1 00:00:08,590 --> 00:00:11,450 ΧΑΡΛΕΜ 2 00:00:11,650 --> 00:00:13,330 Αυτή είναι η Χαρά των Μαύρων. 3 00:00:13,530 --> 00:00:15,500 Βιβλία ιστορίας, τηλεόραση, μέσα μαζικής ενημέρωσης 4 00:00:15,690 --> 00:00:18,120 κλίνουν στην ιδέα του πόνου των μαύρων, 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,830 δείχνοντας τα σώματά μας να υποφέρουν και να αγωνίζονται. 6 00:00:21,030 --> 00:00:25,380 Αλλά αυτό που λείπει, είναι το όπλο που υποστηρίζει την επιβίωσή μας. Η χαρά. 7 00:00:25,580 --> 00:00:26,300 ΑΝΤΖΙ 8 00:00:26,500 --> 00:00:32,360 Για μένα, η χαρά είναι να σε βλέπουν. Να μην ανακατεύεστε, να μην απολογείστε. 9 00:00:33,320 --> 00:00:37,490 Και όχι μόνο με τους μεγάλους τρόπους. Αν και οι μεγάλοι είναι διασκεδαστικοί. 10 00:00:38,120 --> 00:00:41,660 Τι εννοείς, το έχω; Το πήρα, εννοείς ότι θα παίξω; 11 00:00:41,870 --> 00:00:46,750 Και δεν με απέρριψαν; Θα παίξω με την Τζένιφερ Λιούις; 12 00:00:49,040 --> 00:00:52,720 Πήρα βασικό ρόλο Πήρα βασικό ρόλο 13 00:00:53,300 --> 00:00:55,290 Βασικό ρόλο Πήρα το... 14 00:00:55,480 --> 00:00:58,010 Σκατά. Τι έπαθε η γάτα του; 15 00:00:58,640 --> 00:01:01,100 Υπάρχουν και ήρεμοι τρόποι να σε δούνε. 16 00:01:05,100 --> 00:01:07,090 Είμαι τόσο χαρούμενη για σένα, μωρό μου 17 00:01:07,290 --> 00:01:11,130 Και κάποιες φορές η μεγαλύτερη χαρά έρχεται από το να σε βλέπουν οι κολλητές. 18 00:01:11,330 --> 00:01:14,200 Στην πρωταγωνίστριά μας, την Άντζι. 19 00:01:15,450 --> 00:01:21,060 - Στην Καμίλ και στην έκθεσή της. - Σε μια υπέροχη εναρκτήρια ανταπόκριση. 20 00:01:21,260 --> 00:01:22,120 Ευχαριστώ. 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,860 Θεούλη μου. Κάλεσα τόσα πολλά σχολεία, οπότε πρέπει να είναι τέλειο 22 00:01:26,060 --> 00:01:28,860 και κάποιος να μου προσφέρει την τέλεια υψηλόμισθη δουλειά. 23 00:01:29,060 --> 00:01:30,750 Και να πάρουμε πίσω την Κουίν μας. 24 00:01:32,630 --> 00:01:37,580 Σας ευχαριστώ. Αν και θα πω ότι πολλά από τα εύσημα πηγαίνουν στα φάρμακα. 25 00:01:37,780 --> 00:01:38,550 Στα φάρμακα. 26 00:01:40,720 --> 00:01:45,170 Ξέρεις κάτι; Πίστευα ότι θα ένιωθα ναρκωμένη 27 00:01:45,370 --> 00:01:49,440 ή σαν ζόμπι όσο τα παίρνω. Μα πέρασαν μερικές εβδομάδες και δεν ισχύει. 28 00:01:49,860 --> 00:01:53,090 - Μοιάζω με τον εαυτό μου, σωστά; - Ναι. Είσαι τέλεια. 29 00:01:53,290 --> 00:01:54,180 Εντελώς. 30 00:01:54,380 --> 00:01:56,850 Αποφάσισα σήμερα ότι οι μιμόζες είναι χάσιμο χρόνου. 31 00:01:57,050 --> 00:02:01,370 Μπορώ να έχω ένα Μπλάντι Μέρι; Μη βάλεις τίποτα εκτός από τη βότκα. Ευχαριστώ. 32 00:02:01,740 --> 00:02:04,350 Τώρα, μισώ όλες αυτές τις ανοησίες με τις τομάτες. 33 00:02:04,550 --> 00:02:08,360 - Τα ποτά της μέρας δεν θέλουν φτιάξιμο. - Σημαίνει ότι χαίρεσαι κι εσύ για μένα; 34 00:02:08,560 --> 00:02:11,400 Είμαι τόσο χαρούμενη που δεν θα φέρω τον Μάικ στη δεξίωση. 35 00:02:11,600 --> 00:02:14,570 - Θα φέρω τον Έρικ. - Νόμιζα ότι ήταν στην Ευρώπη σε περιοδεία. 36 00:02:14,770 --> 00:02:18,910 Τον έστειλαν πίσω νωρίς. Είπαν ότι το πορτρέτο ήταν λίγο "αστικό". 37 00:02:19,110 --> 00:02:23,330 Είναι καλό να γνωρίζουμε ότι ο ρατσισμός δεν είναι χαρακτηριστικό των Αμερικάνων. 38 00:02:23,530 --> 00:02:26,420 - Ξεκίνησε αλλού, τελειοποιήθηκε στις ΗΠΑ. - Έλα τώρα. 39 00:02:26,620 --> 00:02:29,130 - Τα ξανάφτιαξαν οι συγκάτοικοι; - Όχι. 40 00:02:29,330 --> 00:02:31,380 - Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό; - Όχι. 41 00:02:31,580 --> 00:02:34,510 Τι να πούμε; Νομίζει ότι είμαι αναστατωμένη για τον Μάικλ 42 00:02:34,710 --> 00:02:37,010 ενώ της λέω ότι χαίρομαι που γνωρίστηκαν. 43 00:02:37,210 --> 00:02:39,510 - Μου φαίνεται ότι ζηλεύεις. - Τι πράγμα; 44 00:02:39,710 --> 00:02:42,520 - Είμαι με τον Κιθ. - Πράγμα που κάνει χειρότερο 45 00:02:42,720 --> 00:02:45,230 το ότι δεν αντέχεις που περνάω καλά με τον Μάικ. 46 00:02:45,430 --> 00:02:48,440 Εντάξει, Στέλα, πέρνα καλά, κορίτσι μου. Κάνε τα δικά σου. 47 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 Αλλά την επόμενη φορά που θα θες 48 00:02:50,520 --> 00:02:55,420 να περάσεις καλά με κάποιον οδηγό Uber, θα γελάω και δεν θα πω ότι σου τα 'λεγα. 49 00:02:57,970 --> 00:02:59,490 - Τι; - Άντζι. 50 00:02:59,690 --> 00:03:02,930 - Άντζι. - Η βότκα σου έφτασε. 51 00:03:12,400 --> 00:03:16,650 Θέλω να θυμάσαι πώς χαμογελούσα με όλες τις ερωτικές σου αηδίες. 52 00:03:17,820 --> 00:03:19,350 Άντζι, ήταν ένα αστείο. 53 00:03:19,540 --> 00:03:22,600 Σίγουρα δεν θες να σε βοηθήσω με την εργασία σου; 54 00:03:22,800 --> 00:03:25,560 - Όχι, ήσουν τέλεια. - Φυσικά και ήμουν. 55 00:03:25,760 --> 00:03:29,160 Ακόμα κι όταν είμαι οργισμένη, παραμένω, πάνω από όλα, ο εαυτός μου. 56 00:03:31,250 --> 00:03:36,450 Πω πω. Θυμάμαι αυτήν τη φωτογραφία. 57 00:03:36,650 --> 00:03:38,280 {\an8}Εκείνο το απόγευμα ήταν απολαυστικό. 58 00:03:38,480 --> 00:03:41,830 {\an8}Μου λείπουν αυτά τα πάρτι. Γιατί οι άνθρωποι σταμάτησαν να τα κάνουν; 59 00:03:42,030 --> 00:03:45,290 Δεν νομίζω ότι τα σταμάτησαν. Απλώς δεν μας καλούν πια. 60 00:03:45,490 --> 00:03:49,540 Αυτή ήταν η μέρα που γνώρισα εκείνο τον DJ και τον τύπο της FedEx από την Αϊτή. 61 00:03:49,740 --> 00:03:52,270 Η πρώτη μου φορά σε τρίο του διαβόλου. 62 00:03:52,980 --> 00:03:55,880 - Φοβάμαι να ρωτήσω. - Δύο άντρες και μια γυναίκα. 63 00:03:56,080 --> 00:03:58,430 Δεν ακούγεται λίγο ομοφοβικό αυτό; 64 00:03:58,630 --> 00:04:02,530 Το όνομα μόνο, το τρίο δεν ήταν με τίποτα. 65 00:04:07,200 --> 00:04:08,790 Ίσως η Κουίν να έχει δίκιο. 66 00:04:12,160 --> 00:04:16,900 Ίσως είμαι απλώς το κορίτσι που πρέπει να μείνει σε τρίο και ανοησίες. 67 00:04:17,100 --> 00:04:18,050 Όχι. 68 00:04:19,710 --> 00:04:23,410 Μπορείς να αλλάξεις, κι αν σου λείπουν τα τρίο και οι χαζομάρες, 69 00:04:23,610 --> 00:04:24,550 αλλάζεις πάλι. 70 00:04:25,300 --> 00:04:29,420 Θέλω να πω, η ζωή και η αγάπη δεν είναι μόνο ένα πράγμα. 71 00:04:29,610 --> 00:04:30,600 Η Κουίν κι εγώ είμαστε. 72 00:04:31,230 --> 00:04:33,960 Παρ' όλη την αλληλεξάρτησή μας, ένα πράγμα είναι σίγουρο. 73 00:04:34,160 --> 00:04:36,210 Η Κουίν κι εγώ δεν μοιραζόμαστε εραστές. 74 00:04:36,410 --> 00:04:38,840 Κάθε μία πηδά στη δική της πλευρά του τετραγώνου. 75 00:04:39,040 --> 00:04:42,260 - Πώς θα ένιωθες αν πηδούσα τον Τζέιμσον; - Αυτό είναι διαφορετικό. 76 00:04:42,460 --> 00:04:45,450 Ωραία. Γιατί τον πήδηξα την προηγούμενη εβδομάδα κι ήταν φρικτό. 77 00:04:46,490 --> 00:04:49,330 Αστειεύομαι. Καλός ήταν. 78 00:04:50,120 --> 00:04:54,270 Εντάξει, ας μείνουμε στην πραγματικότητα. Πλάκα έκανες, σωστά; 79 00:04:54,470 --> 00:04:55,870 Ναι, ήταν υπέροχος. 80 00:04:56,500 --> 00:05:00,090 Η αλήθεια είναι ότι υπάρχουν πολλοί λόγοι για να είσαι με τον Μάικ. 81 00:05:01,960 --> 00:05:04,470 Μα η Κουίν είναι πολύ μεγάλος λόγος για να μην είσαι. 82 00:05:04,680 --> 00:05:08,100 Έχουμε μιλήσει ελάχιστα από το ταξίδι μας και δεν το θέλω αυτό. 83 00:05:08,640 --> 00:05:12,830 Πάντα θα έρχεται πρώτη για μένα και ξέρω ότι πάντα έρχομαι πρώτη γι' αυτήν. 84 00:05:13,030 --> 00:05:18,940 Πω πω. Μην αφήσεις ποτέ κανέναν να σου πει ότι δεν επιλέγεις την αγάπη. Κάθε φορά. 85 00:05:19,820 --> 00:05:25,180 - Αγαπώ την Κουίνι μου. - Αλήθεια κοιμήθηκες με τον Τζέιμσον; 86 00:05:25,380 --> 00:05:26,180 ΚΟΥΙΝ 87 00:05:26,380 --> 00:05:29,020 Η Χαρά των Μαύρων έχει να κάνει με την απόλυτη αγάπη. 88 00:05:29,220 --> 00:05:30,580 Αγαπώ την καριέρα μου. 89 00:05:32,950 --> 00:05:34,200 Αγαπώ τον πολιτισμό μου. 90 00:05:43,670 --> 00:05:47,200 - Απολύτως τέλειο. - Αλήθεια; 91 00:05:47,400 --> 00:05:50,760 Τα αντικαταθλιπτικά προκαλούν λίγη αύξηση βάρους; 92 00:05:51,680 --> 00:05:55,100 - Με συγχωρείς. - Τι; Περίμενε. Τι εννοείς; 93 00:05:56,980 --> 00:05:58,340 Αγαπώ τον σύντροφό μου. 94 00:05:58,540 --> 00:06:01,190 Ευτυχισμένη επέτειο δύο εβδομάδων. 95 00:06:03,480 --> 00:06:08,760 Μην ανησυχείς. Ξέρω. Ούτε γαλακτοκομικά, ούτε ξηροί καρποί, ούτε ζάχαρη. 96 00:06:08,960 --> 00:06:13,540 Αυτό είναι ουσιαστικά μια σαλάτα με αέρα κοπανιστό. 97 00:06:13,990 --> 00:06:16,540 - Δεν έπρεπε να σε αφήσω να φύγεις. - Εννοείται. 98 00:06:21,540 --> 00:06:24,530 Μακάρι να ερχόσουν μαζί μου στη εκδήλωση της Καμίλ, 99 00:06:24,730 --> 00:06:26,530 ειδικά μετά την παραξενιά της Άντζι. 100 00:06:26,730 --> 00:06:30,410 Αδύνατον να ξεφύγω από αυτό το δείπνο με τους πελάτες. Τα λέμε αμέσως μετά; 101 00:06:30,610 --> 00:06:33,790 Ναι, μπροστά από το παλιό Γουότερ Κλαμπ. Θεέ μου. 102 00:06:33,990 --> 00:06:37,640 - Δεν μπορώ να περιμένω. - Γιατί στο Γουότερ Κλαμπ; 103 00:06:38,890 --> 00:06:43,690 Εντάξει, ήταν η πρώτη μου έξοδος με ωραία ρούχα με τους γονείς μου. 104 00:06:43,900 --> 00:06:49,490 Η αδερφή μου είχε γρίπη. Δεν μπορούσε να έρθει. Ήταν τόσο άρρωστη. 105 00:06:50,530 --> 00:06:51,700 Τι υπέροχη μέρα. 106 00:06:53,990 --> 00:06:56,790 Και κοίταξα έξω στο νερό, νιώθοντας τόσο μεγάλη. 107 00:06:57,410 --> 00:06:59,730 Και είδα ένα γιοτ που περνούσε 108 00:06:59,930 --> 00:07:04,290 και υπήρχαν πάνω δύο από τους πιο κομψούς ανθρώπους που είχα δει ποτέ. 109 00:07:04,800 --> 00:07:06,420 Και είπα στον εαυτό μου, 110 00:07:07,170 --> 00:07:12,470 κάποια μέρα, ο πρίγκηπάς μου θα έρθει και θα το κάνω αυτό μαζί του. 111 00:07:14,810 --> 00:07:16,060 Ήρθε αυτή η μέρα. 112 00:07:25,400 --> 00:07:28,840 Βλέπεις, Τρις; Σου το είπα. Σου πάει καταπληκτικά. 113 00:07:29,040 --> 00:07:32,180 Για δωδέκατη φορά, το καρό δεν είναι πολιτιστική οικειοποίηση. 114 00:07:32,380 --> 00:07:35,990 Όλοι μπορούν να το φορέσουν. Όχι μόνο Σκωτσέζοι. Πήγαινε να αλλάξεις. 115 00:07:40,500 --> 00:07:42,730 Η ενοχή των λευκών είναι εξουθενωτική. 116 00:07:42,930 --> 00:07:45,960 Και ειδικά όταν πρόκειται για λάθος πράγματα. 117 00:07:46,750 --> 00:07:50,160 Μάικλ. Μάικ. Γεια. Ξανά. 118 00:07:50,360 --> 00:07:53,620 Τι σε φέρνει εδώ; Και το πιο σημαντικό, πώς είναι η Άντζι; 119 00:07:53,820 --> 00:07:56,970 Ήλπιζα να μου πεις εσύ. Με χώρισε. 120 00:07:57,560 --> 00:08:01,170 - Τι έκανε; - Ναι. Είπε ότι έρχεσαι πρώτη. 121 00:08:01,370 --> 00:08:04,130 Απλώς ήθελα να ζητήσω συγγνώμη που μπήκα ανάμεσά σας. 122 00:08:04,330 --> 00:08:08,220 - Δεν ήξερα καν ότι ήσασταν κολλητές. - Είμαστε κολλητές. 123 00:08:08,420 --> 00:08:12,650 - Είπε ότι δεν είμαστε; Γιατί είμαστε. - Όχι. Είπε ότι δεν θα σε πλήγωνε ποτέ. 124 00:08:13,240 --> 00:08:15,310 - Δεν πληγώθηκα καθόλου. - Φαίνεται. 125 00:08:15,510 --> 00:08:17,310 Γι' αυτό ήταν περίεργο, 126 00:08:17,510 --> 00:08:20,650 επειδή όταν πρωτογνωριστήκαμε, δεν φαινόσουν να ενδιαφέρεσαι. 127 00:08:20,850 --> 00:08:22,940 - Κυριολεκτικά είπες... - Δεν ενδιαφέρομαι. 128 00:08:23,140 --> 00:08:26,490 - Καθόλου. Για σένα; Ούτε καν... - Χαίρομαι που το ακούω ξανά. 129 00:08:26,680 --> 00:08:31,670 - Λυπάμαι. - Ναι. Κοίτα, απλώς είναι χάλια. 130 00:08:32,420 --> 00:08:33,240 Εγώ είμαι χάλια. 131 00:08:33,440 --> 00:08:36,950 Είσαι φοβερός τύπος. Της αρέσεις πολύ και θέλει κάτι αληθινό. 132 00:08:37,150 --> 00:08:39,620 Και ίσως φοβόμουν ότι θα την έχανα. 133 00:08:39,820 --> 00:08:42,670 Εντάξει, και τώρα τι; Κοίτα, είμαι ερωτευμένος μαζί της. 134 00:08:42,870 --> 00:08:46,800 Ηρέμησε, καουμπόη. Λίγο γρήγορο, δεν νομίζεις; 135 00:08:47,000 --> 00:08:50,510 Και αυτό προέρχεται από κάποια που κινείται πολύ, πολύ γρήγορα. 136 00:08:50,710 --> 00:08:52,610 Διανοητικά, σε ακούω. 137 00:08:53,450 --> 00:08:56,810 Αλλά στην καρδιά μου, ξέρω ότι είναι η μία και μοναδική. 138 00:08:57,010 --> 00:08:59,890 Κάποτε ήμουν απελπισμένος να μην είμαι μόνος. 139 00:09:00,090 --> 00:09:02,650 Ο τύπος μου ήταν όποια με συμπαθούσε. Αξιολύπητο. 140 00:09:02,850 --> 00:09:05,860 Ήρθες για μένα ενώ δεν σε φώναξα; 141 00:09:06,060 --> 00:09:09,710 Πήρα για χρόνια άδεια, να 'μαι μόνος, να γνωρίσω τον εαυτό μου, να 'μαι καλά. 142 00:09:10,590 --> 00:09:13,780 "Αν δεν αγαπάς τον εαυτό σου, πώς θα αγαπήσεις κάποιον άλλον;" 143 00:09:13,980 --> 00:09:18,760 - Σπουδαίο αυτό. - ΡούΠολ. Drag Race; 144 00:09:19,760 --> 00:09:23,210 Έλα. Πρέπει να τα μάθεις. Είναι από τα αγαπημένα της Άντζι. 145 00:09:23,410 --> 00:09:25,460 Συγγνώμη. Αλλά αν με χώρισε για σένα, 146 00:09:25,660 --> 00:09:30,360 και δεν έχεις αναστατωθεί, πώς μπορώ να την πάρω πίσω; 147 00:09:33,360 --> 00:09:35,070 Τρις. Θα τα πούμε. 148 00:09:37,780 --> 00:09:41,330 - Και ανησυχεί για το καρό. - Τι αηδία. 149 00:09:41,580 --> 00:09:42,350 ΤΑΪ 150 00:09:42,550 --> 00:09:44,900 Για μένα, η χαρά είναι δύναμη. 151 00:09:45,100 --> 00:09:49,320 Υπάρχει μια απερίγραπτη αίσθηση στο να είσαι μια μαύρη γυναίκα σήμερα 152 00:09:49,520 --> 00:09:51,400 που έχει τον έλεγχο της ζωής της. 153 00:09:51,600 --> 00:09:55,990 {\an8}Αυτός είναι ο λόγος, μετά το ρεκόρ μας το δεύτερο τρίμηνο, 154 00:09:56,190 --> 00:09:59,700 {\an8}προσεγγίζουμε την πολυγαμική κοινότητα. 155 00:09:59,900 --> 00:10:03,500 {\an8}Και θα λανσάρω την αδελφή ιστοσελίδα του Q, P, 156 00:10:03,700 --> 00:10:06,770 {\an8}γιατί μερικές φορές, τρεις δεν είναι πλήθος. 157 00:10:07,020 --> 00:10:09,270 {\an8}Είναι μόνο η αρχή. 158 00:10:10,860 --> 00:10:16,650 {\an8}Υπάρχει τόση χαρά στο να ξέρεις τι θέλεις και να το αποκτάς χωρίς να απολογείσαι. 159 00:10:17,150 --> 00:10:21,070 Υπάρχει επίσης χαρά στο να αλλάζεις αυτό που θέλεις και να είσαι ευάλωτος. 160 00:10:21,620 --> 00:10:23,580 Κλείνουμε σε πέντε λεπτά. 161 00:10:23,830 --> 00:10:27,900 Εσύ είσαι. Γιατί πάντα εμφανίζεσαι όταν τα φυτά κι εγώ είμαστε κουρασμένοι; 162 00:10:28,100 --> 00:10:29,940 Για να είσαι ειλικρινής με τις ώρες σου. 163 00:10:30,140 --> 00:10:32,650 Και επειδή αυτό είναι το μόνο σημάδι που βγάζει νόημα. 164 00:10:32,850 --> 00:10:37,340 - Επίσης, πέθανε η κυρία Ορχιδέα. - Ήταν αναπόφευκτο. 165 00:10:37,670 --> 00:10:40,200 - Πώς είναι ο υπολογιστής σου; - Δεν έχει παγώσει από τότε. 166 00:10:40,400 --> 00:10:43,790 Είναι καλό να ξέρω ότι είσαι καλύτερη με τα ηλεκτρονικά παρά με τα φυτά. 167 00:10:43,990 --> 00:10:49,670 Αλλά να ξέρεις ότι ποτέ, μα ποτέ, δεν θα πάρεις άλλο φυτό από μένα ξανά. 168 00:10:49,870 --> 00:10:54,940 Κακή επιχειρηματική κίνηση, κυρία μου. Δεν θα με προμηθεύεις; 169 00:10:56,820 --> 00:10:58,970 Λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό είναι αντίο. 170 00:10:59,170 --> 00:11:05,080 Ή είμαι εγώ που σου ζητάω να βγούμε ραντεβού. 171 00:11:06,410 --> 00:11:07,410 Σωστά. 172 00:11:08,910 --> 00:11:10,460 Σοβαρολογείς; 173 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 Μαζί μου; Γιατί; 174 00:11:13,090 --> 00:11:16,160 Ξέρω ότι θέλεις να προσπαθήσεις να μπεις σε κάτι αληθινό 175 00:11:16,350 --> 00:11:19,740 και είσαι εδώ όλη την ώρα. Και εμείς έχουμε χημεία. 176 00:11:19,940 --> 00:11:22,870 Αλήθεια. Θέλω να πω, νόμιζα ότι ήταν μόνο γέλιο, 177 00:11:23,070 --> 00:11:25,560 ξέρεις, εγώ να σου λέω βλακείες για τα σημάδια σου. 178 00:11:28,890 --> 00:11:32,400 Ίσως τα σημάδια να ήταν το σημάδι. 179 00:11:33,270 --> 00:11:37,690 Ήμουν ευάλωτη και αληθινή. 180 00:11:38,320 --> 00:11:44,120 Δεν έχεις το δυναμικό μου και σου αρέσω. 181 00:11:45,030 --> 00:11:51,000 Η αστεία, τρελά όμορφη Έιμι με γουστάρει. 182 00:11:53,500 --> 00:11:55,070 Γαμώτο, ήταν καλός συγχρονισμός. 183 00:11:55,270 --> 00:11:57,530 Εντάξει, ηρέμησε. Απλώς σου ζητάω να βγούμε. 184 00:11:57,730 --> 00:12:02,930 - Και απλώς λέω ναι. Πότε; - Τώρα. 185 00:12:03,140 --> 00:12:05,620 Σκατά. Το γρηγορότερο ραντεβού. 186 00:12:05,820 --> 00:12:10,250 Είμαι μεγαλύτερη από τα παιδιά που συνήθως βγαίνεις. Δεν έχω χρόνο να το αναβάλλω. 187 00:12:10,450 --> 00:12:13,800 Εντάξει. Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα, θα πάρω μερικά εστιατόρια. 188 00:12:14,000 --> 00:12:19,390 Ίσως βρω τραπέζι στο Bohemian. Καλύτερος σεφ, καλύτερο φαγητό. 189 00:12:19,580 --> 00:12:25,350 Αυτό δεν είναι ραντεβού. Κάνεις επίδειξη. Θα διαλέξω εγώ το μέρος. 190 00:12:25,550 --> 00:12:28,520 Είναι χάλια που με διατάζει ή είναι σέξι; 191 00:12:28,720 --> 00:12:32,020 - Τώρα. - Καυτό. Σίγουρα καυτό. 192 00:12:32,220 --> 00:12:37,210 - Λοιπόν, το Διάσημο Ψάρι. - Και χωρίς χάρες. 193 00:12:37,750 --> 00:12:42,160 Δεν είναι 8.000 δολαρίων σούσι, αλλά είναι πάρα πολύ καλό. 194 00:12:42,360 --> 00:12:43,990 - Αμήν. - Και μου έλειψε. 195 00:12:44,190 --> 00:12:46,750 Από τότε που ο πρώην σύζυγος μετακόμισε πίσω από τη γωνία, 196 00:12:46,950 --> 00:12:49,620 σταμάτησα να έρχομαι μήπως τον συναντήσω. 197 00:12:49,820 --> 00:12:51,670 Σκατά. Τελείωσε άσχημα; 198 00:12:51,870 --> 00:12:55,000 Ναι. Αλλά για να είμαστε δίκαιοι, ούτε η αρχή ήταν καλή 199 00:12:55,200 --> 00:12:57,090 και η μέση ήταν χάλια. 200 00:12:57,290 --> 00:13:01,260 Είναι ο λόγος που έχω την κόρη μου, και είναι το καλύτερο άτομο που ξέρω. 201 00:13:01,460 --> 00:13:05,860 Λοιπόν, έμαθες ότι σου άρεσαν οι γυναίκες μετά από αυτόν ή... 202 00:13:07,700 --> 00:13:09,730 Πάντα έκανα αυτό που ένιωθα σωστό. 203 00:13:09,930 --> 00:13:14,610 Σήμερα, τα παιδιά το λένε πανσέξουαλ, επειδή τους αρέσουν οι ετικέτες. 204 00:13:14,810 --> 00:13:19,540 Αλλά στις μέρες μου, το λέγαμε "Σου αρέσει όποιος σου αρέσει". 205 00:13:20,170 --> 00:13:21,860 Ποτέ δεν συμπάθησα κάποια σαν εσένα. 206 00:13:22,060 --> 00:13:24,450 Ναι, το ξέρω. Το καταλάβαμε. Πολύ μεγάλη. 207 00:13:24,650 --> 00:13:26,220 Όχι, πολύ ισορροπημένη. 208 00:13:28,890 --> 00:13:32,600 Και να 'μαστε εδώ, να μας αρέσει αυτός που μας αρέσει. 209 00:13:35,600 --> 00:13:36,380 ΚΑΜΙΛ 210 00:13:36,580 --> 00:13:38,980 Η Χαρά, για μένα, ήταν οικογένεια. 211 00:13:39,650 --> 00:13:42,090 Ίσως όχι πάντα η οικογένεια στην οποία μεγάλωσα, 212 00:13:42,290 --> 00:13:45,140 αλλά η οικογένεια που ήθελα, η οικογένεια που βρήκα 213 00:13:45,340 --> 00:13:46,930 και η οικογένεια που με βρήκε. 214 00:13:47,130 --> 00:13:48,890 - Τι τρέχει, μωρό μου; - Γεια. 215 00:13:49,090 --> 00:13:51,230 Σου πάει αυτό το μικρό καφέ νούμερο. 216 00:13:51,430 --> 00:13:53,940 Ξέρω ότι κάνετε το έργο σας γεμάτο χαρά, 217 00:13:54,140 --> 00:13:56,770 αλλά δουλεύω πάνω στο δικό μου σπίτι, γεμάτος χαρά. 218 00:13:56,970 --> 00:13:59,280 Να τι βρήκα. Λατρεύω αυτά τα παράθυρα, 219 00:13:59,480 --> 00:14:02,610 αλλά θα τα αντικαταστήσουμε με μια μεγάλη συρόμενη γυάλινη πόρτα, 220 00:14:02,810 --> 00:14:05,450 ώστε να μπορούμε να βλέπουμε την πίσω αυλή. Πανέμορφο. 221 00:14:05,650 --> 00:14:08,910 Ναι, ναι. Αλλά, εννοώ, μωρό μου, μπορούμε να το αντέξουμε οικονομικά 222 00:14:09,110 --> 00:14:11,330 με το θέμα του γάμου της Μίρα; 223 00:14:11,530 --> 00:14:12,790 Όχι, αυτό κανονίστηκε. 224 00:14:12,990 --> 00:14:15,580 Είχα μια συζήτηση με τους γονείς μου, και καλή μάλιστα. 225 00:14:15,780 --> 00:14:19,840 Θα πάρουν ένα μικρό στεγαστικό δάνειο, και θα τους ξεπληρώνω κάθε μήνα. 226 00:14:20,040 --> 00:14:21,130 - Εντάξει. - Ναι. 227 00:14:21,330 --> 00:14:23,090 Εντάξει, τα έχω σκεφτεί όλα. 228 00:14:23,290 --> 00:14:26,430 Ένα από τα σπουδαία πράγματα του να βλέπεις καθαρά στην πίσω αυλή, 229 00:14:26,630 --> 00:14:28,560 είναι ότι μπορούμε να βάλουμε κήπο ή αίθριο, 230 00:14:28,760 --> 00:14:31,350 ή μια μέρα να προσέχεις τους μικρούς Λάνγκστον και Ζόρα. 231 00:14:31,550 --> 00:14:33,270 - Σπουδαία. - Ξέρεις, κάποια μέρα. 232 00:14:33,470 --> 00:14:36,940 Μιλώντας για μωρά, θα μετατρέψουμε τον ξενώνα σε παιδικό δωμάτιο. 233 00:14:37,140 --> 00:14:40,570 Αυτά τα χρώματα είναι ουδέτερα ως προς το φύλο, 234 00:14:40,770 --> 00:14:43,070 που σημαίνει ότι ακόμα κι αν διαλέξουμε... Τι; 235 00:14:43,270 --> 00:14:46,910 Τι συνέβη; Έχεις το πρόσωπο, σαν να είπα κάτι λάθος. 236 00:14:47,110 --> 00:14:50,370 Τι ήταν; Είπα κάτι λάθος; 237 00:14:50,570 --> 00:14:56,390 Όχι, όχι, εγώ απλώς... Νομίζω ότι πρέπει να πατήσουμε παύση και να μιλήσουμε. 238 00:14:57,060 --> 00:15:02,590 Μωρό μου, άκου. Δεν λέω κάτι απ' αυτά για να σε πιέσω να κάνεις παιδιά. 239 00:15:02,790 --> 00:15:03,570 Εντάξει. 240 00:15:03,770 --> 00:15:06,800 Απλώς έχω ενθουσιαστεί. Συγγνώμη. Ας κάνουμε τον ξενώνα σε γραφείο. 241 00:15:07,000 --> 00:15:10,010 Αν είναι έτσι, αυτό το μπεζ δεν μας κάνει, 242 00:15:10,210 --> 00:15:12,740 γιατί ξέρω ότι θέλεις χρώμα στους τοίχους. 243 00:15:14,120 --> 00:15:16,310 Ναι, το σκούρο σιένα θα έδειχνε πολύ καλό. 244 00:15:16,510 --> 00:15:19,400 Ορίστε. Θα το βάψουμε με αυτό το χρώμα. 245 00:15:19,600 --> 00:15:22,690 Άκου, αρκεί να συνεχίσουμε να χτίζουμε μαζί. 246 00:15:22,890 --> 00:15:25,450 - Μόνο αυτό έχει σημασία για μένα. - Ναι. 247 00:15:25,650 --> 00:15:28,300 Δεν υπάρχει πίεση για να κάνεις παιδιά σύντομα. 248 00:15:28,630 --> 00:15:30,470 - Εντάξει; Μ' αγαπάς; - Ναι. 249 00:15:32,800 --> 00:15:36,670 Δεν θα πω ψέματα. Όταν είπες ότι θα κάνεις την παρουσίαση μόνος σου, 250 00:15:36,860 --> 00:15:39,710 μ' έπιασε λίγο άγχος, αλλά αυτό δείχνει υπέροχο. 251 00:15:39,910 --> 00:15:42,050 Τι; Σου είπα ότι είμαι μάγος στο Canva. 252 00:15:42,250 --> 00:15:44,920 - Μας έφτιαξα ένα μικρό λογότυπο. - Αυτό είναι φοβερό. 253 00:15:45,120 --> 00:15:49,600 Εντάξει, σειρά μου. Δεν θα πω ψέματα. Όταν τηλεφώνησες από παραλία του Σαν Χουάν 254 00:15:49,790 --> 00:15:53,680 μέσα στη νύχτα για να δούμε αν θα παίρναμε χρήματα αν αλλάζαμε αντικείμενο, 255 00:15:53,880 --> 00:15:57,640 σκέφτηκα ότι ήσουν τόσο μεθυσμένη που θα ξεχνούσες ότι μιλήσαμε γι' αυτό. 256 00:15:57,840 --> 00:16:01,160 - Μα κοίτα τι φτιάξαμε. - Το μωρό μας. 257 00:16:04,710 --> 00:16:07,250 Νιώθω σαν να το έκανα περίεργο. 258 00:16:07,550 --> 00:16:09,510 - Όχι. - Λυπάμαι. 259 00:16:10,010 --> 00:16:13,680 - Τοκ, τοκ. - Και γίνεται όλο και πιο περίεργο. 260 00:16:14,640 --> 00:16:18,060 - Κυρία Τζόζεφ; - Η πόρτα κάτω ήταν ανοιχτή. 261 00:16:18,260 --> 00:16:22,590 Ναι, φορτώσαμε το βαν με τα πράγματα για το πρότζεκτ. 262 00:16:22,790 --> 00:16:25,020 - Τζέιμσον, είμαι η μαμά της Κουίν. - Γεια. 263 00:16:25,360 --> 00:16:29,610 Αυτή είναι μια αντικειμενική παρατήρηση, αλλά είσαι πολύ όμορφος. 264 00:16:29,860 --> 00:16:31,240 - Ευχαριστώ. - Είσαι ελεύθερος; 265 00:16:31,440 --> 00:16:34,850 Γιατί έχω τρεις φιλενάδες στο κλαμπ που έχουν κόρες. 266 00:16:35,050 --> 00:16:37,100 Και έναν γιο, αν έχεις αυτήν την τάση. 267 00:16:37,300 --> 00:16:40,980 Δεν κρίνω. Η κόρη μου είναι αμφιφυλόφιλη και δεν με πειράζει. 268 00:16:41,180 --> 00:16:45,330 Συγχαρητήρια που 'στε εντάξει με την κόρη. Δεν έχω πρόβλημα να βρω κοπέλα. 269 00:16:45,790 --> 00:16:47,690 Καμ, θα σε συναντήσω κάτω; 270 00:16:47,890 --> 00:16:52,550 - Ναι, ναι. Σίγουρα. Θα είμαι εκεί. - Σπουδαία. Με συγχωρείτε. Χαίρω πολύ. 271 00:16:55,300 --> 00:16:58,210 - Μάλλον αναρωτιέσαι γιατί είμαι εδώ. - Λοιπόν, ναι. 272 00:16:58,400 --> 00:17:00,310 Είναι για την Κουίνι. Είναι καλά; 273 00:17:00,560 --> 00:17:04,880 Καλά είναι. Τα πάει περίφημα, για την ακρίβεια. Πολύ γλυκό που ρωτάς. 274 00:17:05,080 --> 00:17:09,550 Γλυκό; Αγάπη μου, έτσι είναι η μητρότητα. Μια μέρα θα καταλάβεις. 275 00:17:09,750 --> 00:17:11,900 - Ίσως. - Όχι. 276 00:17:12,400 --> 00:17:14,890 Εσύ και ο Ίαν τα χαλάτε κάθε 15 λεπτά. 277 00:17:15,090 --> 00:17:17,740 Όχι, όχι. Δεν χωρίσαμε. Είναι... 278 00:17:19,660 --> 00:17:22,910 Ο οδηγός μου είναι διπλοπαρκαρισμένος, οπότε να συντομεύουμε. 279 00:17:23,250 --> 00:17:26,730 - Λοιπόν, για να μην πολυλογώ... - Ναι, ευχαριστώ. 280 00:17:26,930 --> 00:17:30,240 Θέλω τον Ίαν και θέλω τη ζωή μας μαζί, 281 00:17:30,440 --> 00:17:33,820 αλλά πάντα λέγαμε ότι η ζωή θα περιλαμβάνει παιδιά. 282 00:17:34,020 --> 00:17:38,680 Και τώρα συνειδητοποιώ ότι δεν είμαι σίγουρη ότι θέλω παιδιά, καταλαβαίνεις; 283 00:17:39,010 --> 00:17:44,810 - Πώς μπορώ να ξέρω; Πώς το ήξερες εσύ; - Καμίλ, τα παιδιά είναι μεγάλη ευθύνη. 284 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 Ακόμα και όταν μεγαλώνουν, συνεχίζουν να είναι βάσανο. 285 00:17:49,230 --> 00:17:52,380 - Έχεις κάνει ποτέ Γουίπιτ; - Τι; 286 00:17:52,580 --> 00:17:56,100 Γουίπιτ. Η Κουίν πιάστηκε στο λύκειο να το κάνει. 287 00:17:56,300 --> 00:18:00,980 Είναι όταν ρουφάς ένα κουτάκι κρέμα και παίρνεις δόση υποξειδίου του αζώτου. 288 00:18:01,180 --> 00:18:04,270 Δεν υπήρχε μαριχουάνα; Έλα, έφηβη Κουίν. Κάνε κάτι καλύτερο. 289 00:18:04,470 --> 00:18:08,480 Εμένα μου λες; Δοκίμασα μια φορά, ξέρεις, μόνη. 290 00:18:08,680 --> 00:18:11,380 Ήθελα να δω γιατί μπαίνουν στον κόπο, ξέρεις; 291 00:18:11,580 --> 00:18:17,120 Το εισπνέεις, και για δευτερόλεπτα, είσαι πιο ευτυχισμένη από ποτέ. 292 00:18:17,320 --> 00:18:22,310 Είναι ένα συναίσθημα που πάντα θέλεις να νιώθεις, αλλά είναι φευγαλέο. 293 00:18:23,560 --> 00:18:27,340 - Αυτό είναι η μητρότητα. - Ποιος δεν θα ήθελε αυτό το συναίσθημα; 294 00:18:27,540 --> 00:18:31,480 Όλοι το θέλουμε. Η αδερφή μου το παίρνει από διαλογισμό και γιόγκα. 295 00:18:31,730 --> 00:18:35,930 - Μα είναι ανυπόφορη, μην το δοκιμάσεις. - Οπότε ίσως θα μπορούσα... 296 00:18:36,130 --> 00:18:39,010 Θα σε σταματήσω. Σου έδωσα αρκετή σοφία, εντάξει; 297 00:18:39,210 --> 00:18:41,640 Πρέπει να πάω και να βγάλω κάποια φίλερ. 298 00:18:41,840 --> 00:18:44,690 Μου αρέσει να δείχνω νέα, αλλά τώρα φαίνομαι πολύ νέα. 299 00:18:44,890 --> 00:18:47,410 Νιώθω άσχημα για τις φίλες μου που δεν συμβαδίζουν. 300 00:18:49,710 --> 00:18:54,000 Αν είναι η μητρότητα, θα το μάθεις. Γεια σου. 301 00:18:56,760 --> 00:19:00,080 Αλήθεια, θεία Τάμι; Έπρεπε να συναντηθούμε στο εστιατόριο κάποιου άλλου; 302 00:19:00,280 --> 00:19:03,870 Ξέρεις ότι δεν μπορώ ούτε να ρισκάρω να μυρίσω το φαγητό στο δικό σου, αγάπη. 303 00:19:04,070 --> 00:19:07,920 Ελπίζω να είναι επείγον γιατί έχω δουλειά για την εκδήλωση της Καμίλ. Τι τρέχει; 304 00:19:08,120 --> 00:19:09,130 Τηλεφώνησε η μαμά σου. 305 00:19:09,330 --> 00:19:10,500 - Τι συνέβη; - Ναι. 306 00:19:10,700 --> 00:19:11,670 Ο μπαμπάς μου; 307 00:19:11,870 --> 00:19:13,420 - Εσύ. - Τι; 308 00:19:13,620 --> 00:19:15,930 Δεν θα πληρώσουν τον ανύπαρκτο γάμο σου. 309 00:19:16,130 --> 00:19:17,890 Δάνειο είναι. Θα τα ξεπληρώσω. 310 00:19:18,090 --> 00:19:21,260 Εκτός αν συμβεί κάτι. Και το δράμα σε ακολουθεί, ανιψιέ. 311 00:19:21,460 --> 00:19:24,940 Δεν σε αφορά, το εκτιμώ, αλλά πρέπει να φύγω. 312 00:19:25,130 --> 00:19:27,660 - Σ' αγαπώ. - Το κάνεις δύσκολο να θέλω να σε βοηθήσω. 313 00:19:27,870 --> 00:19:30,460 - Θέλεις να με βοηθήσεις; - Ναι. Κάθισε κάτω. 314 00:19:31,250 --> 00:19:34,750 Έχω παντρευτεί τέσσερις φορές, αρραβωνιασμένη, έξι. 315 00:19:34,960 --> 00:19:39,490 Ξέρω κάτι για το δράμα του χωρισμού και πόσο ακριβό μπορεί να είναι. 316 00:19:39,690 --> 00:19:44,220 Ευτυχώς για σένα, η θεία Τάμι πάντα λάμβανε τα χρήματα. 317 00:19:44,760 --> 00:19:45,760 Πάρε. 318 00:19:53,650 --> 00:19:57,360 Θα μου δώσεις τα λεφτά; Γιατί; Με μισείς. 319 00:19:57,940 --> 00:20:02,680 Δεν μισώ κανέναν, εκτός από όσους φορούν σανδάλια Teva. Ποιος βγαίνει έτσι έξω; 320 00:20:02,880 --> 00:20:05,430 - Δεν είναι χαριτωμένα. - Θα τα ξεπληρώσω. 321 00:20:05,630 --> 00:20:08,810 - Σου το υπόσχομαι. - Όχι. Ποτέ δεν δανείζω χρήματα. Τα δίνω. 322 00:20:09,010 --> 00:20:11,020 68.000 δολάρια, χωρίς δεσμεύσεις; 323 00:20:11,220 --> 00:20:15,360 Ξέρω ότι δεν το είπα αυτό. Υπάρχουν και όρια, εντάξει, ανιψιέ; 324 00:20:15,560 --> 00:20:19,780 Ξεκινώντας με το, όταν ζητώ ψιλοκομμένο τυρί, το θέλω. 325 00:20:19,980 --> 00:20:25,680 Χωρίς άλλες μπούρδες. Και βασικά, ανιψιέ, πρέπει να ωριμάσεις. 326 00:20:26,140 --> 00:20:27,370 - Ωρίμασα. - Όχι. 327 00:20:27,570 --> 00:20:29,290 - Ωρίμασα. - Αν ήσουν ενήλικας, 328 00:20:29,490 --> 00:20:32,880 θα ήσουν ειλικρινής για το αν είσαι ακόμα ερωτευμένος με την Καμίλ, 329 00:20:33,080 --> 00:20:36,340 και θα ήσουν ειλικρινής με τη Μίρα παλιά. 330 00:20:36,540 --> 00:20:39,840 Θα είχα γλιτώσει πολύ πόνο και αρκετά λεφτά για το γιοτ μου. 331 00:20:40,040 --> 00:20:42,140 Έτσι, την επόμενη φορά που θα ξέρεις τι θες, 332 00:20:42,340 --> 00:20:45,950 να φερθείς αντρίκια, να είσαι ειλικρινής και να το κάνεις πράξη. 333 00:20:48,330 --> 00:20:50,770 Κι αν αυτό που θέλω με κάνει να χάσω κάτι άλλο; 334 00:20:50,970 --> 00:20:54,920 Καλώς όρισες στη ζωή, ανιψιέ. Δίνει λίγο, αλλά παίρνει πολλά. 335 00:20:55,170 --> 00:20:59,500 Αλλά αν είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου, όλα θα πάνε καλά. Υπόσχομαι. 336 00:21:01,210 --> 00:21:03,970 - Ευχαριστώ, θεία Τάμι. - Να είσαι καλά. Σ' αγαπώ. 337 00:21:04,970 --> 00:21:09,640 Αλλά αν σε πιάσω με σανδάλια της Teva, θέλω πίσω κάθε δεκάρα. 338 00:21:10,140 --> 00:21:12,180 Συμπεριλαμβανομένων των τόκων. Με ακούς; 339 00:21:12,890 --> 00:21:17,550 {\an8}- Η χαρά είναι να σε βλέπουν. - Για μένα, η χαρά ήταν οικογένεια. 340 00:21:17,750 --> 00:21:20,110 Η Χαρά των Μαύρων είναι να αγαπάς... 341 00:21:24,530 --> 00:21:29,080 - Καμίλ, η έκθεσή σου είναι τέλεια. - Είναι καταπληκτικό, Μίλι. 342 00:21:29,330 --> 00:21:30,810 Λοιπόν, σας άρεσε; 343 00:21:31,010 --> 00:21:32,520 - Θεέ μου. - Ναι. 344 00:21:32,720 --> 00:21:36,520 Νιώθω σαν να ήμουν το καλύτερο μέρος. Αυτό ακούω το πλήθος να λέει. 345 00:21:36,720 --> 00:21:39,150 - Κάνε μας τη χάρη. - Ναι, το πλήθος είμαι εγώ. 346 00:21:39,350 --> 00:21:40,670 Ακριβώς. 347 00:21:41,670 --> 00:21:45,240 Και πριν το ξεχάσουμε, Τάι, απλώς θέλουμε να ξέρεις 348 00:21:45,440 --> 00:21:48,390 ότι όλοι ψηφίσαμε και η Έιμι μπορεί να μείνει. 349 00:21:49,220 --> 00:21:51,460 Ναι, είναι κελεπούρι. 350 00:21:51,660 --> 00:21:55,560 Ναι, έχουν περάσει δύο ολόκληρες νύχτες. Θέλω να πω, έρχεται μεταφορικό; 351 00:21:55,770 --> 00:21:58,560 Εντάξει, εντάξει. 352 00:22:00,400 --> 00:22:02,130 Τουλάχιστον θα είναι ευτυχισμένη. 353 00:22:02,330 --> 00:22:04,470 - Άντζι... - Καλά είμαι. Είμαι καλά. 354 00:22:04,670 --> 00:22:06,850 - Ένταση. - Θα το αναλάβω εγώ. 355 00:22:07,050 --> 00:22:07,860 Ευχαριστώ. 356 00:22:08,610 --> 00:22:10,230 - Τα καταφέραμε. - Τα καταφέραμε. 357 00:22:10,420 --> 00:22:13,520 - Συγχαρητήρια. Είναι υπέροχο. - Συγχαρητήρια. Όχι, είναι τέλειο. 358 00:22:13,720 --> 00:22:17,210 Ευχαριστώ. Κουίν, γνώρισα τη μαμά σου. Καμαρώνει για τη σεξουαλικότητά σου. 359 00:22:17,460 --> 00:22:18,500 Η δεσποινίς Πατ. 360 00:22:19,750 --> 00:22:22,750 - Πάω να μιλήσω στην Άντζι. - Ναι, να το κάνεις. 361 00:22:23,000 --> 00:22:24,710 - Μήπως εγώ... - Καμίλ. 362 00:22:25,920 --> 00:22:27,130 - Θα γυρίσω. - Εντάξει. 363 00:22:27,590 --> 00:22:28,740 - Ήρθες. - Ναι. 364 00:22:28,940 --> 00:22:34,540 - Και χαίρομαι που το έκανα. Ήταν τέλειο. - Ήταν; 365 00:22:34,740 --> 00:22:38,960 Μην το κάνεις αυτό. Ξέρεις ότι ήταν. Απόλαυσε αυτό που έκανες. 366 00:22:39,160 --> 00:22:43,430 Θα το κάνω. Και δεν με χαλάει που οι επικεφαλής από το Sarah Lawrence, 367 00:22:43,620 --> 00:22:48,390 ο Σπέλμαν, το NYU και το Γέιλ όλοι είπαν ότι θέλουν να με γνωρίσουν για να διδάξω. 368 00:22:48,590 --> 00:22:53,740 - Φανταστικό. Είμαι περήφανη για σένα. - Είσαι; 369 00:22:54,450 --> 00:22:57,290 - Ναι, είμαι. - Κι εγώ είμαι. 370 00:22:57,960 --> 00:23:02,590 - Μαμά; Ήρθες. - Έπρεπε να έρθω. 371 00:23:05,550 --> 00:23:08,880 - Σ' αγαπώ, Καμίλ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 372 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 Μαμά, η δρ Προύιτ. Αυτή είναι η μαμά μου. 373 00:23:14,890 --> 00:23:19,350 Είμαι συνάδελφος της κόρης σας στη δουλειά. Είναι ξεχωριστή. 374 00:23:20,190 --> 00:23:21,060 Είναι. 375 00:23:22,560 --> 00:23:24,970 Άντζι, μπορούμε να μιλήσουμε; 376 00:23:25,170 --> 00:23:27,680 Λυπάμαι που έκανα τα πράγματα άβολα, 377 00:23:27,880 --> 00:23:31,160 αλλά ας μην το κάνουμε εδώ. Είναι η εκδήλωση της Καμίλ. 378 00:23:31,450 --> 00:23:35,890 Το τέλειο μέρος για να το κάνεις, επειδή αφορά τη χαρά των μαύρων. 379 00:23:36,090 --> 00:23:39,870 Εμείς, η φιλία μας, Άντζι, αυτό είναι η χαρά. 380 00:23:40,500 --> 00:23:44,790 Είσαι η καλύτερη φίλη που θα έχω ποτέ. 381 00:23:45,130 --> 00:23:48,920 Νομίζω φοβόμουν ότι αν έμπαινες σε μια πραγματική σχέση, 382 00:23:49,720 --> 00:23:50,760 μπορεί να σε έχανα. 383 00:23:51,840 --> 00:23:54,890 Κορίτσι μου, έκανα λάθος. Λυπάμαι. 384 00:23:55,140 --> 00:23:59,310 Κουίνι, σ' αγαπώ. Δεν θα σε αφήσω ποτέ. 385 00:24:00,600 --> 00:24:03,420 Μπορώ να αγαπήσω εσένα και έναν άντρα ταυτόχρονα. 386 00:24:03,620 --> 00:24:06,970 Διάολε, μπορώ να αγαπήσω εσένα και έναν άντρα και άλλον έναν ταυτόχρονα. 387 00:24:07,170 --> 00:24:11,050 - Θυμάσαι το διαβολικό μου τρίο; - Κοπελιά, μην το συζητάς εδώ. 388 00:24:11,250 --> 00:24:12,160 Ναι. 389 00:24:20,200 --> 00:24:22,460 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 390 00:24:24,210 --> 00:24:26,150 Μπορώ να έχω την προσοχή όλων; 391 00:24:26,350 --> 00:24:30,950 Απλώς ήθελα να πω ευχαριστώ πολύ που είστε εδώ. 392 00:24:31,150 --> 00:24:34,740 Ο Τζέιμσον κι εγώ νιώθουμε περήφανοι για την έκθεση για τη Χαρά των Μαύρων. 393 00:24:34,940 --> 00:24:37,430 Και θέλω να χαιρετήσω το Χάρλεμ. 394 00:24:38,680 --> 00:24:43,040 Και όσους συνεχίζουν να συνεισφέρουν στην ψυχή 395 00:24:43,240 --> 00:24:44,520 αυτής της γειτονιάς. 396 00:24:45,650 --> 00:24:49,570 Σας ευχαριστώ που είστε το σπίτι μου. Σας ευχαριστώ που είστε η χαρά μου. 397 00:24:50,990 --> 00:24:53,490 Εις υγείαν. 398 00:24:54,610 --> 00:24:59,330 - Δεν ξέρω αν θέλω να την αφήσω να φύγει. - Αλήθεια; Ούτε κι εγώ ξέρω αν θέλω. 399 00:25:00,330 --> 00:25:01,660 Αυτή είναι η... 400 00:25:27,610 --> 00:25:29,940 Κοπελιά, φοράς αυτήν την περούκα. 401 00:25:31,190 --> 00:25:35,680 Λοιπόν, πού θα καταλήξουμε; Φαγητό; Κι άλλο αλκοόλ; Και τα δύο; Ναι. 402 00:25:35,880 --> 00:25:39,890 Βασικά, κανένα από τα δύο. Γιατί θα πάω σπίτι να αλλάξω και να συναντήσω τον Κιθ. 403 00:25:40,090 --> 00:25:42,750 Μόλις τα βρήκαμε και πρέπει να το γιορτάσουμε. 404 00:25:42,950 --> 00:25:47,030 Και για να σε πιέσω, πού πάμε περπατώντας και γιατί δεν είμαστε σε ένα αυτοκίνητο; 405 00:25:47,220 --> 00:25:50,990 Βασικά έχω αυτοκίνητο, αλλά έχεις άλλο αμάξι να σε περιμένει. 406 00:25:51,190 --> 00:25:52,000 Αλήθεια; 407 00:25:56,130 --> 00:26:00,140 - Τι κάνει αυτός εδώ; - Περιμένει την κοπέλα του. 408 00:26:00,890 --> 00:26:04,140 Τώρα πήγαινε στον άνθρωπό σου. Άντε. 409 00:26:09,400 --> 00:26:14,930 Γεια. Λυπάμαι πολύ που σε χώρισα, μα ξέρεις, είναι κολλητή μου κι εγώ... 410 00:26:15,130 --> 00:26:19,820 Δεν πειράζει. Είμαστε εδώ τώρα. Έλα εδώ. 411 00:26:23,620 --> 00:26:25,360 - Αυτά είναι για σένα. - Ευχαριστώ. 412 00:26:25,550 --> 00:26:30,250 Τώρα ξέρω ότι δεν σ' αρέσουν τα ποδήλατα, μα μπες μέσα. Θα σε πάω βόλτα. Πάμε. Έλα. 413 00:26:34,840 --> 00:26:35,670 Κρατήσου. 414 00:26:39,340 --> 00:26:42,870 Εντάξει, λοιπόν, εδώ μένω. 415 00:26:43,070 --> 00:26:45,290 Αυτό ακούγεται σαν να τελείωσε η νύχτα. 416 00:26:45,490 --> 00:26:48,540 - Μόνο το μέρος που είμαστε μαζί. - Αυτό πόνεσε. 417 00:26:48,740 --> 00:26:54,550 Δεν κάνω σεξ αμέσως. Γίνεται απλώς άθλημα, χωρίς νόημα. 418 00:26:54,750 --> 00:26:57,970 Λοιπόν, είμαι πάρα πολύ καλή στα αθλήματα. 419 00:26:58,170 --> 00:27:03,530 Ναι, είμαι σίγουρη ότι είσαι και θα μου το δείξεις όταν έρθει η ώρα. 420 00:27:10,170 --> 00:27:12,210 - Γεια. - Άντε γεια. 421 00:27:20,050 --> 00:27:21,930 ΖΟΪ ΣΗΚΩΘΗΚΕΣ; 422 00:27:29,390 --> 00:27:32,300 ΖΟΪ ΣΗΚΩΘΗΚΕΣ; 423 00:27:32,500 --> 00:27:33,900 ΤΑΪ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ΣΕ 20 ΛΕΠΤΑ 424 00:27:37,070 --> 00:27:41,240 Ζόι. Θα σε κάνω να ικετεύεις γι' αυτό. 425 00:27:42,660 --> 00:27:46,620 Θα το πάω πολύ αργά. 426 00:27:54,460 --> 00:27:55,960 Άλλο αργά, άλλο καθόλου. 427 00:27:58,920 --> 00:27:59,740 ΕΪΜΙ ΑΛΛΑΓΗ ΣΧΕΔΙΟΥ. ΕΛΑ ΑΠΟ ΕΔΩ. 428 00:27:59,940 --> 00:28:02,100 {\an8}- Λυπάμαι. Μήνυμα. Επείγει. - Πλάκα μου κάνεις. 429 00:28:02,300 --> 00:28:03,240 {\an8}ΤΑΪ ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΕΚΕΙ ΣΕ 30 ΛΕΠΤΑ 430 00:28:03,440 --> 00:28:04,890 Δεν αστειεύομαι. Πάει το πήδημα. 431 00:28:06,310 --> 00:28:10,640 Πάω για ντους. Μπορείς να βγεις μόνη σου. 432 00:28:11,230 --> 00:28:12,850 Αφού με λύσεις. 433 00:28:16,020 --> 00:28:19,800 Την τελευταία φορά που ήμασταν σε πάρκο, μου έμαθες να ιππεύω. 434 00:28:20,000 --> 00:28:21,930 Την τελευταία φορά, κατάλαβα επίσης ότι ήσουν 435 00:28:22,130 --> 00:28:24,950 η πιο κουλ, η πιο όμορφη γυναίκα που θα γνωρίσω ποτέ. 436 00:28:25,200 --> 00:28:29,750 Έλα. Κάτσε κάτω. Δεν θέλω να κρυώσεις. 437 00:28:30,580 --> 00:28:35,130 Κρύο; Είναι Αύγουστος στο Χάρλεμ. Ιδρώνουν και τα κουνούπια. 438 00:28:39,050 --> 00:28:40,050 Αυτό είναι δικό μου. 439 00:28:41,090 --> 00:28:44,740 Η θεία μου η Νίσι μου το έφτιαξε μετά την πρώτη μου παράσταση. 440 00:28:44,940 --> 00:28:48,560 Είπε "Για να μην ξεχνάς ποτέ τους δικούς σου όταν γίνεις σταρ". 441 00:28:49,220 --> 00:28:51,270 Πού το βρήκες αυτό; 442 00:28:51,930 --> 00:28:53,480 - Πάρε. - Ευχαριστώ. 443 00:28:58,980 --> 00:29:02,220 Είναι... Σαμπάνια και χυμός ροδιού. 444 00:29:02,420 --> 00:29:07,910 Την πρώτη νύχτα που βγήκα με την Κουίν, την Τάι και την Καμίλ, δοκιμάσαμε Παμόσας. 445 00:29:09,160 --> 00:29:13,710 - Και φρέσκα γαριδάκια. Αυτά είναι τα... - Τα αγαπημένα σου πράγματα. 446 00:29:14,080 --> 00:29:15,880 - Η Κουίν. - Η Κουίν. 447 00:29:16,750 --> 00:29:19,130 Ένα τελευταίο αγαπημένο πράγμα πριν το ξεχάσω. 448 00:29:21,210 --> 00:29:22,840 - Ένα ξυστό. - Ναι. 449 00:29:24,050 --> 00:29:25,790 "Τα διαμάντια είναι παντοτινά. 450 00:29:25,980 --> 00:29:30,850 "Αποκάλυψε τρία και κέρδισε το αντίστοιχο βραβείο." Καλά. 451 00:29:33,020 --> 00:29:34,310 Ένα διαμάντι. 452 00:29:34,850 --> 00:29:39,650 Εντάξει. Δεύτερο διαμάντι. Έλα, τρίτο διαμάντι. 453 00:29:41,480 --> 00:29:42,610 {\an8}"Θα με παντρευτείς;" 454 00:29:57,710 --> 00:30:00,250 - Γεια. - Γεια. Έλα εδώ. 455 00:30:06,090 --> 00:30:09,260 Το μάγουλο. Το μάγουλο δεν είναι ποτέ καλό. 456 00:30:09,760 --> 00:30:12,310 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Ακόμα λιγότερο καλό. 457 00:30:14,310 --> 00:30:17,980 Έχω περάσει τόσο μεγάλο μέρος της ζωής μου 458 00:30:18,690 --> 00:30:22,530 προσπαθώντας να είμαι αυτή που ήθελε όποιος ενδιαφερόταν για μένα. 459 00:30:23,730 --> 00:30:24,940 Και έχασα τον εαυτό μου. 460 00:30:27,740 --> 00:30:29,950 Είμαι εκτός θέματος στη ζωή μου. 461 00:30:31,830 --> 00:30:37,000 Και όταν συνέβησαν όλα αυτά φέτος, πίστεψέ με, δεν ήταν ωραίο. 462 00:30:38,960 --> 00:30:43,550 Το να σε γνωρίσω αυτήν την εποχή, ήταν υπέροχο. 463 00:30:44,210 --> 00:30:47,030 Αλλά πρέπει να καταλάβω ποια είμαι πραγματικά, 464 00:30:47,230 --> 00:30:50,890 και μετά να ερωτευτώ τρελά κάποιον 465 00:30:52,050 --> 00:30:54,390 πριν μάθω ακριβώς με ποιον θέλω να είμαι. 466 00:30:55,980 --> 00:30:58,770 Αν ξανασυναντηθούμε κάποια μέρα, 467 00:31:00,310 --> 00:31:03,860 πρέπει να σε προειδοποιήσω, θα το ξανάκανα. 468 00:31:04,980 --> 00:31:05,900 Και πάλι. 469 00:31:07,820 --> 00:31:08,780 Και πάλι. 470 00:31:12,740 --> 00:31:15,490 - Λυπάμαι. - Αλλά το ραντεβού των ονείρων σου; 471 00:31:16,080 --> 00:31:19,290 Ναι, το ραντεβού των ονείρων μου. 472 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 Εδώ είμαστε, λοιπόν. 473 00:31:36,600 --> 00:31:41,400 - Το ήξερα ότι ανυπομονούσες για όλα αυτά. - Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι γι' αυτό. 474 00:31:43,730 --> 00:31:45,190 Για τι είναι, τότε; 475 00:31:47,070 --> 00:31:49,860 Δεν έχω μείνει χωρίς να κάνω τίποτα με κάποια ποτέ. 476 00:31:51,030 --> 00:31:53,950 Είδες; Είναι ωραίο. 477 00:31:55,530 --> 00:32:00,000 Αυτό ακριβώς φοβόμουν. 478 00:32:01,000 --> 00:32:06,250 Αλλά και πάλι, αυτό μου δίνει χαρά. 479 00:32:07,250 --> 00:32:11,220 Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά πρέπει να κατουρήσω. 480 00:32:12,470 --> 00:32:16,250 Είναι στο τέλος του διαδρόμου και ήσυχα. Δεν θέλω να ξυπνήσει το παιδί μου. 481 00:32:16,450 --> 00:32:20,630 Το παιδί σου; Ωραίος τρόπος να σκοτώσεις μια γυναικεία στύση. 482 00:32:20,830 --> 00:32:22,850 Θεέ μου. Ποτέ μη λες "γυναικεία στύση". 483 00:32:31,990 --> 00:32:34,490 - Τάι; - Ζόι; 484 00:32:34,820 --> 00:32:36,080 Τι κάνεις εδώ; 485 00:32:36,490 --> 00:32:38,740 Συγγνώμη που σε ξυπνήσαμε. Είναι η φίλη μου... 486 00:32:39,830 --> 00:32:42,920 Την ξέρω, αλλά Τάι, πώς ξέρεις τη μαμά μου; 487 00:32:44,120 --> 00:32:47,420 - Πώς ξέρεις την κόρη μου; - Γαμώτο. 488 00:32:51,340 --> 00:32:53,240 Σε όλους άρεσε η πουτίγκα σου. 489 00:32:53,440 --> 00:32:57,010 Το ξέρω. Ξέρεις πώς; Επειδή μας τελείωσαν. 490 00:32:58,140 --> 00:33:02,940 - Δεν περίμενα τέτοια προσέλευση. - Κορίτσι μου, είμαι περήφανος για σένα. 491 00:33:05,230 --> 00:33:09,070 Ευχαριστώ για το catering. Και που είσαι πάντα εδώ. 492 00:33:09,650 --> 00:33:12,280 - Σημαίνει πολλά για μένα. - Εσύ σημαίνεις πολλά για μένα. 493 00:33:12,990 --> 00:33:15,530 Για να σε δω. Λάμπεις. 494 00:33:17,530 --> 00:33:21,400 Λάμπω. Ξέρεις τι είναι; 495 00:33:21,600 --> 00:33:24,440 Νιώθω ότι είναι αυτό το πράγμα που περιέγραφε η κυρία Τζόζεφ. 496 00:33:24,640 --> 00:33:29,090 Ξέρεις, πώς είναι να είσαι μαμά. Αλλά έτσι νιώθω γι' αυτό. 497 00:33:29,590 --> 00:33:33,670 Σαν κάτι να ξεκαθαρίστηκε απόψε. Η δουλειά μου αλλάζει και... 498 00:33:35,180 --> 00:33:39,140 Αυτό είναι το μωρό που θέλω. Προς το παρόν. 499 00:33:44,100 --> 00:33:48,710 - Ίσως για πάντα. - Για περίμενε. Για πάντα; 500 00:33:48,910 --> 00:33:52,180 - Τι συνέβη; Συνέβη κάτι; - Όχι, όχι. 501 00:33:52,380 --> 00:33:53,280 Μίλησέ μου. 502 00:33:56,700 --> 00:33:57,610 Είναι... 503 00:34:00,200 --> 00:34:01,620 Είναι αυτό που δεν συνέβη. 504 00:34:03,200 --> 00:34:07,960 Όταν ο γιατρός μου είπε για τα ωάριά μου, δεν ένιωσα ποτέ θλίψη. 505 00:34:09,330 --> 00:34:12,030 Και όταν μια γυναίκα θέλει παιδιά και της λένε ότι 506 00:34:12,230 --> 00:34:15,590 αυτό μπορεί να μην είναι μια πιθανότητα, νιώθεις θλίψη, σωστά; 507 00:34:17,010 --> 00:34:19,550 Ή θυμό ή απογοήτευση. 508 00:34:22,010 --> 00:34:27,440 Αλλά για να είμαι ειλικρινής, όλα όσα ένιωσα και όλα όσα νιώθω ακόμα 509 00:34:31,610 --> 00:34:32,690 είναι ανακούφιση. 510 00:34:33,820 --> 00:34:37,990 Και λυπάμαι πολύ, αλλά δεν μπορώ να το αγνοήσω αυτό, Ίαν. 511 00:34:40,990 --> 00:34:43,790 - Σε παρακαλώ, μη με μισήσεις. - Δεν σε μισώ, Καμίλ. 512 00:34:46,660 --> 00:34:49,110 Νομίζω ότι είναι όμορφο που ξέρεις τι θέλεις. 513 00:34:49,310 --> 00:34:53,300 Καταλαβαίνεις τι λέω; Ακόμα κι αν δεν συμβαδίζει με αυτό που θέλω. 514 00:34:56,550 --> 00:35:02,180 Το χρωστάω σε σένα, και στον εαυτό μου, πραγματικά, να ωριμάσω. 515 00:35:02,390 --> 00:35:08,350 Καταλαβαίνεις τι λέω; Να είμαι ειλικρινής. Και να κάνω παιδιά, να γίνω πατέρας, 516 00:35:09,810 --> 00:35:13,110 να τα μεγαλώσω, να τους διαβάσω ένα βιβλίο, αυτό είναι το όνειρό μου. 517 00:35:13,770 --> 00:35:17,570 Καταλαβαίνεις; Δεν είμαι έτοιμος να το παρατήσω. 518 00:35:22,450 --> 00:35:23,580 Και δεν θα έπρεπε. 519 00:35:26,080 --> 00:35:30,000 Θα γίνεις καταπληκτικός μπαμπάς. 520 00:35:34,840 --> 00:35:36,050 Οπότε τι, αυτό ήταν; 521 00:35:38,420 --> 00:35:44,390 Κάναμε τόσο δρόμο, τόσο καιρό, για να πούμε απλώς αντίο; 522 00:36:03,120 --> 00:36:05,200 Ο ΕΠΙΛΟΓΟΣ ΤΗΣ ΧΑΡΑΣ 523 00:36:06,330 --> 00:36:10,110 Νομίζω ότι είναι πολύ γλυκό που ήρθατε για να στηρίξετε τη φίλη σας. 524 00:36:10,310 --> 00:36:14,750 Πάντα ήθελα τέτοιες φιλενάδες. Όπως στην τηλεόραση, στο Sex and the City. 525 00:36:15,090 --> 00:36:19,880 Κυρίως βρίσκω γυναίκες μικροπρεπείς, όχι διασκεδαστικές. Αλλά εκτός θέματος. 526 00:36:20,090 --> 00:36:24,620 Σίγουρα αυτό που συνέβη ήταν τρομακτικό, και ήταν έξυπνο που ήρθατε στα επείγοντα. 527 00:36:24,820 --> 00:36:28,720 Αλλά όλα μια χαρά. Το ίδιο και το μωρό. 528 00:37:52,560 --> 00:37:54,520 Υποτιτλισμός: Εύα Ευμορφοπούλου 529 00:37:54,720 --> 00:37:56,690 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου