1
00:00:08,590 --> 00:00:11,450
ΧΑΡΛΕΜ
2
00:00:11,650 --> 00:00:13,330
Αυτή είναι η Χαρά των Μαύρων.
3
00:00:13,530 --> 00:00:15,500
Βιβλία ιστορίας, τηλεόραση,
μέσα μαζικής ενημέρωσης
4
00:00:15,690 --> 00:00:18,120
κλίνουν στην ιδέα του πόνου των μαύρων,
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,830
δείχνοντας τα σώματά μας
να υποφέρουν και να αγωνίζονται.
6
00:00:21,030 --> 00:00:25,380
Αλλά αυτό που λείπει, είναι το όπλο
που υποστηρίζει την επιβίωσή μας. Η χαρά.
7
00:00:25,580 --> 00:00:26,300
ΑΝΤΖΙ
8
00:00:26,500 --> 00:00:32,360
Για μένα, η χαρά είναι να σε βλέπουν.
Να μην ανακατεύεστε, να μην απολογείστε.
9
00:00:33,320 --> 00:00:37,490
Και όχι μόνο με τους μεγάλους τρόπους.
Αν και οι μεγάλοι είναι διασκεδαστικοί.
10
00:00:38,120 --> 00:00:41,660
Τι εννοείς, το έχω;
Το πήρα, εννοείς ότι θα παίξω;
11
00:00:41,870 --> 00:00:46,750
Και δεν με απέρριψαν;
Θα παίξω με την Τζένιφερ Λιούις;
12
00:00:49,040 --> 00:00:52,720
Πήρα βασικό ρόλο
Πήρα βασικό ρόλο
13
00:00:53,300 --> 00:00:55,290
Βασικό ρόλο
Πήρα το...
14
00:00:55,480 --> 00:00:58,010
Σκατά. Τι έπαθε η γάτα του;
15
00:00:58,640 --> 00:01:01,100
Υπάρχουν και ήρεμοι τρόποι να σε δούνε.
16
00:01:05,100 --> 00:01:07,090
Είμαι τόσο χαρούμενη για σένα, μωρό μου
17
00:01:07,290 --> 00:01:11,130
Και κάποιες φορές η μεγαλύτερη χαρά
έρχεται από το να σε βλέπουν οι κολλητές.
18
00:01:11,330 --> 00:01:14,200
Στην πρωταγωνίστριά μας, την Άντζι.
19
00:01:15,450 --> 00:01:21,060
- Στην Καμίλ και στην έκθεσή της.
- Σε μια υπέροχη εναρκτήρια ανταπόκριση.
20
00:01:21,260 --> 00:01:22,120
Ευχαριστώ.
21
00:01:22,540 --> 00:01:25,860
Θεούλη μου. Κάλεσα τόσα πολλά σχολεία,
οπότε πρέπει να είναι τέλειο
22
00:01:26,060 --> 00:01:28,860
και κάποιος να μου προσφέρει
την τέλεια υψηλόμισθη δουλειά.
23
00:01:29,060 --> 00:01:30,750
Και να πάρουμε πίσω την Κουίν μας.
24
00:01:32,630 --> 00:01:37,580
Σας ευχαριστώ. Αν και θα πω ότι πολλά
από τα εύσημα πηγαίνουν στα φάρμακα.
25
00:01:37,780 --> 00:01:38,550
Στα φάρμακα.
26
00:01:40,720 --> 00:01:45,170
Ξέρεις κάτι;
Πίστευα ότι θα ένιωθα ναρκωμένη
27
00:01:45,370 --> 00:01:49,440
ή σαν ζόμπι όσο τα παίρνω. Μα πέρασαν
μερικές εβδομάδες και δεν ισχύει.
28
00:01:49,860 --> 00:01:53,090
- Μοιάζω με τον εαυτό μου, σωστά;
- Ναι. Είσαι τέλεια.
29
00:01:53,290 --> 00:01:54,180
Εντελώς.
30
00:01:54,380 --> 00:01:56,850
Αποφάσισα σήμερα
ότι οι μιμόζες είναι χάσιμο χρόνου.
31
00:01:57,050 --> 00:02:01,370
Μπορώ να έχω ένα Μπλάντι Μέρι; Μη βάλεις
τίποτα εκτός από τη βότκα. Ευχαριστώ.
32
00:02:01,740 --> 00:02:04,350
Τώρα, μισώ όλες αυτές τις ανοησίες
με τις τομάτες.
33
00:02:04,550 --> 00:02:08,360
- Τα ποτά της μέρας δεν θέλουν φτιάξιμο.
- Σημαίνει ότι χαίρεσαι κι εσύ για μένα;
34
00:02:08,560 --> 00:02:11,400
Είμαι τόσο χαρούμενη
που δεν θα φέρω τον Μάικ στη δεξίωση.
35
00:02:11,600 --> 00:02:14,570
- Θα φέρω τον Έρικ.
- Νόμιζα ότι ήταν στην Ευρώπη σε περιοδεία.
36
00:02:14,770 --> 00:02:18,910
Τον έστειλαν πίσω νωρίς.
Είπαν ότι το πορτρέτο ήταν λίγο "αστικό".
37
00:02:19,110 --> 00:02:23,330
Είναι καλό να γνωρίζουμε ότι ο ρατσισμός
δεν είναι χαρακτηριστικό των Αμερικάνων.
38
00:02:23,530 --> 00:02:26,420
- Ξεκίνησε αλλού, τελειοποιήθηκε στις ΗΠΑ.
- Έλα τώρα.
39
00:02:26,620 --> 00:02:29,130
- Τα ξανάφτιαξαν οι συγκάτοικοι;
- Όχι.
40
00:02:29,330 --> 00:02:31,380
- Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό;
- Όχι.
41
00:02:31,580 --> 00:02:34,510
Τι να πούμε; Νομίζει
ότι είμαι αναστατωμένη για τον Μάικλ
42
00:02:34,710 --> 00:02:37,010
ενώ της λέω ότι χαίρομαι που γνωρίστηκαν.
43
00:02:37,210 --> 00:02:39,510
- Μου φαίνεται ότι ζηλεύεις.
- Τι πράγμα;
44
00:02:39,710 --> 00:02:42,520
- Είμαι με τον Κιθ.
- Πράγμα που κάνει χειρότερο
45
00:02:42,720 --> 00:02:45,230
το ότι δεν αντέχεις
που περνάω καλά με τον Μάικ.
46
00:02:45,430 --> 00:02:48,440
Εντάξει, Στέλα, πέρνα καλά,
κορίτσι μου. Κάνε τα δικά σου.
47
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
Αλλά την επόμενη φορά που θα θες
48
00:02:50,520 --> 00:02:55,420
να περάσεις καλά με κάποιον οδηγό Uber,
θα γελάω και δεν θα πω ότι σου τα 'λεγα.
49
00:02:57,970 --> 00:02:59,490
- Τι;
- Άντζι.
50
00:02:59,690 --> 00:03:02,930
- Άντζι.
- Η βότκα σου έφτασε.
51
00:03:12,400 --> 00:03:16,650
Θέλω να θυμάσαι πώς χαμογελούσα
με όλες τις ερωτικές σου αηδίες.
52
00:03:17,820 --> 00:03:19,350
Άντζι, ήταν ένα αστείο.
53
00:03:19,540 --> 00:03:22,600
Σίγουρα δεν θες
να σε βοηθήσω με την εργασία σου;
54
00:03:22,800 --> 00:03:25,560
- Όχι, ήσουν τέλεια.
- Φυσικά και ήμουν.
55
00:03:25,760 --> 00:03:29,160
Ακόμα κι όταν είμαι οργισμένη,
παραμένω, πάνω από όλα, ο εαυτός μου.
56
00:03:31,250 --> 00:03:36,450
Πω πω. Θυμάμαι αυτήν τη φωτογραφία.
57
00:03:36,650 --> 00:03:38,280
{\an8}Εκείνο το απόγευμα ήταν απολαυστικό.
58
00:03:38,480 --> 00:03:41,830
{\an8}Μου λείπουν αυτά τα πάρτι.
Γιατί οι άνθρωποι σταμάτησαν να τα κάνουν;
59
00:03:42,030 --> 00:03:45,290
Δεν νομίζω ότι τα σταμάτησαν.
Απλώς δεν μας καλούν πια.
60
00:03:45,490 --> 00:03:49,540
Αυτή ήταν η μέρα που γνώρισα εκείνο τον DJ
και τον τύπο της FedEx από την Αϊτή.
61
00:03:49,740 --> 00:03:52,270
Η πρώτη μου φορά σε τρίο του διαβόλου.
62
00:03:52,980 --> 00:03:55,880
- Φοβάμαι να ρωτήσω.
- Δύο άντρες και μια γυναίκα.
63
00:03:56,080 --> 00:03:58,430
Δεν ακούγεται λίγο ομοφοβικό αυτό;
64
00:03:58,630 --> 00:04:02,530
Το όνομα μόνο, το τρίο δεν ήταν με τίποτα.
65
00:04:07,200 --> 00:04:08,790
Ίσως η Κουίν να έχει δίκιο.
66
00:04:12,160 --> 00:04:16,900
Ίσως είμαι απλώς το κορίτσι
που πρέπει να μείνει σε τρίο και ανοησίες.
67
00:04:17,100 --> 00:04:18,050
Όχι.
68
00:04:19,710 --> 00:04:23,410
Μπορείς να αλλάξεις, κι αν σου λείπουν
τα τρίο και οι χαζομάρες,
69
00:04:23,610 --> 00:04:24,550
αλλάζεις πάλι.
70
00:04:25,300 --> 00:04:29,420
Θέλω να πω, η ζωή και η αγάπη
δεν είναι μόνο ένα πράγμα.
71
00:04:29,610 --> 00:04:30,600
Η Κουίν κι εγώ είμαστε.
72
00:04:31,230 --> 00:04:33,960
Παρ' όλη την αλληλεξάρτησή μας,
ένα πράγμα είναι σίγουρο.
73
00:04:34,160 --> 00:04:36,210
Η Κουίν κι εγώ δεν μοιραζόμαστε εραστές.
74
00:04:36,410 --> 00:04:38,840
Κάθε μία πηδά
στη δική της πλευρά του τετραγώνου.
75
00:04:39,040 --> 00:04:42,260
- Πώς θα ένιωθες αν πηδούσα τον Τζέιμσον;
- Αυτό είναι διαφορετικό.
76
00:04:42,460 --> 00:04:45,450
Ωραία. Γιατί τον πήδηξα
την προηγούμενη εβδομάδα κι ήταν φρικτό.
77
00:04:46,490 --> 00:04:49,330
Αστειεύομαι. Καλός ήταν.
78
00:04:50,120 --> 00:04:54,270
Εντάξει, ας μείνουμε στην πραγματικότητα.
Πλάκα έκανες, σωστά;
79
00:04:54,470 --> 00:04:55,870
Ναι, ήταν υπέροχος.
80
00:04:56,500 --> 00:05:00,090
Η αλήθεια είναι ότι υπάρχουν πολλοί λόγοι
για να είσαι με τον Μάικ.
81
00:05:01,960 --> 00:05:04,470
Μα η Κουίν είναι πολύ μεγάλος λόγος
για να μην είσαι.
82
00:05:04,680 --> 00:05:08,100
Έχουμε μιλήσει ελάχιστα από το ταξίδι μας
και δεν το θέλω αυτό.
83
00:05:08,640 --> 00:05:12,830
Πάντα θα έρχεται πρώτη για μένα και ξέρω
ότι πάντα έρχομαι πρώτη γι' αυτήν.
84
00:05:13,030 --> 00:05:18,940
Πω πω. Μην αφήσεις ποτέ κανέναν να σου πει
ότι δεν επιλέγεις την αγάπη. Κάθε φορά.
85
00:05:19,820 --> 00:05:25,180
- Αγαπώ την Κουίνι μου.
- Αλήθεια κοιμήθηκες με τον Τζέιμσον;
86
00:05:25,380 --> 00:05:26,180
ΚΟΥΙΝ
87
00:05:26,380 --> 00:05:29,020
Η Χαρά των Μαύρων έχει να κάνει
με την απόλυτη αγάπη.
88
00:05:29,220 --> 00:05:30,580
Αγαπώ την καριέρα μου.
89
00:05:32,950 --> 00:05:34,200
Αγαπώ τον πολιτισμό μου.
90
00:05:43,670 --> 00:05:47,200
- Απολύτως τέλειο.
- Αλήθεια;
91
00:05:47,400 --> 00:05:50,760
Τα αντικαταθλιπτικά
προκαλούν λίγη αύξηση βάρους;
92
00:05:51,680 --> 00:05:55,100
- Με συγχωρείς.
- Τι; Περίμενε. Τι εννοείς;
93
00:05:56,980 --> 00:05:58,340
Αγαπώ τον σύντροφό μου.
94
00:05:58,540 --> 00:06:01,190
Ευτυχισμένη επέτειο δύο εβδομάδων.
95
00:06:03,480 --> 00:06:08,760
Μην ανησυχείς. Ξέρω. Ούτε γαλακτοκομικά,
ούτε ξηροί καρποί, ούτε ζάχαρη.
96
00:06:08,960 --> 00:06:13,540
Αυτό είναι ουσιαστικά
μια σαλάτα με αέρα κοπανιστό.
97
00:06:13,990 --> 00:06:16,540
- Δεν έπρεπε να σε αφήσω να φύγεις.
- Εννοείται.
98
00:06:21,540 --> 00:06:24,530
Μακάρι να ερχόσουν μαζί μου
στη εκδήλωση της Καμίλ,
99
00:06:24,730 --> 00:06:26,530
ειδικά μετά την παραξενιά της Άντζι.
100
00:06:26,730 --> 00:06:30,410
Αδύνατον να ξεφύγω από αυτό το δείπνο
με τους πελάτες. Τα λέμε αμέσως μετά;
101
00:06:30,610 --> 00:06:33,790
Ναι, μπροστά από το παλιό
Γουότερ Κλαμπ. Θεέ μου.
102
00:06:33,990 --> 00:06:37,640
- Δεν μπορώ να περιμένω.
- Γιατί στο Γουότερ Κλαμπ;
103
00:06:38,890 --> 00:06:43,690
Εντάξει, ήταν η πρώτη μου έξοδος
με ωραία ρούχα με τους γονείς μου.
104
00:06:43,900 --> 00:06:49,490
Η αδερφή μου είχε γρίπη.
Δεν μπορούσε να έρθει. Ήταν τόσο άρρωστη.
105
00:06:50,530 --> 00:06:51,700
Τι υπέροχη μέρα.
106
00:06:53,990 --> 00:06:56,790
Και κοίταξα έξω στο νερό,
νιώθοντας τόσο μεγάλη.
107
00:06:57,410 --> 00:06:59,730
Και είδα ένα γιοτ που περνούσε
108
00:06:59,930 --> 00:07:04,290
και υπήρχαν πάνω δύο από τους πιο κομψούς
ανθρώπους που είχα δει ποτέ.
109
00:07:04,800 --> 00:07:06,420
Και είπα στον εαυτό μου,
110
00:07:07,170 --> 00:07:12,470
κάποια μέρα, ο πρίγκηπάς μου θα έρθει
και θα το κάνω αυτό μαζί του.
111
00:07:14,810 --> 00:07:16,060
Ήρθε αυτή η μέρα.
112
00:07:25,400 --> 00:07:28,840
Βλέπεις, Τρις; Σου το είπα.
Σου πάει καταπληκτικά.
113
00:07:29,040 --> 00:07:32,180
Για δωδέκατη φορά, το καρό
δεν είναι πολιτιστική οικειοποίηση.
114
00:07:32,380 --> 00:07:35,990
Όλοι μπορούν να το φορέσουν.
Όχι μόνο Σκωτσέζοι. Πήγαινε να αλλάξεις.
115
00:07:40,500 --> 00:07:42,730
Η ενοχή των λευκών είναι εξουθενωτική.
116
00:07:42,930 --> 00:07:45,960
Και ειδικά όταν πρόκειται
για λάθος πράγματα.
117
00:07:46,750 --> 00:07:50,160
Μάικλ. Μάικ. Γεια. Ξανά.
118
00:07:50,360 --> 00:07:53,620
Τι σε φέρνει εδώ;
Και το πιο σημαντικό, πώς είναι η Άντζι;
119
00:07:53,820 --> 00:07:56,970
Ήλπιζα να μου πεις εσύ. Με χώρισε.
120
00:07:57,560 --> 00:08:01,170
- Τι έκανε;
- Ναι. Είπε ότι έρχεσαι πρώτη.
121
00:08:01,370 --> 00:08:04,130
Απλώς ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
που μπήκα ανάμεσά σας.
122
00:08:04,330 --> 00:08:08,220
- Δεν ήξερα καν ότι ήσασταν κολλητές.
- Είμαστε κολλητές.
123
00:08:08,420 --> 00:08:12,650
- Είπε ότι δεν είμαστε; Γιατί είμαστε.
- Όχι. Είπε ότι δεν θα σε πλήγωνε ποτέ.
124
00:08:13,240 --> 00:08:15,310
- Δεν πληγώθηκα καθόλου.
- Φαίνεται.
125
00:08:15,510 --> 00:08:17,310
Γι' αυτό ήταν περίεργο,
126
00:08:17,510 --> 00:08:20,650
επειδή όταν πρωτογνωριστήκαμε,
δεν φαινόσουν να ενδιαφέρεσαι.
127
00:08:20,850 --> 00:08:22,940
- Κυριολεκτικά είπες...
- Δεν ενδιαφέρομαι.
128
00:08:23,140 --> 00:08:26,490
- Καθόλου. Για σένα; Ούτε καν...
- Χαίρομαι που το ακούω ξανά.
129
00:08:26,680 --> 00:08:31,670
- Λυπάμαι.
- Ναι. Κοίτα, απλώς είναι χάλια.
130
00:08:32,420 --> 00:08:33,240
Εγώ είμαι χάλια.
131
00:08:33,440 --> 00:08:36,950
Είσαι φοβερός τύπος.
Της αρέσεις πολύ και θέλει κάτι αληθινό.
132
00:08:37,150 --> 00:08:39,620
Και ίσως φοβόμουν ότι θα την έχανα.
133
00:08:39,820 --> 00:08:42,670
Εντάξει, και τώρα τι;
Κοίτα, είμαι ερωτευμένος μαζί της.
134
00:08:42,870 --> 00:08:46,800
Ηρέμησε, καουμπόη.
Λίγο γρήγορο, δεν νομίζεις;
135
00:08:47,000 --> 00:08:50,510
Και αυτό προέρχεται από κάποια
που κινείται πολύ, πολύ γρήγορα.
136
00:08:50,710 --> 00:08:52,610
Διανοητικά, σε ακούω.
137
00:08:53,450 --> 00:08:56,810
Αλλά στην καρδιά μου,
ξέρω ότι είναι η μία και μοναδική.
138
00:08:57,010 --> 00:08:59,890
Κάποτε ήμουν απελπισμένος
να μην είμαι μόνος.
139
00:09:00,090 --> 00:09:02,650
Ο τύπος μου ήταν
όποια με συμπαθούσε. Αξιολύπητο.
140
00:09:02,850 --> 00:09:05,860
Ήρθες για μένα ενώ δεν σε φώναξα;
141
00:09:06,060 --> 00:09:09,710
Πήρα για χρόνια άδεια, να 'μαι μόνος,
να γνωρίσω τον εαυτό μου, να 'μαι καλά.
142
00:09:10,590 --> 00:09:13,780
"Αν δεν αγαπάς τον εαυτό σου,
πώς θα αγαπήσεις κάποιον άλλον;"
143
00:09:13,980 --> 00:09:18,760
- Σπουδαίο αυτό.
- ΡούΠολ. Drag Race;
144
00:09:19,760 --> 00:09:23,210
Έλα. Πρέπει να τα μάθεις.
Είναι από τα αγαπημένα της Άντζι.
145
00:09:23,410 --> 00:09:25,460
Συγγνώμη. Αλλά αν με χώρισε για σένα,
146
00:09:25,660 --> 00:09:30,360
και δεν έχεις αναστατωθεί,
πώς μπορώ να την πάρω πίσω;
147
00:09:33,360 --> 00:09:35,070
Τρις. Θα τα πούμε.
148
00:09:37,780 --> 00:09:41,330
- Και ανησυχεί για το καρό.
- Τι αηδία.
149
00:09:41,580 --> 00:09:42,350
ΤΑΪ
150
00:09:42,550 --> 00:09:44,900
Για μένα, η χαρά είναι δύναμη.
151
00:09:45,100 --> 00:09:49,320
Υπάρχει μια απερίγραπτη αίσθηση
στο να είσαι μια μαύρη γυναίκα σήμερα
152
00:09:49,520 --> 00:09:51,400
που έχει τον έλεγχο της ζωής της.
153
00:09:51,600 --> 00:09:55,990
{\an8}Αυτός είναι ο λόγος,
μετά το ρεκόρ μας το δεύτερο τρίμηνο,
154
00:09:56,190 --> 00:09:59,700
{\an8}προσεγγίζουμε την πολυγαμική κοινότητα.
155
00:09:59,900 --> 00:10:03,500
{\an8}Και θα λανσάρω
την αδελφή ιστοσελίδα του Q, P,
156
00:10:03,700 --> 00:10:06,770
{\an8}γιατί μερικές φορές,
τρεις δεν είναι πλήθος.
157
00:10:07,020 --> 00:10:09,270
{\an8}Είναι μόνο η αρχή.
158
00:10:10,860 --> 00:10:16,650
{\an8}Υπάρχει τόση χαρά στο να ξέρεις τι θέλεις
και να το αποκτάς χωρίς να απολογείσαι.
159
00:10:17,150 --> 00:10:21,070
Υπάρχει επίσης χαρά στο να αλλάζεις αυτό
που θέλεις και να είσαι ευάλωτος.
160
00:10:21,620 --> 00:10:23,580
Κλείνουμε σε πέντε λεπτά.
161
00:10:23,830 --> 00:10:27,900
Εσύ είσαι. Γιατί πάντα εμφανίζεσαι
όταν τα φυτά κι εγώ είμαστε κουρασμένοι;
162
00:10:28,100 --> 00:10:29,940
Για να είσαι ειλικρινής με τις ώρες σου.
163
00:10:30,140 --> 00:10:32,650
Και επειδή αυτό είναι το μόνο σημάδι
που βγάζει νόημα.
164
00:10:32,850 --> 00:10:37,340
- Επίσης, πέθανε η κυρία Ορχιδέα.
- Ήταν αναπόφευκτο.
165
00:10:37,670 --> 00:10:40,200
- Πώς είναι ο υπολογιστής σου;
- Δεν έχει παγώσει από τότε.
166
00:10:40,400 --> 00:10:43,790
Είναι καλό να ξέρω ότι είσαι καλύτερη
με τα ηλεκτρονικά παρά με τα φυτά.
167
00:10:43,990 --> 00:10:49,670
Αλλά να ξέρεις ότι ποτέ, μα ποτέ,
δεν θα πάρεις άλλο φυτό από μένα ξανά.
168
00:10:49,870 --> 00:10:54,940
Κακή επιχειρηματική κίνηση, κυρία μου.
Δεν θα με προμηθεύεις;
169
00:10:56,820 --> 00:10:58,970
Λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό είναι αντίο.
170
00:10:59,170 --> 00:11:05,080
Ή είμαι εγώ που σου ζητάω
να βγούμε ραντεβού.
171
00:11:06,410 --> 00:11:07,410
Σωστά.
172
00:11:08,910 --> 00:11:10,460
Σοβαρολογείς;
173
00:11:11,000 --> 00:11:12,750
Μαζί μου; Γιατί;
174
00:11:13,090 --> 00:11:16,160
Ξέρω ότι θέλεις να προσπαθήσεις
να μπεις σε κάτι αληθινό
175
00:11:16,350 --> 00:11:19,740
και είσαι εδώ όλη την ώρα.
Και εμείς έχουμε χημεία.
176
00:11:19,940 --> 00:11:22,870
Αλήθεια. Θέλω να πω,
νόμιζα ότι ήταν μόνο γέλιο,
177
00:11:23,070 --> 00:11:25,560
ξέρεις, εγώ να σου λέω βλακείες
για τα σημάδια σου.
178
00:11:28,890 --> 00:11:32,400
Ίσως τα σημάδια να ήταν το σημάδι.
179
00:11:33,270 --> 00:11:37,690
Ήμουν ευάλωτη και αληθινή.
180
00:11:38,320 --> 00:11:44,120
Δεν έχεις το δυναμικό μου και σου αρέσω.
181
00:11:45,030 --> 00:11:51,000
Η αστεία, τρελά όμορφη Έιμι με γουστάρει.
182
00:11:53,500 --> 00:11:55,070
Γαμώτο, ήταν καλός συγχρονισμός.
183
00:11:55,270 --> 00:11:57,530
Εντάξει, ηρέμησε.
Απλώς σου ζητάω να βγούμε.
184
00:11:57,730 --> 00:12:02,930
- Και απλώς λέω ναι. Πότε;
- Τώρα.
185
00:12:03,140 --> 00:12:05,620
Σκατά. Το γρηγορότερο ραντεβού.
186
00:12:05,820 --> 00:12:10,250
Είμαι μεγαλύτερη από τα παιδιά που συνήθως
βγαίνεις. Δεν έχω χρόνο να το αναβάλλω.
187
00:12:10,450 --> 00:12:13,800
Εντάξει. Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα,
θα πάρω μερικά εστιατόρια.
188
00:12:14,000 --> 00:12:19,390
Ίσως βρω τραπέζι στο Bohemian.
Καλύτερος σεφ, καλύτερο φαγητό.
189
00:12:19,580 --> 00:12:25,350
Αυτό δεν είναι ραντεβού.
Κάνεις επίδειξη. Θα διαλέξω εγώ το μέρος.
190
00:12:25,550 --> 00:12:28,520
Είναι χάλια που με διατάζει ή είναι σέξι;
191
00:12:28,720 --> 00:12:32,020
- Τώρα.
- Καυτό. Σίγουρα καυτό.
192
00:12:32,220 --> 00:12:37,210
- Λοιπόν, το Διάσημο Ψάρι.
- Και χωρίς χάρες.
193
00:12:37,750 --> 00:12:42,160
Δεν είναι 8.000 δολαρίων σούσι,
αλλά είναι πάρα πολύ καλό.
194
00:12:42,360 --> 00:12:43,990
- Αμήν.
- Και μου έλειψε.
195
00:12:44,190 --> 00:12:46,750
Από τότε που ο πρώην σύζυγος
μετακόμισε πίσω από τη γωνία,
196
00:12:46,950 --> 00:12:49,620
σταμάτησα να έρχομαι μήπως τον συναντήσω.
197
00:12:49,820 --> 00:12:51,670
Σκατά. Τελείωσε άσχημα;
198
00:12:51,870 --> 00:12:55,000
Ναι. Αλλά για να είμαστε δίκαιοι,
ούτε η αρχή ήταν καλή
199
00:12:55,200 --> 00:12:57,090
και η μέση ήταν χάλια.
200
00:12:57,290 --> 00:13:01,260
Είναι ο λόγος που έχω την κόρη μου,
και είναι το καλύτερο άτομο που ξέρω.
201
00:13:01,460 --> 00:13:05,860
Λοιπόν, έμαθες ότι σου άρεσαν οι γυναίκες
μετά από αυτόν ή...
202
00:13:07,700 --> 00:13:09,730
Πάντα έκανα αυτό που ένιωθα σωστό.
203
00:13:09,930 --> 00:13:14,610
Σήμερα, τα παιδιά το λένε πανσέξουαλ,
επειδή τους αρέσουν οι ετικέτες.
204
00:13:14,810 --> 00:13:19,540
Αλλά στις μέρες μου, το λέγαμε
"Σου αρέσει όποιος σου αρέσει".
205
00:13:20,170 --> 00:13:21,860
Ποτέ δεν συμπάθησα κάποια σαν εσένα.
206
00:13:22,060 --> 00:13:24,450
Ναι, το ξέρω. Το καταλάβαμε. Πολύ μεγάλη.
207
00:13:24,650 --> 00:13:26,220
Όχι, πολύ ισορροπημένη.
208
00:13:28,890 --> 00:13:32,600
Και να 'μαστε εδώ,
να μας αρέσει αυτός που μας αρέσει.
209
00:13:35,600 --> 00:13:36,380
ΚΑΜΙΛ
210
00:13:36,580 --> 00:13:38,980
Η Χαρά, για μένα, ήταν οικογένεια.
211
00:13:39,650 --> 00:13:42,090
Ίσως όχι πάντα η οικογένεια
στην οποία μεγάλωσα,
212
00:13:42,290 --> 00:13:45,140
αλλά η οικογένεια που ήθελα,
η οικογένεια που βρήκα
213
00:13:45,340 --> 00:13:46,930
και η οικογένεια που με βρήκε.
214
00:13:47,130 --> 00:13:48,890
- Τι τρέχει, μωρό μου;
- Γεια.
215
00:13:49,090 --> 00:13:51,230
Σου πάει αυτό το μικρό καφέ νούμερο.
216
00:13:51,430 --> 00:13:53,940
Ξέρω ότι κάνετε το έργο σας γεμάτο χαρά,
217
00:13:54,140 --> 00:13:56,770
αλλά δουλεύω πάνω στο δικό μου σπίτι,
γεμάτος χαρά.
218
00:13:56,970 --> 00:13:59,280
Να τι βρήκα. Λατρεύω αυτά τα παράθυρα,
219
00:13:59,480 --> 00:14:02,610
αλλά θα τα αντικαταστήσουμε
με μια μεγάλη συρόμενη γυάλινη πόρτα,
220
00:14:02,810 --> 00:14:05,450
ώστε να μπορούμε να βλέπουμε
την πίσω αυλή. Πανέμορφο.
221
00:14:05,650 --> 00:14:08,910
Ναι, ναι. Αλλά, εννοώ, μωρό μου,
μπορούμε να το αντέξουμε οικονομικά
222
00:14:09,110 --> 00:14:11,330
με το θέμα του γάμου της Μίρα;
223
00:14:11,530 --> 00:14:12,790
Όχι, αυτό κανονίστηκε.
224
00:14:12,990 --> 00:14:15,580
Είχα μια συζήτηση με τους γονείς μου,
και καλή μάλιστα.
225
00:14:15,780 --> 00:14:19,840
Θα πάρουν ένα μικρό στεγαστικό δάνειο,
και θα τους ξεπληρώνω κάθε μήνα.
226
00:14:20,040 --> 00:14:21,130
- Εντάξει.
- Ναι.
227
00:14:21,330 --> 00:14:23,090
Εντάξει, τα έχω σκεφτεί όλα.
228
00:14:23,290 --> 00:14:26,430
Ένα από τα σπουδαία πράγματα
του να βλέπεις καθαρά στην πίσω αυλή,
229
00:14:26,630 --> 00:14:28,560
είναι ότι μπορούμε
να βάλουμε κήπο ή αίθριο,
230
00:14:28,760 --> 00:14:31,350
ή μια μέρα να προσέχεις
τους μικρούς Λάνγκστον και Ζόρα.
231
00:14:31,550 --> 00:14:33,270
- Σπουδαία.
- Ξέρεις, κάποια μέρα.
232
00:14:33,470 --> 00:14:36,940
Μιλώντας για μωρά, θα μετατρέψουμε
τον ξενώνα σε παιδικό δωμάτιο.
233
00:14:37,140 --> 00:14:40,570
Αυτά τα χρώματα είναι ουδέτερα
ως προς το φύλο,
234
00:14:40,770 --> 00:14:43,070
που σημαίνει ότι ακόμα
κι αν διαλέξουμε... Τι;
235
00:14:43,270 --> 00:14:46,910
Τι συνέβη; Έχεις το πρόσωπο,
σαν να είπα κάτι λάθος.
236
00:14:47,110 --> 00:14:50,370
Τι ήταν; Είπα κάτι λάθος;
237
00:14:50,570 --> 00:14:56,390
Όχι, όχι, εγώ απλώς... Νομίζω ότι πρέπει
να πατήσουμε παύση και να μιλήσουμε.
238
00:14:57,060 --> 00:15:02,590
Μωρό μου, άκου. Δεν λέω κάτι απ' αυτά
για να σε πιέσω να κάνεις παιδιά.
239
00:15:02,790 --> 00:15:03,570
Εντάξει.
240
00:15:03,770 --> 00:15:06,800
Απλώς έχω ενθουσιαστεί. Συγγνώμη.
Ας κάνουμε τον ξενώνα σε γραφείο.
241
00:15:07,000 --> 00:15:10,010
Αν είναι έτσι, αυτό το μπεζ δεν μας κάνει,
242
00:15:10,210 --> 00:15:12,740
γιατί ξέρω ότι θέλεις χρώμα στους τοίχους.
243
00:15:14,120 --> 00:15:16,310
Ναι, το σκούρο σιένα θα έδειχνε πολύ καλό.
244
00:15:16,510 --> 00:15:19,400
Ορίστε. Θα το βάψουμε με αυτό το χρώμα.
245
00:15:19,600 --> 00:15:22,690
Άκου, αρκεί να συνεχίσουμε
να χτίζουμε μαζί.
246
00:15:22,890 --> 00:15:25,450
- Μόνο αυτό έχει σημασία για μένα.
- Ναι.
247
00:15:25,650 --> 00:15:28,300
Δεν υπάρχει πίεση
για να κάνεις παιδιά σύντομα.
248
00:15:28,630 --> 00:15:30,470
- Εντάξει; Μ' αγαπάς;
- Ναι.
249
00:15:32,800 --> 00:15:36,670
Δεν θα πω ψέματα. Όταν είπες
ότι θα κάνεις την παρουσίαση μόνος σου,
250
00:15:36,860 --> 00:15:39,710
μ' έπιασε λίγο άγχος,
αλλά αυτό δείχνει υπέροχο.
251
00:15:39,910 --> 00:15:42,050
Τι; Σου είπα ότι είμαι μάγος στο Canva.
252
00:15:42,250 --> 00:15:44,920
- Μας έφτιαξα ένα μικρό λογότυπο.
- Αυτό είναι φοβερό.
253
00:15:45,120 --> 00:15:49,600
Εντάξει, σειρά μου. Δεν θα πω ψέματα.
Όταν τηλεφώνησες από παραλία του Σαν Χουάν
254
00:15:49,790 --> 00:15:53,680
μέσα στη νύχτα για να δούμε αν θα παίρναμε
χρήματα αν αλλάζαμε αντικείμενο,
255
00:15:53,880 --> 00:15:57,640
σκέφτηκα ότι ήσουν τόσο μεθυσμένη
που θα ξεχνούσες ότι μιλήσαμε γι' αυτό.
256
00:15:57,840 --> 00:16:01,160
- Μα κοίτα τι φτιάξαμε.
- Το μωρό μας.
257
00:16:04,710 --> 00:16:07,250
Νιώθω σαν να το έκανα περίεργο.
258
00:16:07,550 --> 00:16:09,510
- Όχι.
- Λυπάμαι.
259
00:16:10,010 --> 00:16:13,680
- Τοκ, τοκ.
- Και γίνεται όλο και πιο περίεργο.
260
00:16:14,640 --> 00:16:18,060
- Κυρία Τζόζεφ;
- Η πόρτα κάτω ήταν ανοιχτή.
261
00:16:18,260 --> 00:16:22,590
Ναι, φορτώσαμε το βαν
με τα πράγματα για το πρότζεκτ.
262
00:16:22,790 --> 00:16:25,020
- Τζέιμσον, είμαι η μαμά της Κουίν.
- Γεια.
263
00:16:25,360 --> 00:16:29,610
Αυτή είναι μια αντικειμενική παρατήρηση,
αλλά είσαι πολύ όμορφος.
264
00:16:29,860 --> 00:16:31,240
- Ευχαριστώ.
- Είσαι ελεύθερος;
265
00:16:31,440 --> 00:16:34,850
Γιατί έχω τρεις φιλενάδες
στο κλαμπ που έχουν κόρες.
266
00:16:35,050 --> 00:16:37,100
Και έναν γιο, αν έχεις αυτήν την τάση.
267
00:16:37,300 --> 00:16:40,980
Δεν κρίνω. Η κόρη μου
είναι αμφιφυλόφιλη και δεν με πειράζει.
268
00:16:41,180 --> 00:16:45,330
Συγχαρητήρια που 'στε εντάξει με την κόρη.
Δεν έχω πρόβλημα να βρω κοπέλα.
269
00:16:45,790 --> 00:16:47,690
Καμ, θα σε συναντήσω κάτω;
270
00:16:47,890 --> 00:16:52,550
- Ναι, ναι. Σίγουρα. Θα είμαι εκεί.
- Σπουδαία. Με συγχωρείτε. Χαίρω πολύ.
271
00:16:55,300 --> 00:16:58,210
- Μάλλον αναρωτιέσαι γιατί είμαι εδώ.
- Λοιπόν, ναι.
272
00:16:58,400 --> 00:17:00,310
Είναι για την Κουίνι. Είναι καλά;
273
00:17:00,560 --> 00:17:04,880
Καλά είναι. Τα πάει περίφημα,
για την ακρίβεια. Πολύ γλυκό που ρωτάς.
274
00:17:05,080 --> 00:17:09,550
Γλυκό; Αγάπη μου, έτσι είναι η μητρότητα.
Μια μέρα θα καταλάβεις.
275
00:17:09,750 --> 00:17:11,900
- Ίσως.
- Όχι.
276
00:17:12,400 --> 00:17:14,890
Εσύ και ο Ίαν τα χαλάτε κάθε 15 λεπτά.
277
00:17:15,090 --> 00:17:17,740
Όχι, όχι. Δεν χωρίσαμε. Είναι...
278
00:17:19,660 --> 00:17:22,910
Ο οδηγός μου είναι διπλοπαρκαρισμένος,
οπότε να συντομεύουμε.
279
00:17:23,250 --> 00:17:26,730
- Λοιπόν, για να μην πολυλογώ...
- Ναι, ευχαριστώ.
280
00:17:26,930 --> 00:17:30,240
Θέλω τον Ίαν και θέλω τη ζωή μας μαζί,
281
00:17:30,440 --> 00:17:33,820
αλλά πάντα λέγαμε
ότι η ζωή θα περιλαμβάνει παιδιά.
282
00:17:34,020 --> 00:17:38,680
Και τώρα συνειδητοποιώ ότι δεν είμαι
σίγουρη ότι θέλω παιδιά, καταλαβαίνεις;
283
00:17:39,010 --> 00:17:44,810
- Πώς μπορώ να ξέρω; Πώς το ήξερες εσύ;
- Καμίλ, τα παιδιά είναι μεγάλη ευθύνη.
284
00:17:45,480 --> 00:17:48,480
Ακόμα και όταν μεγαλώνουν,
συνεχίζουν να είναι βάσανο.
285
00:17:49,230 --> 00:17:52,380
- Έχεις κάνει ποτέ Γουίπιτ;
- Τι;
286
00:17:52,580 --> 00:17:56,100
Γουίπιτ. Η Κουίν πιάστηκε
στο λύκειο να το κάνει.
287
00:17:56,300 --> 00:18:00,980
Είναι όταν ρουφάς ένα κουτάκι κρέμα
και παίρνεις δόση υποξειδίου του αζώτου.
288
00:18:01,180 --> 00:18:04,270
Δεν υπήρχε μαριχουάνα;
Έλα, έφηβη Κουίν. Κάνε κάτι καλύτερο.
289
00:18:04,470 --> 00:18:08,480
Εμένα μου λες;
Δοκίμασα μια φορά, ξέρεις, μόνη.
290
00:18:08,680 --> 00:18:11,380
Ήθελα να δω
γιατί μπαίνουν στον κόπο, ξέρεις;
291
00:18:11,580 --> 00:18:17,120
Το εισπνέεις, και για δευτερόλεπτα,
είσαι πιο ευτυχισμένη από ποτέ.
292
00:18:17,320 --> 00:18:22,310
Είναι ένα συναίσθημα που πάντα θέλεις
να νιώθεις, αλλά είναι φευγαλέο.
293
00:18:23,560 --> 00:18:27,340
- Αυτό είναι η μητρότητα.
- Ποιος δεν θα ήθελε αυτό το συναίσθημα;
294
00:18:27,540 --> 00:18:31,480
Όλοι το θέλουμε. Η αδερφή μου
το παίρνει από διαλογισμό και γιόγκα.
295
00:18:31,730 --> 00:18:35,930
- Μα είναι ανυπόφορη, μην το δοκιμάσεις.
- Οπότε ίσως θα μπορούσα...
296
00:18:36,130 --> 00:18:39,010
Θα σε σταματήσω.
Σου έδωσα αρκετή σοφία, εντάξει;
297
00:18:39,210 --> 00:18:41,640
Πρέπει να πάω και να βγάλω κάποια φίλερ.
298
00:18:41,840 --> 00:18:44,690
Μου αρέσει να δείχνω νέα,
αλλά τώρα φαίνομαι πολύ νέα.
299
00:18:44,890 --> 00:18:47,410
Νιώθω άσχημα για τις φίλες μου
που δεν συμβαδίζουν.
300
00:18:49,710 --> 00:18:54,000
Αν είναι η μητρότητα,
θα το μάθεις. Γεια σου.
301
00:18:56,760 --> 00:19:00,080
Αλήθεια, θεία Τάμι; Έπρεπε να συναντηθούμε
στο εστιατόριο κάποιου άλλου;
302
00:19:00,280 --> 00:19:03,870
Ξέρεις ότι δεν μπορώ ούτε να ρισκάρω
να μυρίσω το φαγητό στο δικό σου, αγάπη.
303
00:19:04,070 --> 00:19:07,920
Ελπίζω να είναι επείγον γιατί έχω δουλειά
για την εκδήλωση της Καμίλ. Τι τρέχει;
304
00:19:08,120 --> 00:19:09,130
Τηλεφώνησε η μαμά σου.
305
00:19:09,330 --> 00:19:10,500
- Τι συνέβη;
- Ναι.
306
00:19:10,700 --> 00:19:11,670
Ο μπαμπάς μου;
307
00:19:11,870 --> 00:19:13,420
- Εσύ.
- Τι;
308
00:19:13,620 --> 00:19:15,930
Δεν θα πληρώσουν τον ανύπαρκτο γάμο σου.
309
00:19:16,130 --> 00:19:17,890
Δάνειο είναι. Θα τα ξεπληρώσω.
310
00:19:18,090 --> 00:19:21,260
Εκτός αν συμβεί κάτι.
Και το δράμα σε ακολουθεί, ανιψιέ.
311
00:19:21,460 --> 00:19:24,940
Δεν σε αφορά, το εκτιμώ,
αλλά πρέπει να φύγω.
312
00:19:25,130 --> 00:19:27,660
- Σ' αγαπώ.
- Το κάνεις δύσκολο να θέλω να σε βοηθήσω.
313
00:19:27,870 --> 00:19:30,460
- Θέλεις να με βοηθήσεις;
- Ναι. Κάθισε κάτω.
314
00:19:31,250 --> 00:19:34,750
Έχω παντρευτεί τέσσερις φορές,
αρραβωνιασμένη, έξι.
315
00:19:34,960 --> 00:19:39,490
Ξέρω κάτι για το δράμα του χωρισμού
και πόσο ακριβό μπορεί να είναι.
316
00:19:39,690 --> 00:19:44,220
Ευτυχώς για σένα,
η θεία Τάμι πάντα λάμβανε τα χρήματα.
317
00:19:44,760 --> 00:19:45,760
Πάρε.
318
00:19:53,650 --> 00:19:57,360
Θα μου δώσεις τα λεφτά; Γιατί; Με μισείς.
319
00:19:57,940 --> 00:20:02,680
Δεν μισώ κανέναν, εκτός από όσους φορούν
σανδάλια Teva. Ποιος βγαίνει έτσι έξω;
320
00:20:02,880 --> 00:20:05,430
- Δεν είναι χαριτωμένα.
- Θα τα ξεπληρώσω.
321
00:20:05,630 --> 00:20:08,810
- Σου το υπόσχομαι.
- Όχι. Ποτέ δεν δανείζω χρήματα. Τα δίνω.
322
00:20:09,010 --> 00:20:11,020
68.000 δολάρια, χωρίς δεσμεύσεις;
323
00:20:11,220 --> 00:20:15,360
Ξέρω ότι δεν το είπα αυτό.
Υπάρχουν και όρια, εντάξει, ανιψιέ;
324
00:20:15,560 --> 00:20:19,780
Ξεκινώντας με το,
όταν ζητώ ψιλοκομμένο τυρί, το θέλω.
325
00:20:19,980 --> 00:20:25,680
Χωρίς άλλες μπούρδες.
Και βασικά, ανιψιέ, πρέπει να ωριμάσεις.
326
00:20:26,140 --> 00:20:27,370
- Ωρίμασα.
- Όχι.
327
00:20:27,570 --> 00:20:29,290
- Ωρίμασα.
- Αν ήσουν ενήλικας,
328
00:20:29,490 --> 00:20:32,880
θα ήσουν ειλικρινής για το αν είσαι
ακόμα ερωτευμένος με την Καμίλ,
329
00:20:33,080 --> 00:20:36,340
και θα ήσουν ειλικρινής με τη Μίρα παλιά.
330
00:20:36,540 --> 00:20:39,840
Θα είχα γλιτώσει πολύ πόνο
και αρκετά λεφτά για το γιοτ μου.
331
00:20:40,040 --> 00:20:42,140
Έτσι, την επόμενη φορά
που θα ξέρεις τι θες,
332
00:20:42,340 --> 00:20:45,950
να φερθείς αντρίκια, να είσαι ειλικρινής
και να το κάνεις πράξη.
333
00:20:48,330 --> 00:20:50,770
Κι αν αυτό που θέλω
με κάνει να χάσω κάτι άλλο;
334
00:20:50,970 --> 00:20:54,920
Καλώς όρισες στη ζωή, ανιψιέ.
Δίνει λίγο, αλλά παίρνει πολλά.
335
00:20:55,170 --> 00:20:59,500
Αλλά αν είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου,
όλα θα πάνε καλά. Υπόσχομαι.
336
00:21:01,210 --> 00:21:03,970
- Ευχαριστώ, θεία Τάμι.
- Να είσαι καλά. Σ' αγαπώ.
337
00:21:04,970 --> 00:21:09,640
Αλλά αν σε πιάσω με σανδάλια της Teva,
θέλω πίσω κάθε δεκάρα.
338
00:21:10,140 --> 00:21:12,180
Συμπεριλαμβανομένων των τόκων. Με ακούς;
339
00:21:12,890 --> 00:21:17,550
{\an8}- Η χαρά είναι να σε βλέπουν.
- Για μένα, η χαρά ήταν οικογένεια.
340
00:21:17,750 --> 00:21:20,110
Η Χαρά των Μαύρων είναι να αγαπάς...
341
00:21:24,530 --> 00:21:29,080
- Καμίλ, η έκθεσή σου είναι τέλεια.
- Είναι καταπληκτικό, Μίλι.
342
00:21:29,330 --> 00:21:30,810
Λοιπόν, σας άρεσε;
343
00:21:31,010 --> 00:21:32,520
- Θεέ μου.
- Ναι.
344
00:21:32,720 --> 00:21:36,520
Νιώθω σαν να ήμουν το καλύτερο μέρος.
Αυτό ακούω το πλήθος να λέει.
345
00:21:36,720 --> 00:21:39,150
- Κάνε μας τη χάρη.
- Ναι, το πλήθος είμαι εγώ.
346
00:21:39,350 --> 00:21:40,670
Ακριβώς.
347
00:21:41,670 --> 00:21:45,240
Και πριν το ξεχάσουμε, Τάι,
απλώς θέλουμε να ξέρεις
348
00:21:45,440 --> 00:21:48,390
ότι όλοι ψηφίσαμε
και η Έιμι μπορεί να μείνει.
349
00:21:49,220 --> 00:21:51,460
Ναι, είναι κελεπούρι.
350
00:21:51,660 --> 00:21:55,560
Ναι, έχουν περάσει δύο ολόκληρες νύχτες.
Θέλω να πω, έρχεται μεταφορικό;
351
00:21:55,770 --> 00:21:58,560
Εντάξει, εντάξει.
352
00:22:00,400 --> 00:22:02,130
Τουλάχιστον θα είναι ευτυχισμένη.
353
00:22:02,330 --> 00:22:04,470
- Άντζι...
- Καλά είμαι. Είμαι καλά.
354
00:22:04,670 --> 00:22:06,850
- Ένταση.
- Θα το αναλάβω εγώ.
355
00:22:07,050 --> 00:22:07,860
Ευχαριστώ.
356
00:22:08,610 --> 00:22:10,230
- Τα καταφέραμε.
- Τα καταφέραμε.
357
00:22:10,420 --> 00:22:13,520
- Συγχαρητήρια. Είναι υπέροχο.
- Συγχαρητήρια. Όχι, είναι τέλειο.
358
00:22:13,720 --> 00:22:17,210
Ευχαριστώ. Κουίν, γνώρισα τη μαμά σου.
Καμαρώνει για τη σεξουαλικότητά σου.
359
00:22:17,460 --> 00:22:18,500
Η δεσποινίς Πατ.
360
00:22:19,750 --> 00:22:22,750
- Πάω να μιλήσω στην Άντζι.
- Ναι, να το κάνεις.
361
00:22:23,000 --> 00:22:24,710
- Μήπως εγώ...
- Καμίλ.
362
00:22:25,920 --> 00:22:27,130
- Θα γυρίσω.
- Εντάξει.
363
00:22:27,590 --> 00:22:28,740
- Ήρθες.
- Ναι.
364
00:22:28,940 --> 00:22:34,540
- Και χαίρομαι που το έκανα. Ήταν τέλειο.
- Ήταν;
365
00:22:34,740 --> 00:22:38,960
Μην το κάνεις αυτό. Ξέρεις ότι ήταν.
Απόλαυσε αυτό που έκανες.
366
00:22:39,160 --> 00:22:43,430
Θα το κάνω. Και δεν με χαλάει
που οι επικεφαλής από το Sarah Lawrence,
367
00:22:43,620 --> 00:22:48,390
ο Σπέλμαν, το NYU και το Γέιλ όλοι είπαν
ότι θέλουν να με γνωρίσουν για να διδάξω.
368
00:22:48,590 --> 00:22:53,740
- Φανταστικό. Είμαι περήφανη για σένα.
- Είσαι;
369
00:22:54,450 --> 00:22:57,290
- Ναι, είμαι.
- Κι εγώ είμαι.
370
00:22:57,960 --> 00:23:02,590
- Μαμά; Ήρθες.
- Έπρεπε να έρθω.
371
00:23:05,550 --> 00:23:08,880
- Σ' αγαπώ, Καμίλ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
372
00:23:11,760 --> 00:23:14,680
Μαμά, η δρ Προύιτ. Αυτή είναι η μαμά μου.
373
00:23:14,890 --> 00:23:19,350
Είμαι συνάδελφος της κόρης σας
στη δουλειά. Είναι ξεχωριστή.
374
00:23:20,190 --> 00:23:21,060
Είναι.
375
00:23:22,560 --> 00:23:24,970
Άντζι, μπορούμε να μιλήσουμε;
376
00:23:25,170 --> 00:23:27,680
Λυπάμαι που έκανα τα πράγματα άβολα,
377
00:23:27,880 --> 00:23:31,160
αλλά ας μην το κάνουμε εδώ.
Είναι η εκδήλωση της Καμίλ.
378
00:23:31,450 --> 00:23:35,890
Το τέλειο μέρος για να το κάνεις,
επειδή αφορά τη χαρά των μαύρων.
379
00:23:36,090 --> 00:23:39,870
Εμείς, η φιλία μας, Άντζι,
αυτό είναι η χαρά.
380
00:23:40,500 --> 00:23:44,790
Είσαι η καλύτερη φίλη που θα έχω ποτέ.
381
00:23:45,130 --> 00:23:48,920
Νομίζω φοβόμουν ότι αν έμπαινες
σε μια πραγματική σχέση,
382
00:23:49,720 --> 00:23:50,760
μπορεί να σε έχανα.
383
00:23:51,840 --> 00:23:54,890
Κορίτσι μου, έκανα λάθος. Λυπάμαι.
384
00:23:55,140 --> 00:23:59,310
Κουίνι, σ' αγαπώ. Δεν θα σε αφήσω ποτέ.
385
00:24:00,600 --> 00:24:03,420
Μπορώ να αγαπήσω εσένα
και έναν άντρα ταυτόχρονα.
386
00:24:03,620 --> 00:24:06,970
Διάολε, μπορώ να αγαπήσω εσένα
και έναν άντρα και άλλον έναν ταυτόχρονα.
387
00:24:07,170 --> 00:24:11,050
- Θυμάσαι το διαβολικό μου τρίο;
- Κοπελιά, μην το συζητάς εδώ.
388
00:24:11,250 --> 00:24:12,160
Ναι.
389
00:24:20,200 --> 00:24:22,460
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
390
00:24:24,210 --> 00:24:26,150
Μπορώ να έχω την προσοχή όλων;
391
00:24:26,350 --> 00:24:30,950
Απλώς ήθελα να πω
ευχαριστώ πολύ που είστε εδώ.
392
00:24:31,150 --> 00:24:34,740
Ο Τζέιμσον κι εγώ νιώθουμε περήφανοι
για την έκθεση για τη Χαρά των Μαύρων.
393
00:24:34,940 --> 00:24:37,430
Και θέλω να χαιρετήσω το Χάρλεμ.
394
00:24:38,680 --> 00:24:43,040
Και όσους συνεχίζουν
να συνεισφέρουν στην ψυχή
395
00:24:43,240 --> 00:24:44,520
αυτής της γειτονιάς.
396
00:24:45,650 --> 00:24:49,570
Σας ευχαριστώ που είστε το σπίτι μου.
Σας ευχαριστώ που είστε η χαρά μου.
397
00:24:50,990 --> 00:24:53,490
Εις υγείαν.
398
00:24:54,610 --> 00:24:59,330
- Δεν ξέρω αν θέλω να την αφήσω να φύγει.
- Αλήθεια; Ούτε κι εγώ ξέρω αν θέλω.
399
00:25:00,330 --> 00:25:01,660
Αυτή είναι η...
400
00:25:27,610 --> 00:25:29,940
Κοπελιά, φοράς αυτήν την περούκα.
401
00:25:31,190 --> 00:25:35,680
Λοιπόν, πού θα καταλήξουμε;
Φαγητό; Κι άλλο αλκοόλ; Και τα δύο; Ναι.
402
00:25:35,880 --> 00:25:39,890
Βασικά, κανένα από τα δύο. Γιατί θα πάω
σπίτι να αλλάξω και να συναντήσω τον Κιθ.
403
00:25:40,090 --> 00:25:42,750
Μόλις τα βρήκαμε
και πρέπει να το γιορτάσουμε.
404
00:25:42,950 --> 00:25:47,030
Και για να σε πιέσω, πού πάμε περπατώντας
και γιατί δεν είμαστε σε ένα αυτοκίνητο;
405
00:25:47,220 --> 00:25:50,990
Βασικά έχω αυτοκίνητο,
αλλά έχεις άλλο αμάξι να σε περιμένει.
406
00:25:51,190 --> 00:25:52,000
Αλήθεια;
407
00:25:56,130 --> 00:26:00,140
- Τι κάνει αυτός εδώ;
- Περιμένει την κοπέλα του.
408
00:26:00,890 --> 00:26:04,140
Τώρα πήγαινε στον άνθρωπό σου. Άντε.
409
00:26:09,400 --> 00:26:14,930
Γεια. Λυπάμαι πολύ που σε χώρισα,
μα ξέρεις, είναι κολλητή μου κι εγώ...
410
00:26:15,130 --> 00:26:19,820
Δεν πειράζει. Είμαστε εδώ τώρα. Έλα εδώ.
411
00:26:23,620 --> 00:26:25,360
- Αυτά είναι για σένα.
- Ευχαριστώ.
412
00:26:25,550 --> 00:26:30,250
Τώρα ξέρω ότι δεν σ' αρέσουν τα ποδήλατα,
μα μπες μέσα. Θα σε πάω βόλτα. Πάμε. Έλα.
413
00:26:34,840 --> 00:26:35,670
Κρατήσου.
414
00:26:39,340 --> 00:26:42,870
Εντάξει, λοιπόν, εδώ μένω.
415
00:26:43,070 --> 00:26:45,290
Αυτό ακούγεται σαν να τελείωσε η νύχτα.
416
00:26:45,490 --> 00:26:48,540
- Μόνο το μέρος που είμαστε μαζί.
- Αυτό πόνεσε.
417
00:26:48,740 --> 00:26:54,550
Δεν κάνω σεξ αμέσως.
Γίνεται απλώς άθλημα, χωρίς νόημα.
418
00:26:54,750 --> 00:26:57,970
Λοιπόν, είμαι πάρα πολύ καλή στα αθλήματα.
419
00:26:58,170 --> 00:27:03,530
Ναι, είμαι σίγουρη ότι είσαι
και θα μου το δείξεις όταν έρθει η ώρα.
420
00:27:10,170 --> 00:27:12,210
- Γεια.
- Άντε γεια.
421
00:27:20,050 --> 00:27:21,930
ΖΟΪ
ΣΗΚΩΘΗΚΕΣ;
422
00:27:29,390 --> 00:27:32,300
ΖΟΪ
ΣΗΚΩΘΗΚΕΣ;
423
00:27:32,500 --> 00:27:33,900
ΤΑΪ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ΣΕ 20 ΛΕΠΤΑ
424
00:27:37,070 --> 00:27:41,240
Ζόι. Θα σε κάνω να ικετεύεις γι' αυτό.
425
00:27:42,660 --> 00:27:46,620
Θα το πάω πολύ αργά.
426
00:27:54,460 --> 00:27:55,960
Άλλο αργά, άλλο καθόλου.
427
00:27:58,920 --> 00:27:59,740
ΕΪΜΙ
ΑΛΛΑΓΗ ΣΧΕΔΙΟΥ. ΕΛΑ ΑΠΟ ΕΔΩ.
428
00:27:59,940 --> 00:28:02,100
{\an8}- Λυπάμαι. Μήνυμα. Επείγει.
- Πλάκα μου κάνεις.
429
00:28:02,300 --> 00:28:03,240
{\an8}ΤΑΪ
ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΕΚΕΙ ΣΕ 30 ΛΕΠΤΑ
430
00:28:03,440 --> 00:28:04,890
Δεν αστειεύομαι. Πάει το πήδημα.
431
00:28:06,310 --> 00:28:10,640
Πάω για ντους.
Μπορείς να βγεις μόνη σου.
432
00:28:11,230 --> 00:28:12,850
Αφού με λύσεις.
433
00:28:16,020 --> 00:28:19,800
Την τελευταία φορά που ήμασταν σε πάρκο,
μου έμαθες να ιππεύω.
434
00:28:20,000 --> 00:28:21,930
Την τελευταία φορά,
κατάλαβα επίσης ότι ήσουν
435
00:28:22,130 --> 00:28:24,950
η πιο κουλ, η πιο όμορφη γυναίκα
που θα γνωρίσω ποτέ.
436
00:28:25,200 --> 00:28:29,750
Έλα. Κάτσε κάτω. Δεν θέλω να κρυώσεις.
437
00:28:30,580 --> 00:28:35,130
Κρύο; Είναι Αύγουστος στο Χάρλεμ.
Ιδρώνουν και τα κουνούπια.
438
00:28:39,050 --> 00:28:40,050
Αυτό είναι δικό μου.
439
00:28:41,090 --> 00:28:44,740
Η θεία μου η Νίσι μου το έφτιαξε
μετά την πρώτη μου παράσταση.
440
00:28:44,940 --> 00:28:48,560
Είπε "Για να μην ξεχνάς ποτέ
τους δικούς σου όταν γίνεις σταρ".
441
00:28:49,220 --> 00:28:51,270
Πού το βρήκες αυτό;
442
00:28:51,930 --> 00:28:53,480
- Πάρε.
- Ευχαριστώ.
443
00:28:58,980 --> 00:29:02,220
Είναι... Σαμπάνια και χυμός ροδιού.
444
00:29:02,420 --> 00:29:07,910
Την πρώτη νύχτα που βγήκα με την Κουίν,
την Τάι και την Καμίλ, δοκιμάσαμε Παμόσας.
445
00:29:09,160 --> 00:29:13,710
- Και φρέσκα γαριδάκια. Αυτά είναι τα...
- Τα αγαπημένα σου πράγματα.
446
00:29:14,080 --> 00:29:15,880
- Η Κουίν.
- Η Κουίν.
447
00:29:16,750 --> 00:29:19,130
Ένα τελευταίο αγαπημένο πράγμα
πριν το ξεχάσω.
448
00:29:21,210 --> 00:29:22,840
- Ένα ξυστό.
- Ναι.
449
00:29:24,050 --> 00:29:25,790
"Τα διαμάντια είναι παντοτινά.
450
00:29:25,980 --> 00:29:30,850
"Αποκάλυψε τρία
και κέρδισε το αντίστοιχο βραβείο." Καλά.
451
00:29:33,020 --> 00:29:34,310
Ένα διαμάντι.
452
00:29:34,850 --> 00:29:39,650
Εντάξει. Δεύτερο διαμάντι.
Έλα, τρίτο διαμάντι.
453
00:29:41,480 --> 00:29:42,610
{\an8}"Θα με παντρευτείς;"
454
00:29:57,710 --> 00:30:00,250
- Γεια.
- Γεια. Έλα εδώ.
455
00:30:06,090 --> 00:30:09,260
Το μάγουλο.
Το μάγουλο δεν είναι ποτέ καλό.
456
00:30:09,760 --> 00:30:12,310
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Ακόμα λιγότερο καλό.
457
00:30:14,310 --> 00:30:17,980
Έχω περάσει τόσο μεγάλο μέρος της ζωής μου
458
00:30:18,690 --> 00:30:22,530
προσπαθώντας να είμαι αυτή που ήθελε
όποιος ενδιαφερόταν για μένα.
459
00:30:23,730 --> 00:30:24,940
Και έχασα τον εαυτό μου.
460
00:30:27,740 --> 00:30:29,950
Είμαι εκτός θέματος στη ζωή μου.
461
00:30:31,830 --> 00:30:37,000
Και όταν συνέβησαν όλα αυτά φέτος,
πίστεψέ με, δεν ήταν ωραίο.
462
00:30:38,960 --> 00:30:43,550
Το να σε γνωρίσω αυτήν την εποχή,
ήταν υπέροχο.
463
00:30:44,210 --> 00:30:47,030
Αλλά πρέπει να καταλάβω
ποια είμαι πραγματικά,
464
00:30:47,230 --> 00:30:50,890
και μετά να ερωτευτώ τρελά κάποιον
465
00:30:52,050 --> 00:30:54,390
πριν μάθω ακριβώς με ποιον θέλω να είμαι.
466
00:30:55,980 --> 00:30:58,770
Αν ξανασυναντηθούμε κάποια μέρα,
467
00:31:00,310 --> 00:31:03,860
πρέπει να σε προειδοποιήσω,
θα το ξανάκανα.
468
00:31:04,980 --> 00:31:05,900
Και πάλι.
469
00:31:07,820 --> 00:31:08,780
Και πάλι.
470
00:31:12,740 --> 00:31:15,490
- Λυπάμαι.
- Αλλά το ραντεβού των ονείρων σου;
471
00:31:16,080 --> 00:31:19,290
Ναι, το ραντεβού των ονείρων μου.
472
00:31:31,760 --> 00:31:33,600
Εδώ είμαστε, λοιπόν.
473
00:31:36,600 --> 00:31:41,400
- Το ήξερα ότι ανυπομονούσες για όλα αυτά.
- Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι γι' αυτό.
474
00:31:43,730 --> 00:31:45,190
Για τι είναι, τότε;
475
00:31:47,070 --> 00:31:49,860
Δεν έχω μείνει
χωρίς να κάνω τίποτα με κάποια ποτέ.
476
00:31:51,030 --> 00:31:53,950
Είδες; Είναι ωραίο.
477
00:31:55,530 --> 00:32:00,000
Αυτό ακριβώς φοβόμουν.
478
00:32:01,000 --> 00:32:06,250
Αλλά και πάλι, αυτό μου δίνει χαρά.
479
00:32:07,250 --> 00:32:11,220
Δεν ξέρω πώς να το πω,
αλλά πρέπει να κατουρήσω.
480
00:32:12,470 --> 00:32:16,250
Είναι στο τέλος του διαδρόμου και ήσυχα.
Δεν θέλω να ξυπνήσει το παιδί μου.
481
00:32:16,450 --> 00:32:20,630
Το παιδί σου; Ωραίος τρόπος
να σκοτώσεις μια γυναικεία στύση.
482
00:32:20,830 --> 00:32:22,850
Θεέ μου. Ποτέ μη λες "γυναικεία στύση".
483
00:32:31,990 --> 00:32:34,490
- Τάι;
- Ζόι;
484
00:32:34,820 --> 00:32:36,080
Τι κάνεις εδώ;
485
00:32:36,490 --> 00:32:38,740
Συγγνώμη που σε ξυπνήσαμε.
Είναι η φίλη μου...
486
00:32:39,830 --> 00:32:42,920
Την ξέρω, αλλά Τάι,
πώς ξέρεις τη μαμά μου;
487
00:32:44,120 --> 00:32:47,420
- Πώς ξέρεις την κόρη μου;
- Γαμώτο.
488
00:32:51,340 --> 00:32:53,240
Σε όλους άρεσε η πουτίγκα σου.
489
00:32:53,440 --> 00:32:57,010
Το ξέρω. Ξέρεις πώς; Επειδή μας τελείωσαν.
490
00:32:58,140 --> 00:33:02,940
- Δεν περίμενα τέτοια προσέλευση.
- Κορίτσι μου, είμαι περήφανος για σένα.
491
00:33:05,230 --> 00:33:09,070
Ευχαριστώ για το catering.
Και που είσαι πάντα εδώ.
492
00:33:09,650 --> 00:33:12,280
- Σημαίνει πολλά για μένα.
- Εσύ σημαίνεις πολλά για μένα.
493
00:33:12,990 --> 00:33:15,530
Για να σε δω. Λάμπεις.
494
00:33:17,530 --> 00:33:21,400
Λάμπω. Ξέρεις τι είναι;
495
00:33:21,600 --> 00:33:24,440
Νιώθω ότι είναι αυτό το πράγμα
που περιέγραφε η κυρία Τζόζεφ.
496
00:33:24,640 --> 00:33:29,090
Ξέρεις, πώς είναι να είσαι μαμά.
Αλλά έτσι νιώθω γι' αυτό.
497
00:33:29,590 --> 00:33:33,670
Σαν κάτι να ξεκαθαρίστηκε απόψε.
Η δουλειά μου αλλάζει και...
498
00:33:35,180 --> 00:33:39,140
Αυτό είναι το μωρό που θέλω.
Προς το παρόν.
499
00:33:44,100 --> 00:33:48,710
- Ίσως για πάντα.
- Για περίμενε. Για πάντα;
500
00:33:48,910 --> 00:33:52,180
- Τι συνέβη; Συνέβη κάτι;
- Όχι, όχι.
501
00:33:52,380 --> 00:33:53,280
Μίλησέ μου.
502
00:33:56,700 --> 00:33:57,610
Είναι...
503
00:34:00,200 --> 00:34:01,620
Είναι αυτό που δεν συνέβη.
504
00:34:03,200 --> 00:34:07,960
Όταν ο γιατρός μου είπε για τα ωάριά μου,
δεν ένιωσα ποτέ θλίψη.
505
00:34:09,330 --> 00:34:12,030
Και όταν μια γυναίκα
θέλει παιδιά και της λένε ότι
506
00:34:12,230 --> 00:34:15,590
αυτό μπορεί να μην είναι μια πιθανότητα,
νιώθεις θλίψη, σωστά;
507
00:34:17,010 --> 00:34:19,550
Ή θυμό ή απογοήτευση.
508
00:34:22,010 --> 00:34:27,440
Αλλά για να είμαι ειλικρινής,
όλα όσα ένιωσα και όλα όσα νιώθω ακόμα
509
00:34:31,610 --> 00:34:32,690
είναι ανακούφιση.
510
00:34:33,820 --> 00:34:37,990
Και λυπάμαι πολύ, αλλά δεν μπορώ
να το αγνοήσω αυτό, Ίαν.
511
00:34:40,990 --> 00:34:43,790
- Σε παρακαλώ, μη με μισήσεις.
- Δεν σε μισώ, Καμίλ.
512
00:34:46,660 --> 00:34:49,110
Νομίζω ότι είναι όμορφο
που ξέρεις τι θέλεις.
513
00:34:49,310 --> 00:34:53,300
Καταλαβαίνεις τι λέω; Ακόμα κι αν
δεν συμβαδίζει με αυτό που θέλω.
514
00:34:56,550 --> 00:35:02,180
Το χρωστάω σε σένα, και στον εαυτό μου,
πραγματικά, να ωριμάσω.
515
00:35:02,390 --> 00:35:08,350
Καταλαβαίνεις τι λέω; Να είμαι ειλικρινής.
Και να κάνω παιδιά, να γίνω πατέρας,
516
00:35:09,810 --> 00:35:13,110
να τα μεγαλώσω, να τους διαβάσω
ένα βιβλίο, αυτό είναι το όνειρό μου.
517
00:35:13,770 --> 00:35:17,570
Καταλαβαίνεις; Δεν είμαι έτοιμος
να το παρατήσω.
518
00:35:22,450 --> 00:35:23,580
Και δεν θα έπρεπε.
519
00:35:26,080 --> 00:35:30,000
Θα γίνεις καταπληκτικός μπαμπάς.
520
00:35:34,840 --> 00:35:36,050
Οπότε τι, αυτό ήταν;
521
00:35:38,420 --> 00:35:44,390
Κάναμε τόσο δρόμο, τόσο καιρό,
για να πούμε απλώς αντίο;
522
00:36:03,120 --> 00:36:05,200
Ο ΕΠΙΛΟΓΟΣ ΤΗΣ ΧΑΡΑΣ
523
00:36:06,330 --> 00:36:10,110
Νομίζω ότι είναι πολύ γλυκό που ήρθατε
για να στηρίξετε τη φίλη σας.
524
00:36:10,310 --> 00:36:14,750
Πάντα ήθελα τέτοιες φιλενάδες.
Όπως στην τηλεόραση, στο Sex and the City.
525
00:36:15,090 --> 00:36:19,880
Κυρίως βρίσκω γυναίκες μικροπρεπείς,
όχι διασκεδαστικές. Αλλά εκτός θέματος.
526
00:36:20,090 --> 00:36:24,620
Σίγουρα αυτό που συνέβη ήταν τρομακτικό,
και ήταν έξυπνο που ήρθατε στα επείγοντα.
527
00:36:24,820 --> 00:36:28,720
Αλλά όλα μια χαρά. Το ίδιο και το μωρό.
528
00:37:52,560 --> 00:37:54,520
Υποτιτλισμός: Εύα Ευμορφοπούλου
529
00:37:54,720 --> 00:37:56,690
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου