1 00:00:06,006 --> 00:00:06,966 73 ВОПРОСА К. ДЖОСЕФ 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,259 Ранее в сериале... 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,218 Привет. 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 У тебя вот-вот будет важнейшее интервью в твоей карьере. 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 Меня бросила Изабела. 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,101 - Ты теперь лесбиянка? - Я всё еще пытаюсь разобраться. 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,437 Извините. Вряд ли я смогу дать интервью. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,689 Я выполню свое договорное обязательство, 9 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 а после этого я должна уйти. 10 00:00:23,774 --> 00:00:24,859 Это честно. 11 00:00:25,317 --> 00:00:26,652 Мой бывший хочет всё. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,821 Половину? Да ты рехнулся. 13 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 Готова ли ты рисковать всем, чтобы спасти половину? 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,617 Я не люблю разделять контроль. 15 00:00:33,743 --> 00:00:37,121 Уважаю контролирующих ситуацию женщин. Приключение начинается. 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,208 - Я не знаю, смогу ли я иметь детей. - Кэмми, блин. 17 00:00:41,292 --> 00:00:43,002 Я даже не знаю, как сказать Иэну. 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,963 - Должна ли я обрушить на него и это? - Обрушить что? 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,266 ГАРЛЕМ 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,485 - Обрушить что? - Да мы о своем, о женском. 21 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 - Знаешь, то вагинальное кольцо. - Выделения из влагалища. 22 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 - Знаешь... - Моя менструация. 23 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 - Знаешь, сгустки крови. - Как в том эпизоде 24 00:01:16,619 --> 00:01:19,288 «Я могу уничтожить тебя». Парень играл со сгустком. 25 00:01:19,705 --> 00:01:23,793 В разных культурах мира есть церемонии, связанные с кровотоком. 26 00:01:24,335 --> 00:01:27,295 Кстати, о церемониях. Наша вот-вот начнется. 27 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 Я займу наши места? 28 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 - Да. - Продолжайте свои разговоры о крови. 29 00:01:31,717 --> 00:01:33,636 - Да. - Кровожадные. 30 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 Самый быстрый способ очистить комнату от мужчин - 31 00:01:39,390 --> 00:01:41,393 заговорить о работе влагалища. 32 00:01:41,560 --> 00:01:44,729 - Девочки, где Куинн? - Она еще не пришла? 33 00:01:44,814 --> 00:01:47,274 Нет. Надо было начать десять минут назад. 34 00:01:47,441 --> 00:01:50,444 - Я напишу ей. - Может, ее задержали с интервью. 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 Какое интервью? 36 00:01:53,113 --> 00:01:55,950 Она хотела сделать вам сюрприз, но это Vogue. 37 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 Я попросила бы одну из вас ее подменить, 38 00:01:58,577 --> 00:02:01,247 но не хочу вас позорить в вашем повседневном наряде. 39 00:02:01,580 --> 00:02:04,375 Вы явно не поняли фразу «Дресс-код: деловой коктейль». 40 00:02:04,959 --> 00:02:06,418 Ничего. Вы прощены. 41 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Она не слышала о Vogue? 42 00:02:10,339 --> 00:02:13,425 - Это повседневно? - Ну что тут скажешь? 43 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 «Куинн, где ты?» 44 00:02:15,719 --> 00:02:19,598 Это Александр Маккуин, чёрт побери. Она издевается. 45 00:02:22,309 --> 00:02:24,770 ДЕВОЧКИ - КАМИЛЛА: Куинн, где ты? 46 00:02:24,853 --> 00:02:27,773 ТАЙ: Куда ты пропала? 47 00:02:27,857 --> 00:02:30,526 ЭНДЖИ: Ты солгала? Ушла на секс. Ага. 48 00:02:31,527 --> 00:02:36,073 КУИНН: «73 вопроса» - улет! Тусуюсь со съемочной группой Vogue. 49 00:02:36,156 --> 00:02:40,202 Не особо жалею, что вы застряли там с моими предками. Ржу не могу. 50 00:02:40,286 --> 00:02:44,874 Слишком классно, чтобы уходить! #СтервыVogue. Целую. 51 00:02:52,047 --> 00:02:55,466 Хотя у нее плохая репутация смертного греха, 52 00:02:55,759 --> 00:03:01,056 с антропологической точки зрения гордость может быть благом, и даже жизненно важным. 53 00:03:02,975 --> 00:03:07,313 В 60-х и 70-х годах фраза «Черное - это красиво» стала боевым кличем, 54 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 выражающим гордость за то, как выглядят чернокожие - от наших волос 55 00:03:11,984 --> 00:03:14,528 до наших носов и коричневой кожи. 56 00:03:14,820 --> 00:03:18,741 На этой неделе мы чествуем гордость гей-прайда с парадом на Пятой авеню. 57 00:03:19,325 --> 00:03:22,536 К завтрашней лекции прошу вас подготовить исторический пример 58 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 того, когда гордость была полезна для культуры, 59 00:03:25,998 --> 00:03:30,044 когда была вредна, а также когда она точно была и полезна, и вредна. 60 00:03:34,298 --> 00:03:38,552 - Камилла, привет. - Джеймисон, что ты... 61 00:03:38,636 --> 00:03:41,722 Я звонил и писал сообщения, пытаясь связаться с тобой. 62 00:03:42,640 --> 00:03:46,477 Это странно, потому что я ничего не получала. 63 00:03:46,644 --> 00:03:49,939 Не парься. Ты меня заблокировала или игнорировала. 64 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 Не знаю, на что лучше надеяться. 65 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 Просто... После всего, что случилось, 66 00:03:55,110 --> 00:03:57,571 я не хотела вводить в заблуждение, 67 00:03:57,696 --> 00:03:59,573 ведь мы с Иэном снова вместе. 68 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 Ага. Я помню этот аспект. Но дело касается работы. 69 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 Когда ты пыталась поразить 70 00:04:04,787 --> 00:04:07,790 д-ра Прюитт, чтобы получить должность, мы были вместе 71 00:04:07,873 --> 00:04:11,877 и счастливы, и я даже подал заявку на грант от имени нас обоих. 72 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 Стой. Что? Ты подал заявку, не сказав мне? 73 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 Я решил, престижный грант произведет на нее впечатление. 74 00:04:18,300 --> 00:04:22,053 Я не хотел тебя расстраивать, если бы ничего не вышло. Но грант дали. 75 00:04:22,388 --> 00:04:25,182 Мы получили грант. Грант Макнила. 76 00:04:25,724 --> 00:04:29,561 - Ты серьезно? - Я серьезен как расставание. 77 00:04:31,188 --> 00:04:34,650 25 000 за презентацию о роли чернокожих матерей в обществе. 78 00:04:34,733 --> 00:04:37,444 За тобой - антропологический культурный контекст. 79 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 А я занялся бы последствиями для городских центров. Ну как? 80 00:04:41,991 --> 00:04:45,284 Я не могу. Вся затея с постоянной должностью провалилась. 81 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 Я ищу новую работу преподавателя... 82 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 Даже лучше. Грант украсит твое резюме. 83 00:04:50,582 --> 00:04:54,753 Нет. Ты получил грант, и тебе следует заняться проектом самостоятельно. 84 00:04:55,129 --> 00:04:58,382 - Ты уверена? - Да. Еще как уверена. 85 00:04:58,716 --> 00:05:01,010 Я знаю, что ты отлично справишься. 86 00:05:03,012 --> 00:05:07,141 Ясно. Если передумаешь, можешь разблокировать меня и дать мне знать. 87 00:05:07,349 --> 00:05:10,519 - Я не блокировала тебя. - Тогда можешь не игнорировать. 88 00:05:11,437 --> 00:05:14,481 Хорошо. Что ж, удачи с грантом и прочим. 89 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 Спасибо. 90 00:05:15,733 --> 00:05:19,361 И, знаешь, в жизни и после жизни, и... 91 00:05:20,320 --> 00:05:24,033 Вообще-то, мне нужна моя сумочка, компьютер, бумажник, ключи и... 92 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 - Да. Ну... - Я тоже... 93 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 - Да. Нет. - Я не пойду за тобой. 94 00:05:29,663 --> 00:05:33,459 Я... Мне на самом деле сюда. Я лучше пойду туда. 95 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 - Увидимся, Камилла. - Ага. 96 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 - Тай. - Царица растений Эйми. Привет. 97 00:05:41,341 --> 00:05:43,177 - Счастливого гей-прайда. - Да? 98 00:05:43,552 --> 00:05:45,679 Знаешь, у меня паршивый день. 99 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 Один из тех дней, 100 00:05:47,347 --> 00:05:51,351 когда сильно облажаешься, и вместо того, чтобы смыться по-тихому, идешь 101 00:05:51,435 --> 00:05:53,145 на «Разговор за красным столом», 102 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 где Джейда посыпает всё порошком просвещения. 103 00:05:55,814 --> 00:06:00,069 Но до того момента, когда ты всё еще чувствуешь себя дерьмом. 104 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 Поконкретнее. Что ты натворила? 105 00:06:03,030 --> 00:06:07,409 Ничего, я всего лишь потеряла половину всего в гребаном разводе. 106 00:06:08,077 --> 00:06:09,953 Блин. Мне так жаль. 107 00:06:10,037 --> 00:06:14,041 Я сама пережила развод. Это выматывающая душу дорога в ад. 108 00:06:14,374 --> 00:06:18,837 - Я получила опеку над своей дочерью. - Я не получу опеки даже над своей обувью. 109 00:06:18,921 --> 00:06:20,631 Половина всего. 110 00:06:20,714 --> 00:06:25,677 Заскочи потом в магазин, и в честь гей-прайда и для поднятия настроения 111 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 я подарю тебе радужную орхидею. 112 00:06:28,055 --> 00:06:31,892 Твоя стойкая вера в мои навыки ухода за растениями достойна восхищения. 113 00:06:31,975 --> 00:06:35,270 - Немного страшно, но восхитительно. - У меня нет веры. 114 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Все убивают орхидеи. 115 00:06:36,855 --> 00:06:39,525 Поэтому, когда ее убьешь ты, будет не так грустно. 116 00:06:39,650 --> 00:06:44,780 Я докатилась до того, что жалею растения? Трагедия Тай должна измениться. 117 00:06:45,697 --> 00:06:49,659 - Можно тебя обнять, Тай? - Мой бывший муж может взять половину. 118 00:06:49,827 --> 00:06:52,871 - Но я заслуживаю хорошего. - Да, конечно. 119 00:06:54,832 --> 00:06:57,876 - Увидимся. Я зайду за орхидеей. - Пока. 120 00:06:59,461 --> 00:07:01,922 Куинн. 121 00:07:03,549 --> 00:07:09,012 Представляю оригинальную модель «Гей-прайд» от Куинн Джосеф. 122 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 Как тебе? 123 00:07:12,182 --> 00:07:18,147 Чёрт. Я не только пробую вкус радуги, но и трогаю ее, вижу, слышу и чувствую запах. 124 00:07:19,648 --> 00:07:20,524 Я переборщила? 125 00:07:20,983 --> 00:07:26,071 Чувиха, по-моему, это настолько слишком, что зашкаливает и становится в самый раз. 126 00:07:26,697 --> 00:07:29,449 - Мой первый гей-прайд должен запомниться. - Первый? 127 00:07:29,533 --> 00:07:32,911 Мы каждый год сталкиваемся со всеми твоими парнями. 128 00:07:32,995 --> 00:07:35,539 Это мой первый гей-прайд в составе сообщества. 129 00:07:37,332 --> 00:07:38,332 Ясненько. 130 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Ну, в общем, вуаля. 131 00:07:42,713 --> 00:07:45,966 - Хорошая новость. - Ты даришь мне мой чемодан? 132 00:07:46,049 --> 00:07:50,804 Я одолжила твой чемодан. Я дарю тебе мой отъезд. 133 00:07:52,139 --> 00:07:53,182 Что? 134 00:07:53,265 --> 00:07:56,602 Эрику дали роль Чипа в постановке «Красавица и чудовище». 135 00:07:56,685 --> 00:07:59,229 Братан захватил рынок поющими чашками. 136 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Он сдает в субаренду на 10 недель, и мне платят за работу в «Холлмарке». 137 00:08:03,609 --> 00:08:06,528 Погоди. Что? Ты съезжаешь? Сейчас? 138 00:08:06,778 --> 00:08:12,492 Это временно, но теперь я на полном серьезе плачу за квартиру и работаю - 139 00:08:12,576 --> 00:08:15,621 я взрослая женщина, а мы знаем, мне надо было ею стать. 140 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Хорошо. Отлично. Пошли. Мы опоздаем. 141 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 Ты же хотела, чтобы я повзрослела и съехала. 142 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 - Я думала, ты обрадуешься. - Я рада. Видишь? Безумно рада. 143 00:08:27,841 --> 00:08:29,092 Хорошо. 144 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 Ну, после бранча и перед парадом 145 00:08:31,929 --> 00:08:35,140 заскочим к Эрику, чтобы я оставила кое-какое барахло. 146 00:08:35,349 --> 00:08:39,227 - Он уже едет. - Нет. 147 00:08:40,354 --> 00:08:43,065 Мой гей-прайд не включает твой переезд. Завтра. 148 00:08:43,273 --> 00:08:45,651 Мне надо сегодня. Он дал мне ключи 149 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 и хочет показать, что делать с его кошкой. 150 00:08:48,070 --> 00:08:51,490 Но потом - это я, ты и гей-прайд. 151 00:08:52,658 --> 00:08:55,744 Но сперва зайдем за подзарядкой: батарея не должна сесть. 152 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 Сегодня позвонит парень из Центрального парка. 153 00:09:00,207 --> 00:09:04,378 Мне он нравится. Он сексуальный и милый. Когда это сочетание бывает удачным? 154 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Я знаю. Ждать звонка от парня - не моя фишка. 155 00:09:07,673 --> 00:09:10,842 Но позволь рассказать тебе историю городской ковбойши, 156 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 где я виртуозно каталась как на парне, так и на городском велике. 157 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Энджи, хватит. 158 00:09:16,014 --> 00:09:19,059 Могу я себе позволить один день без твоих заморочек? 159 00:09:19,351 --> 00:09:20,227 Что с тобой? 160 00:09:20,310 --> 00:09:24,022 После твоего интервью для Vogue ты стала настоящей стервой. 161 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 Дело не в Vogue. 162 00:09:26,942 --> 00:09:29,861 Сегодня я хочу просто оторваться на гей-параде, 163 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 но вместо этого выслушиваю, как ты съезжаешь. 164 00:09:34,074 --> 00:09:37,369 Теперь ты трахаешься с парнем, которого через неделю забудешь. 165 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Но мы ждем его звонка. 166 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 Так что мой день будет посвящен ожиданию его звонка. 167 00:09:41,999 --> 00:09:47,254 Нет. Мне просто нужно, чтобы сегодня был радостный день, 168 00:09:47,462 --> 00:09:51,174 а не такой, когда я должна забывать о себе ради твоей чепухи. 169 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 Значит, то, что я взрослею, у меня новый мужчина и новое жилье, - это чепуха? 170 00:09:57,597 --> 00:10:01,310 Веселись со своим сообществом. Может, и я найду себе новое сообщество. 171 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 - Что ж, хорошо. - Хорошо. 172 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 - Хорошо. - «Гуччи» хорошо. 173 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Да, для меня «Гуччи» хорошо. 174 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Не смей хлопать дверью, когда уходишь. 175 00:10:12,863 --> 00:10:15,866 - Медленный хлопок. - Сука. 176 00:10:17,326 --> 00:10:20,704 Что Иэн сказал о приходе Джеймисона в твою аудиторию? 177 00:10:20,912 --> 00:10:22,414 Я ничего ему не говорила. 178 00:10:22,581 --> 00:10:25,500 Иэн переживает из-за Миры, денег, той свадьбы. 179 00:10:25,876 --> 00:10:28,295 Я, конечно, не знаю любви, 180 00:10:28,378 --> 00:10:32,049 но ты врешь о своих яйцеклетках, врешь о своем бывшем. 181 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 И без Google maps ясно, к чему всё идет. 182 00:10:34,551 --> 00:10:35,635 Я не вру. 183 00:10:35,719 --> 00:10:39,306 Я просто удерживаю ненужную информацию о встрече с Джеймисоном. 184 00:10:39,723 --> 00:10:42,017 И со всей этой темой фертильности я... 185 00:10:42,476 --> 00:10:46,772 Мне надо разобраться в своих чувствах, прежде чем делиться ими. Хочу ли я детей? 186 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 Я их хотела вообще? 187 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 Или мне внушили, что все женщины хотят детей? 188 00:10:51,234 --> 00:10:55,614 Может, я просто должна быть тетушкой с очень красивой одеждой, которую 189 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 нельзя трогать детям. 190 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 И на это я не знаю ответа, и я замораживаю свои яйцеклетки. 191 00:11:00,702 --> 00:11:02,996 Но я думаю, раз вы вместе обсуждали 192 00:11:03,080 --> 00:11:07,000 идею когда-нибудь завести назойливых малявок, 193 00:11:07,084 --> 00:11:08,710 тебе надо поговорить сейчас. 194 00:11:08,960 --> 00:11:11,963 Игнорирование ситуации не избавляет от нее. 195 00:11:12,381 --> 00:11:16,134 Верь мне и половине моего гребаного банковского счёта. Чего? 196 00:11:16,468 --> 00:11:20,806 Боже мой. Посмотрите, что отрыгнул кот, пожевав и подавившись. 197 00:11:21,056 --> 00:11:25,519 Вам нравится, девочки? Я сделала это сама. 198 00:11:25,769 --> 00:11:27,854 Тогда мы знаем, кто виноват. 199 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Брось. У всех нас есть своя идентичность ЛГБТКИА+. 200 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 - Да. И твоя - ЖУТЬ+. - Не смей. 201 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 - Извини. - Вы уже все здесь? 202 00:11:36,863 --> 00:11:40,075 - Да. - У Энджи прослушивание или что? 203 00:11:40,158 --> 00:11:44,538 Нет. Она то ли смотрит за квартирой, то ли берет ее в субаренду. Не знаю. 204 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 Она в порядке. Давайте не будем говорить о ней всё утро? 205 00:11:48,165 --> 00:11:51,002 Это были три секунды и один вопрос. 206 00:11:52,254 --> 00:11:55,590 Извините. Просто это мой первый гей-прайд 207 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 в составе сообщества, и я очень волнуюсь. 208 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 И я хочу, чтобы это был позитивный, веселый день. 209 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Куинн, у тебя всё в порядке? - Да. Всё классно. 210 00:12:04,724 --> 00:12:07,269 Тай, я тут думала, не могла бы ты помочь мне 211 00:12:07,352 --> 00:12:09,604 создать профиль в твоем приложении до парада? 212 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Потенциальная любовь ждет. 213 00:12:11,690 --> 00:12:15,235 - Ты уже оправилась после Изабелы? - Да. 214 00:12:15,527 --> 00:12:17,529 Я настроена двигаться вперед. 215 00:12:17,737 --> 00:12:20,115 Есть раздел для бисексуалов или сомневающихся? 216 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 - В моём приложении есть место для всех. - Нашла. 217 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 Новая любовь, вот и мы. 218 00:12:27,205 --> 00:12:30,125 Это интервью в Vogue вернуло нам оптимистичную Куинн. 219 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Да, и меня преследует удача. 220 00:12:35,088 --> 00:12:39,050 Почему д-р Прюитт звонит в воскресенье? Не хочу сегодня думать о работе. 221 00:12:39,134 --> 00:12:41,470 И вообще, я ухожу, мне не надо ее впечатлять. 222 00:12:41,678 --> 00:12:45,348 Мои дни в Колумбийском университете сочтены. К чёрту доктора Прюитт. 223 00:12:45,432 --> 00:12:46,266 Тогда ладно. 224 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 А вдруг потребуется ее рекомендация? 225 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 - Да, д-р Прюитт. - Что? 226 00:12:50,979 --> 00:12:53,607 Камилла, как скоро вы можете добраться до моего дома? 227 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Сегодня гей-прайд. 228 00:12:55,066 --> 00:12:58,278 - И я собиралась... - Отлично, 15 минут - самое то. 229 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 Слушайте, ЧП. 230 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Захватите ноутбук и всё исследование по Сенека-Виллидж. 231 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 Всё в порядке? 232 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 Алло? Чёрт побери. 233 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 - Мне пора, девочки. - А как же гей-парад? 234 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Извините. Надеюсь, это ненадолго. 235 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 Найду вас на параде. Или увидимся потом на вечеринке у Тай. 236 00:13:17,005 --> 00:13:19,424 Хорошо. Пока. 237 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Нам повезло, что мы сами себе боссы, правда? 238 00:13:22,594 --> 00:13:28,350 Еще как, а еще больше повезло, что мы - квир-боссы вместе на параде. 239 00:13:29,184 --> 00:13:32,687 Ага. Еще чего. У меня есть прайд-гордость. Не люблю прайд-парады. 240 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 Пожалуйста, я хочу, чтобы ты меня направляла. 241 00:13:35,315 --> 00:13:38,109 Хорошо. Конечно. Урок номер один. 242 00:13:38,193 --> 00:13:40,779 Тебе надо было пойти на лесбомарш и Гарлем-прайд. 243 00:13:41,071 --> 00:13:46,034 Сегодня это будет потная толпа мужиков с голым торсом, в основном белых 244 00:13:46,243 --> 00:13:50,080 и пьяных. После этой истории с Брэндоном что-то я не в настроении. 245 00:13:50,205 --> 00:13:54,042 Ну пожалуйста, пойдем. Со мной тебе будет так весело. 246 00:13:54,209 --> 00:13:57,420 У тебя вроде там вечеринка в честь годовщины приложения Q? 247 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Которую мне следует отменить. 248 00:13:59,297 --> 00:14:02,801 Зачем продвигать бизнес, половину которого я потеряю? Нет уж. 249 00:14:05,428 --> 00:14:08,765 Тай, я не хочу вдаваться в подробности, 250 00:14:08,974 --> 00:14:11,643 не задавай вопросов и не рассказывай Камилле, 251 00:14:11,893 --> 00:14:16,231 но у меня выдались очень тяжелые несколько дней. 252 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 Мне просто нужен друг и по-настоящему веселый день. 253 00:14:21,861 --> 00:14:24,698 - Ты серьезно. - Обычно я не просила бы. 254 00:14:24,781 --> 00:14:27,576 Но когда Энджи ушла, я чуть снова не легла в постель. 255 00:14:28,910 --> 00:14:33,540 Конечно. Ты же знаешь, что я тебя поддержку, и я не буду лезть в душу. 256 00:14:33,623 --> 00:14:38,670 - Но если тебе нужно поговорить... - Мне не надо говорить. Только оторваться. 257 00:14:38,753 --> 00:14:41,840 Ясно. Ты уверена, что тебе нужен именно гей-парад? 258 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 Да. Ты, я и гей-парад. 259 00:14:52,767 --> 00:14:56,730 - Ты сошла с ума. - Ты похожа на даму с «Куэрво». 260 00:14:56,855 --> 00:14:58,940 Особая текила по случаю гей-прайда. 261 00:14:59,024 --> 00:15:03,653 Боже. Спасибо. Давай. Гей-текила. Чёрт побери. 262 00:15:03,987 --> 00:15:06,448 Хорошо. Пойдем. 263 00:15:07,616 --> 00:15:11,369 Ты не знаешь, откуда он это взял. Извинились бы. 264 00:15:11,536 --> 00:15:13,580 Надо воспевать наш дух гей-прайда. 265 00:15:13,663 --> 00:15:17,042 Сделай фотку. Я хочу запомнить, как нам было весело. 266 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Поверь мне. Я никогда не забуду, как мне весело. 267 00:15:20,587 --> 00:15:24,466 Знаешь, кто ты? Ты Гринч, который украл дух гей-прайда. 268 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Брось про дух. Это просто гордость. 269 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 - Как тебе понять, если у тебя этого нет? - Ладно. 270 00:15:29,804 --> 00:15:32,515 Сиськи. Всё нормально. Я гей. 271 00:15:32,599 --> 00:15:35,602 Нет. Говорю от имени всех женщин: это не нормально. 272 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 Боже. Я понимаю, что ты имела в виду, говоря о пьяных белых геях. 273 00:15:40,231 --> 00:15:43,360 Да, поэтому у меня сегодня вечеринка в честь годовщины Q. 274 00:15:43,485 --> 00:15:46,696 - Срочно нужно немного меланина. - Счастливого гей-парада. 275 00:15:46,780 --> 00:15:49,824 - Счастливого духа гей-прайда. - Обожаю сына-гея. 276 00:15:50,450 --> 00:15:53,953 - Всё нормально. - Мне так весело. 277 00:15:55,747 --> 00:16:00,001 - Мне совсем не весело. - Куинн. 278 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Скажи мне, что происходит? 279 00:16:04,714 --> 00:16:06,675 Я просто... я... 280 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 Спасибо, сказочная дева. Улетай. Счастливого духа гей-прайда. 281 00:16:12,681 --> 00:16:16,768 «Празднуйте гей-прайд с основателями нового выдающегося приложения 282 00:16:17,060 --> 00:16:20,689 для знакомств в цветном квир-сообществе». Тай, они украли твою идею. 283 00:16:20,772 --> 00:16:24,150 - Какого хрена? - Чёрт, нет. Мы подаем в суд, детка. 284 00:16:24,234 --> 00:16:28,822 Мы должны выпустить запрет и... Что-то еще. Слушай, мне надо было поесть. 285 00:16:28,905 --> 00:16:33,618 Да. Я подам в суд на... Но зачем? 286 00:16:33,743 --> 00:16:36,913 Зачем мне биться над защитой чего-то, что уже не мое? 287 00:16:37,330 --> 00:16:41,251 Боже. Да. Это решение. 288 00:16:41,751 --> 00:16:44,921 Брэндон не сможет получить половину того, чего нет. 289 00:16:45,088 --> 00:16:47,215 Я закрою Q и начну заново. 290 00:16:47,298 --> 00:16:50,093 Так что к чёрту Брэндона. Сворачиваемся. 291 00:16:50,552 --> 00:16:53,179 Сегодня похороны Q. 292 00:16:54,139 --> 00:16:59,978 Р-С-Т-У-Ф-Х-Ц Прайд и Я 293 00:17:00,687 --> 00:17:04,273 Дух гей-прайда 294 00:17:04,357 --> 00:17:05,400 Куинн. 295 00:17:05,900 --> 00:17:08,153 Быстрее. Твоя кошка меня пугает. 296 00:17:08,778 --> 00:17:10,029 Чего ты хочешь? 297 00:17:10,488 --> 00:17:14,409 Ты сидишь там весь день и ничего не делаешь, сонно наблюдая за жизнью, 298 00:17:14,534 --> 00:17:16,578 ждешь, что все тебя будут кормить. 299 00:17:17,787 --> 00:17:19,329 Блин. Я что, кошка? 300 00:17:22,208 --> 00:17:27,172 И я знаю, что это не лучший вариант. Но мне правда нравится этот парень. 301 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Я не понимаю, почему Куинн так злится из-за этого. 302 00:17:30,884 --> 00:17:34,095 Есть. Эта чашечка готова к Европе. 303 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 Дорогой, мы тут летим экономклассом. 304 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 Спокойно. Он тебе позвонит. 305 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 Я знаю. Просто у меня тут нет сигнала. 306 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 Еще нет видов, кондиционера, а после 22:00 нет горячей воды. 307 00:17:51,696 --> 00:17:52,989 Надо что-то делать. 308 00:17:53,072 --> 00:17:56,493 Если ждать, пока не уедешь в аэропорт, я буду пялиться в телефон. 309 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 И буду дурой, которая ждет звонка мужика. 310 00:18:00,413 --> 00:18:03,041 Мы могли бы заняться сексом по старой памяти. 311 00:18:03,458 --> 00:18:07,170 Могли бы, но, опять же, сигнала нет. 312 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 - Если он позвонит... - Трахни его. 313 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 Этого я и хочу. 314 00:18:12,133 --> 00:18:15,595 Пойдем посмотрим парад. Можем опубликовать в «ТикТок», 315 00:18:15,678 --> 00:18:18,640 пусть Куинн завидует тому, как нам весело. 316 00:18:18,890 --> 00:18:20,600 Не особо люблю голых белых парней. 317 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Это тоже у нас общее. 318 00:18:23,102 --> 00:18:28,233 Факт. Но последние несколько часов в Нью-Йорке... Почему бы и нет? Пойдем. 319 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 - Хорошо. Спасибо. - Хорошо. Осторожно: стол. 320 00:18:31,569 --> 00:18:33,238 - Аккуратнее. - ...сюда. Так. 321 00:18:33,321 --> 00:18:36,199 Слишком большой зад для твоей каморки. 322 00:18:38,159 --> 00:18:41,955 Я не знаю трехзначного кода, потому что у меня нет карты. 323 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 Я не открывала счет. 324 00:18:44,207 --> 00:18:46,709 Я выясню. Подождите на линии, пожалуйста. 325 00:18:46,793 --> 00:18:50,338 Да, я подожду. Лучше бы мне не быть посреди всего этого. 326 00:18:50,839 --> 00:18:53,007 Мне лучше бы уже заканчивать. 327 00:18:53,091 --> 00:18:56,135 - Секунду. Можете ждать на линии? - Да. Снова подожду. 328 00:18:56,594 --> 00:18:59,347 Принесли мою диетическую колу? Я писала вам. 329 00:18:59,430 --> 00:19:04,394 Написали. Верно. Я забыла телефон дома, когда забирала работу. Я могу вернуться. 330 00:19:04,477 --> 00:19:08,356 Это заставит меня ждать, а ждать я не люблю. 331 00:19:08,898 --> 00:19:09,732 Поняла. 332 00:19:09,941 --> 00:19:12,402 От вас что, спиртным попахивает? 333 00:19:12,485 --> 00:19:16,322 Нет. Это шампанское с бранча. Это не настоящее спиртное. 334 00:19:16,406 --> 00:19:17,782 Оставим этот разговор 335 00:19:17,866 --> 00:19:20,618 для ваших встреч анонимных алкоголиков в будущем. 336 00:19:20,743 --> 00:19:22,412 Алло? Сэр, у меня нет 337 00:19:22,495 --> 00:19:25,832 16-значного номера на карте, потому что у меня нет карты. 338 00:19:25,957 --> 00:19:29,711 Я не открывала счет. Вы понимаете... Чёрт побери. 339 00:19:30,628 --> 00:19:31,504 Алло? 340 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 В голове не укладывается. 341 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 - Что именно? - Помните мою помощницу, Аишу? 342 00:19:41,514 --> 00:19:44,893 - Да. Она мне очень нравилась. - Она - бесконечный кошмар. 343 00:19:45,101 --> 00:19:46,185 - Бесконечный. - Ясно. 344 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Оказывается, Аиша из Белиза 345 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 на деле была белой девушкой по имени Бет из Огайо. 346 00:19:51,482 --> 00:19:52,609 Играла в чернокожую? 347 00:19:52,734 --> 00:19:57,280 Она украла не только нашу культурную идентичность, но и мои личные данные. 348 00:19:57,363 --> 00:20:00,158 Эта стерва открыла четыре кредитки на мое имя. 349 00:20:00,283 --> 00:20:01,159 Не может быть. 350 00:20:01,242 --> 00:20:05,121 Хуже всего то, что она плагиировала часть исследования, 351 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 за которое я отвечала в нашем проекте о Сенека-Виллидж. 352 00:20:09,667 --> 00:20:14,297 Наверное, следовало всё же назначить меня ответственной за проект. 353 00:20:14,672 --> 00:20:18,968 И следовало бы воздержаться от тыканья меня носом в духе «я же говорила». 354 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 - Верно. - Нам нужно проверить ее исследование, 355 00:20:21,804 --> 00:20:26,517 вытащить всё, и мне надо решить, как объяснить это декану без необходимости 356 00:20:26,601 --> 00:20:29,145 признавать свою ошибку в найме. 357 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 Сожалею. Но знаете что? Сейчас я здесь. 358 00:20:33,191 --> 00:20:34,859 Жаль, что от этого мне не легче. 359 00:20:35,026 --> 00:20:38,655 И нам надо действовать быстро, так как у меня очень важный ужин. 360 00:20:38,780 --> 00:20:41,532 Хорошо. Я могу начать с составления списков. 361 00:20:41,824 --> 00:20:43,785 Один - то, что есть, другой - чего нет. 362 00:20:43,868 --> 00:20:46,871 Затем подумаем над тем, что мы можем спасти. 363 00:20:46,955 --> 00:20:51,125 - Отличное начало. Камилла... - Всё в порядке. Не нужно благодарить. 364 00:20:51,209 --> 00:20:53,419 Я и не хотела. Мне нужна та кола. 365 00:20:53,503 --> 00:20:57,465 Кажется, моя голова вот-вот расколется на миллион гребаных осколков. 366 00:20:58,383 --> 00:21:02,720 Погодите. Хорошо. Я могу... Я принесу. 367 00:21:05,682 --> 00:21:09,227 Я немедленно закрываю Q. Позвони мне. 368 00:21:09,310 --> 00:21:12,855 Бесплатная квир-водка линии «Гей-прайд» от Absolut. 369 00:21:12,939 --> 00:21:16,317 - Спасибо. - Ты думаешь, тебе стоит пить... 370 00:21:19,821 --> 00:21:22,949 Боже мой. Квир-водка на вкус как гетероводка. 371 00:21:23,282 --> 00:21:25,702 - Не может быть. - Ура, равенство. 372 00:21:25,994 --> 00:21:29,998 Здорово, так много алкогольных компаний поддерживают дух гей-прайда. 373 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 Или это странно? Следует ли мне... Надо ли мне так много пить? 374 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 Боже мой. Мама? 375 00:21:39,424 --> 00:21:43,636 Она ничего не сказала мне с тех пор, как я ей сообщила, и теперь она здесь? 376 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 - Стерва, подержи мое бухло. - Куинн. 377 00:21:48,725 --> 00:21:50,977 - Мама. - Куинн. 378 00:21:51,185 --> 00:21:54,814 Ты похожа на Яркую Радугу на куске муслина. 379 00:21:57,025 --> 00:22:00,528 Прости. Тут подают много алкоголя. 380 00:22:00,737 --> 00:22:04,198 - Мама, что ты тут делаешь? - Изабела просила меня помочь. 381 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 - Она тут? - У нее перерыв. 382 00:22:06,743 --> 00:22:10,038 И знай: я сказала Изабеле, 383 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 что с тобой она крупно ошиблась. 384 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 Особенно сейчас, когда ты будешь в Vogue. 385 00:22:15,877 --> 00:22:17,045 Мама, обнимешь меня? 386 00:22:17,128 --> 00:22:19,464 Мы тут не для этого. Мы всё время обнимаемся. 387 00:22:20,131 --> 00:22:21,841 - Правда? - Да. Кыш-кыш. 388 00:22:22,341 --> 00:22:26,387 Там очередь из мужчин, желающих маму. Я обниму тебя в следующие выходные. 389 00:22:26,929 --> 00:22:27,847 Привет. 390 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 - Она не обнимет меня в выходные. - Пожалуй, нет. 391 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Но я обниму. 392 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 Ты теперь готова поговорить? 393 00:22:40,068 --> 00:22:44,363 - Нам же надо идти на твою вечеринку Q? - Чёрт. Блин. 394 00:22:44,489 --> 00:22:47,325 Есть материалы из Африканской методистской церкви. 395 00:22:47,450 --> 00:22:50,328 Может, рассмотрим церковь чернокожих как основу? 396 00:22:50,495 --> 00:22:52,997 В плане не религии, а владения собственностью, 397 00:22:53,081 --> 00:22:57,043 как они поощряли своих прихожан покупать участки в Сенека-Виллидж. 398 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 А это и правда хорошая идея. 399 00:22:59,253 --> 00:23:01,756 Даже когда вы меня хвалите, хочется извиниться. 400 00:23:01,839 --> 00:23:04,926 Это больше ваша проблема, чем моя. Хватит болтать. 401 00:23:05,009 --> 00:23:07,261 До ужина это надо закончить и вы должны уйти. 402 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Ужин так вкусно пахнет. 403 00:23:09,472 --> 00:23:12,225 Не знала, что вы готовите. Мой парень тоже готовит. 404 00:23:12,308 --> 00:23:16,020 Он повар. Он вам понравился бы. А может, и нет. 405 00:23:18,189 --> 00:23:19,148 Извините меня. 406 00:23:21,234 --> 00:23:23,694 Привет. Я варю твой суп гумбо. 407 00:23:25,905 --> 00:23:30,243 Но ты сказала, что сможешь сегодня. Хорошо. Нет. 408 00:23:30,326 --> 00:23:34,747 Помедленнее. Почему ты так быстро говоришь? Я тебя ни в чём не обвиняю. 409 00:23:34,831 --> 00:23:39,460 Я с нетерпением ждала... Хорошо, почему бы нам не перенести прямо сейчас? 410 00:23:40,461 --> 00:23:43,506 Нет, ведь если мы будем ждать, пройдут месяцы... 411 00:23:44,632 --> 00:23:47,260 Брось. Можешь сделать исключение для своей матери. 412 00:23:48,386 --> 00:23:51,597 Выбери день. Я постараюсь. Нет, я могу. 413 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 Ты очень быстро говоришь. Мне за тобой приехать? 414 00:23:57,019 --> 00:23:59,522 Энджела? 415 00:24:01,816 --> 00:24:06,612 - Я не знала, что у вас есть ребенок. - Ну, теперь знаете. 416 00:24:06,988 --> 00:24:10,408 Моя мама постоянно меня кидает, так что я знаю, каково это. 417 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Нет, вы не знаете, каково это. 418 00:24:13,661 --> 00:24:18,708 И что бы вам сейчас ни советовал сказать ваш инстинкт - боритесь с ним. 419 00:24:25,423 --> 00:24:29,260 Здравствуйте, декан Мэтьюс. Нет, возникла некоторая неразбериха. 420 00:24:30,136 --> 00:24:34,140 Сегодня? Верно... Да, конечно. 421 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 Конечно. Я приду. 422 00:24:37,518 --> 00:24:40,813 В общем, оказывается, мне пришлось бы отменить ужин 423 00:24:41,063 --> 00:24:44,192 и идти на расстрел в любом случае. 424 00:24:44,275 --> 00:24:45,359 Всё разрешилось. 425 00:24:45,735 --> 00:24:46,777 - Я с вами. - Что? 426 00:24:47,236 --> 00:24:50,406 Я рада взять вину на себя. Я и так ухожу из Колумбии. 427 00:24:51,741 --> 00:24:57,747 И что бы вам сейчас ни советовал сказать ваш инстинкт - боритесь с ним. 428 00:25:11,135 --> 00:25:12,053 Эй. 429 00:25:15,723 --> 00:25:16,641 Камилла? 430 00:25:19,227 --> 00:25:22,188 ИЭН: Мы всё еще идем на вечеринку Тай? 431 00:25:29,487 --> 00:25:32,573 ДЖЕЙМИСОН: Кэм, подумай еще раз. Мы - отличная команда. 432 00:25:32,657 --> 00:25:33,491 «Нет» - ГЛУПО. 433 00:25:33,908 --> 00:25:37,620 ДЖЕЙМИСОН: Давай поговорим. «Луэлл», 18:00. 434 00:25:46,170 --> 00:25:49,006 - Это мой телефон? - Привет, Куинн, это Иэн. 435 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 - Какой Иэн? - Уокер. 436 00:25:50,424 --> 00:25:53,594 - Иэн Камиллы. А ты... - Мы на Q-вечеринке Тай. 437 00:25:53,678 --> 00:25:54,971 Камиллы здесь нет. 438 00:25:55,096 --> 00:26:00,268 У нее были очень важные дела. Ладно, пока. 439 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Ага, не сомневаюсь. 440 00:26:05,398 --> 00:26:07,275 Кажется, звонили Иэн и Камилла. 441 00:26:07,650 --> 00:26:10,444 Так перезвони им и скажи, чтобы не приходили. 442 00:26:10,569 --> 00:26:14,865 Я просто объявлю о конце Q. Я даже не хочу быть здесь. 443 00:26:15,366 --> 00:26:20,496 - Но это твоя вечеринка. - Вечеринка окончена. Это всё хрень. 444 00:26:20,579 --> 00:26:23,916 Не хочу напоминаний о своих промахах. А этим и будет Q. 445 00:26:24,458 --> 00:26:26,544 Пожалуй, объявлю об этом официально. 446 00:26:31,757 --> 00:26:35,469 - Извините. Вы Тай Рэнолдс, да? - Я немного занята. 447 00:26:36,012 --> 00:26:36,929 Подождите, Тай. 448 00:26:40,599 --> 00:26:45,771 Привет всем. У меня есть новости, которые я хотела бы... 449 00:26:47,690 --> 00:26:48,566 Какого хрена? 450 00:26:48,649 --> 00:26:53,404 Моя Пола говорит, что хочет поблагодарить вас. Прошу, позвольте ей это сделать. 451 00:26:53,738 --> 00:26:56,699 Извините. Давайте. Благодарите меня. 452 00:26:57,783 --> 00:27:00,369 Я узнала о вечеринке и захотела встретиться. 453 00:27:00,745 --> 00:27:04,457 Даже хотя гей-парад - отстой, а лесбомарш вчера был лучше. 454 00:27:06,792 --> 00:27:08,336 Мне 56 лет. 455 00:27:08,461 --> 00:27:12,465 Я живу в лесу, и я смирилась с тем, что мне придется вести одинокую жизнь. 456 00:27:12,590 --> 00:27:16,886 Но мой племянник дал мне месяц в вашем приложении. Я ответила на вопросы, 457 00:27:16,969 --> 00:27:20,556 и моя Мэй тоже ответила. Приложение рекомендовало нам встретиться. 458 00:27:21,057 --> 00:27:25,061 И я больше не одинока в лесу. Благодаря вам. 459 00:27:25,811 --> 00:27:27,772 Было бы правильно сказать спасибо. 460 00:27:28,731 --> 00:27:31,025 Извините, Тай. Что вы собирались сказать? 461 00:27:35,654 --> 00:27:41,619 Знаете что? Q благодарит и вас. Счастливого гей-праздника, чёрт побери! 462 00:27:44,413 --> 00:27:46,957 Нина и Шей 2 года с первой Q-встречи 463 00:27:47,083 --> 00:27:49,502 Моника и Энн 7 недель с первой Q-встречи 464 00:27:49,627 --> 00:27:52,004 Террел и Хорхе 6 недель и 3 дня с первой Q-встречи 465 00:27:52,088 --> 00:27:53,214 Боже, спасибо вам. 466 00:27:53,297 --> 00:27:55,966 Пола и Мэй 7 месяцев с первой Q-встречи 467 00:27:56,300 --> 00:28:00,763 - Расслабься. Он тебе позвонит. - Знаю. А вдруг нет? 468 00:28:01,305 --> 00:28:04,517 Ты же Энджи. Ты смешная, ты привлекательная. 469 00:28:04,600 --> 00:28:07,478 Как тот, кто с тобой трахался, обещаю: он позвонит. 470 00:28:07,853 --> 00:28:11,399 Ты сразу звонишь. Чёрт, все сразу звонят. Но не Майк. 471 00:28:11,941 --> 00:28:14,819 Не хочу быть дурой, которая «ждет звонка от мужика». 472 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 Так сосредоточься на другом. 473 00:28:17,530 --> 00:28:19,949 Ты слишком особенная, чтобы сомневаться в себе. 474 00:28:20,533 --> 00:28:24,537 - Ты самый лучший бывший. О таких мечтают. - И ты тоже, дорогая. 475 00:28:24,787 --> 00:28:25,621 БАТАРЕЯ - 5% 476 00:28:25,704 --> 00:28:27,248 Чёрт. Осталось 5%. 477 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 Мы прошли магазин телефонов. Пойдем туда и зарядим. 478 00:28:31,085 --> 00:28:35,047 Но это твои последние часы в Нью-Йорке. Отрывайся. Потом поговорим. 479 00:28:35,172 --> 00:28:36,882 - Хорошо, детка. - Ладно, детка. 480 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 Извините. Простите. 481 00:28:40,219 --> 00:28:41,137 БАТАРЕЯ - 4% 482 00:28:41,429 --> 00:28:45,391 Блин. Четыре процента. Живее. С дороги. Мне нужно в магазин мобильников. 483 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 Чёрт побери. 484 00:29:05,744 --> 00:29:09,415 Куинн, я должна извиниться и поблагодарить тебя. 485 00:29:09,707 --> 00:29:12,376 Дух гей-прайда реален, детка, и я это поняла. 486 00:29:14,587 --> 00:29:20,009 - А теперь скажи мне, что происходит? - Vogue. 487 00:29:20,551 --> 00:29:21,594 И что с ним? 488 00:29:23,804 --> 00:29:26,682 Боже. Это они. Ты пригласила съемочную группу Vogue? 489 00:29:26,765 --> 00:29:28,809 Ну да. Мой агент составил список гостей. 490 00:29:28,893 --> 00:29:31,103 - Чёрт. Извини. Я пойду. - Хорошо. 491 00:29:33,105 --> 00:29:36,984 Чёрт побери. Извините. С вами всё в порядке? Извините. 492 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 - Привет, Куинн. - Нет, не говорите со мной. 493 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Спасибо. 494 00:29:40,446 --> 00:29:42,531 Интервью отменили не из-за нас. 495 00:29:42,615 --> 00:29:47,328 - Отменили? Сукин сын. - Помогите! Охрана! 496 00:29:47,495 --> 00:29:48,829 Что там происходит? 497 00:29:50,789 --> 00:29:54,043 Оставь меня в покое. Вышвырнешь меня через черный ход? 498 00:29:54,460 --> 00:29:59,131 Нет, руки прочь от меня. Большое спасибо. 499 00:29:59,590 --> 00:30:04,261 Так. Вы все хотите заснять? Я рада, что вы всё это снимаете. 500 00:30:04,470 --> 00:30:08,516 Так у меня будут доказательства, когда я подам в суд на всех. 501 00:30:10,392 --> 00:30:15,523 - Мэм, уходите. - Иди охраняй картину или еще что-нибудь. 502 00:30:15,606 --> 00:30:21,153 - Зачем меня беспокоить? Чёрт. Мы бежим? - Куинн. Куинн, это ты? 503 00:30:21,612 --> 00:30:26,242 - Детка. Боже мой. - Я так рада тебя видеть. 504 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 Очень сожалею о том, что случилось утром. 505 00:30:28,953 --> 00:30:32,998 - У меня был худший день в жизни. - И не говори, блин. 506 00:30:33,582 --> 00:30:37,419 - Я прощаю тебя. У тебя есть подзарядка? - Всегда. 507 00:30:37,628 --> 00:30:42,591 И снова Куинн спасает положение. Спасибо, детка. 508 00:30:42,841 --> 00:30:46,845 - Так почему твой день был таким плохим? - Такое дело. Я увидела Vogue... 509 00:30:47,429 --> 00:30:49,640 Я так и знала. Я знала, он позвонит. 510 00:30:49,765 --> 00:30:53,811 Привет, Майки. Секундочку. 511 00:30:54,186 --> 00:30:55,062 У тебя всё путем? 512 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 Всё в порядке. Обещаю. Отвечай на свой звонок. 513 00:30:58,566 --> 00:31:00,901 Я знаю, ты ждала его весь день. 514 00:31:01,151 --> 00:31:06,699 - Увидимся в... Чёрт. Я съехала. - Ты съехала. Всё хорошо. Обещаю. 515 00:31:06,907 --> 00:31:09,743 Я хорошо проведу остаток дня. 516 00:31:10,703 --> 00:31:11,829 Приветик. 517 00:31:12,121 --> 00:31:15,040 - Потом поговорим. - Хорошо. Пока, детка. 518 00:31:26,468 --> 00:31:30,472 Но иногда гордость заключается в защите эго любой ценой. 519 00:31:31,015 --> 00:31:33,559 Мужик. Нам нужно поговорить. 520 00:31:34,310 --> 00:31:38,564 И тогда гордость может причинить невообразимый вред. 521 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 Перевод субтитров: Ирина Чуйко 522 00:32:59,895 --> 00:33:01,897 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович