13,110 उनकी परवरिश करना, किताब पढ़कर सुनाना, यही मेरा सपना है। 519 00:35:13,770 --> 00:35:17,570 समझ रही हो? मैं उसे छोड़ने को तैयार नहीं हूँ। 520 00:35:22,450 --> 00:35:23,580 छोड़ना भी नहीं चाहिए। 521 00:35:26,080 --> 00:35:30,000 तुम एक बहुत अच्छे पिता बनोगे। 522 00:35:34,840 --> 00:35:36,050 तो, यह सफ़र खत्म हुआ? 523 00:35:38,420 --> 00:35:44,390 हम इतना दूर आए, इतना समय लगाया, सिर्फ़ अलविदा कहने के लिए? 524 00:36:03,120 --> 00:36:05,200 खुशी का उपसंहार 525 00:36:06,330 --> 00:36:10,110 यह बहुत अच्छी बात है कि तुम लोग अपनी सहेली का साथ देने के लिए आईं। 526 00:36:10,310 --> 00:36:14,750 मुझे हमेशा ऐसी सहेलियों की तलाश थी। टीवी पर दिखती हैं, सेक्स एंड द सिटी जैसी। 527 00:36:15,090 --> 00:36:19,880 पर अधिकतर, मुझे दूसरी औरतें छोटी लगती हैं, मज़ेदार नहीं। मुद्दे से हटकर है। 528 00:36:20,090 --> 00:36:24,620 जो हुआ, ज़रूर डरावना होगा, और तुमने आपातकालीन में आकर सही किया। 529 00:36:24,820 --> 00:36:28,720 पर तुम एकदम ठीक हो। और तुम्हारा बच्चा भी। 530 00:37:52,560 --> 00:37:54,520 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 531 00:37:54,720 --> 00:37:56,690 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी