1 00:00:06,006 --> 00:00:06,966 73 DE ÎNTREBĂRI CU QUINN JOSEPH 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,259 În episoadele anterioare... 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,218 Bună! 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Ești pe cale să ai parte de cel mai tare interviu al carierei tale. 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 Isabela m-a părăsit. 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,101 - Deci acum ești gay? - Încă încerc să-mi dau seama, bine? 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,437 Îmi cer scuze. Nu cred că pot face asta. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,689 Îmi voi îndeplini angajamentul contractual 9 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 dar, după aceea, va trebui să plec. 10 00:00:23,774 --> 00:00:24,859 Asta e corect. 11 00:00:25,317 --> 00:00:26,652 Fostul îmi vrea toți banii. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,821 Jumătate? Ești nebun. 13 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 Ești dispusă să riști totul pentru a salva jumătate? 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,617 Nu-mi place să împart controlul. 15 00:00:33,743 --> 00:00:37,121 Îmi plac femeile care dețin controlul. Să înceapă aventura! 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,208 - Nu știu dacă pot avea copii. - Cammy, rahat! 17 00:00:41,292 --> 00:00:43,002 Nu știu cum să-i spun lui Ian. 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,963 - Cum să-i trântesc vestea asta? - Ce să-mi trântești? 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,485 - Ce să-mi trântești? - Chestii de femei. 20 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 - Știi tu, NuvaRing. - Secreții vaginale. 21 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 - Știi... - Ciclul meu. 22 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 - Știi tu, cheaguri de sânge. - Ca în acel episod 23 00:01:16,619 --> 00:01:19,288 din Pot să te distrug. Tipul care se juca cu cheagul de sânge. 24 00:01:19,705 --> 00:01:23,793 În lume, există diverse culturi care au ceremonii bazate pe sânge. 25 00:01:24,335 --> 00:01:27,295 Apropo de ceremonii, asta e pe cale să înceapă. 26 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 Merg la locurile noastre? 27 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 - Da. - Vă las să discutați despre sânge. 28 00:01:31,717 --> 00:01:33,636 - Da. - E sângeros. 29 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 În mod tragic, cel mai ușor mod de a goni bărbații din cameră 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,393 e să discuți despre cum funcționează un vagin. 31 00:01:41,560 --> 00:01:44,729 - Fetelor, unde e Quinn? - N-a ajuns încă? 32 00:01:44,814 --> 00:01:47,274 Nu. Și trebuia să începem acum zece minute. 33 00:01:47,441 --> 00:01:50,444 - Îi scriu acum. - Poate a durat mult interviul ei. 34 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 Ce interviu? 35 00:01:53,113 --> 00:01:55,950 Voia să vă facă o surpriză, dar e pentru Vogue. 36 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 I-aș cere uneia dintre voi să-i țină locul, 37 00:01:58,577 --> 00:02:01,247 dar nu vreau să vă fac de râs în ținutele voastre casual. 38 00:02:01,580 --> 00:02:04,375 Cred că nu ați primit mesajul. „Cocktail formal.” 39 00:02:04,959 --> 00:02:06,418 E în regulă. Sunteți iertate. 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 N-a auzit când am zis „Vogue”? 41 00:02:10,339 --> 00:02:13,425 - Casual? - Fato! 42 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 „Quinn, unde ești?” 43 00:02:15,719 --> 00:02:19,598 Ăsta e Alexander McQueen. Faci mișto de mine. 44 00:02:22,309 --> 00:02:24,770 FETELE - CAMILLE QUINN, UNDE EȘTI? 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,773 TYE - UNDE EȘTI? 46 00:02:27,857 --> 00:02:30,526 ANGIE AI MURIT? PLEC SĂ FAC SEX. 47 00:02:31,527 --> 00:02:36,073 QUINN - INTERVIUL A FOST SUPER! PETREC CU ECHIPA VOGUE. 48 00:02:36,156 --> 00:02:40,202 ÎMI PARE RĂU, DAR NU PREA, CĂ AȚI RĂMAS CU PĂRINȚII MEI. 49 00:02:40,286 --> 00:02:44,874 MĂ DISTREZ PREA BINE CA SĂ MĂ OPRESC! #VOGUEBITCHEZ PUPICI 50 00:02:52,047 --> 00:02:55,466 Deși are o reputație proastă ca fiind unul dintre păcatele capitale, 51 00:02:55,759 --> 00:03:01,056 din punct de vedere antropologic, mândria poate fi bună, chiar vitală. 52 00:03:02,975 --> 00:03:07,313 În anii '60 și '70 „Oamenii de culoare sunt frumoși” a devenit un slogan 53 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 care exprima mândria pentru felul în care aceștia arătau, de la păr, 54 00:03:11,984 --> 00:03:14,528 la nas, la pielea de culoare. 55 00:03:14,820 --> 00:03:18,741 Săptămâna asta vom sărbători mândria la o paradă pe Bulevardul Cinci. 56 00:03:19,325 --> 00:03:22,536 Mâine vreau să veniți cu un exemplu istoric 57 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 pentru când mândria a făcut bine unei culturi, 58 00:03:25,998 --> 00:03:30,044 pentru când a făcut rău și pentru când a făcut și bine, și rău. 59 00:03:34,298 --> 00:03:38,552 - Camille! Bună! - Jameson, ce faci... 60 00:03:38,636 --> 00:03:41,722 Te-am sunat și ți-am scris, încercând să dau de tine. 61 00:03:42,640 --> 00:03:46,477 Ce ciudat, fiindcă nu am primit nimic! 62 00:03:46,644 --> 00:03:49,939 Nu e nevoie să faci asta. Ori m-ai blocat, ori m-ai ignorat. 63 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 Nu știu pe care o prefer. 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 Faza e că... după tot ce s-a întâmplat, 65 00:03:55,110 --> 00:03:57,571 nu am vrut să las vreo impresie greșită, 66 00:03:57,696 --> 00:03:59,573 fiindcă eu și Ian suntem împreună. 67 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 Da. Îmi amintesc asta. De fapt, asta are legătură cu munca. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 Când încercam s-o impresionăm 69 00:04:04,787 --> 00:04:07,790 pe dr. Pruitt pentru titularizare, când eram împreună 70 00:04:07,873 --> 00:04:11,877 și fericiți, am depus o cerere de finanțare în numele amândurora. 71 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 Poftim? Ai făcut asta fără să discuți cu mine? 72 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 M-am gândit că o finanțare importantă o va impresiona, 73 00:04:18,300 --> 00:04:22,053 dar n-am vrut să fii dezamăgită dacă n-ar fi ieșit. Dar a ieșit. 74 00:04:22,388 --> 00:04:25,182 Am obținut finanțarea. Finanțarea McNeill. 75 00:04:25,724 --> 00:04:29,561 - Stai. Vorbești serios? - La fel de serios ca o despărțire. 76 00:04:31,188 --> 00:04:34,650 25.000$ pentru o prezentare despre rolul mamelor de culoare în societate. 77 00:04:34,733 --> 00:04:37,444 Tu te-ai ocupa de contextul cultural antropologic, 78 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 iar eu, de implicațiile asupra centrelor urbane. Ce crezi? 79 00:04:41,991 --> 00:04:45,284 Nu pot. Treaba cu titularizarea nu a funcționat. 80 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 De fapt, caut alt post didactic, deci... 81 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 Cu atât mai bine! Asta ți-ar ajuta CV-ul. 82 00:04:50,582 --> 00:04:54,753 Nu. Tu ai primit finanțarea, și ar trebui s-o faci fără mine. 83 00:04:55,129 --> 00:04:58,382 - Ești sigură? - Da. Sunt foarte sigură. 84 00:04:58,716 --> 00:05:01,010 Știu că o să te descurci de minune. 85 00:05:03,012 --> 00:05:07,141 Bine. Dacă te răzgândești, deblochează-mă și anunță-mă! 86 00:05:07,349 --> 00:05:10,519 - Nu te-am blocat. - Atunci, poți să nu mă mai ignori. 87 00:05:11,437 --> 00:05:14,481 Bine. Succes cu finanțarea și altele! 88 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 Mulțumesc. 89 00:05:15,733 --> 00:05:19,361 Și, știi, cu viața și cu viața de dincolo și... 90 00:05:20,320 --> 00:05:24,033 De fapt, îmi trebuie geanta, computerul, portofelul, cheile și... 91 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 - Da. Deci... - Și eu... 92 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 - Da. Nu. - Nu te urmăresc. 93 00:05:29,663 --> 00:05:33,459 O să... De fapt, trebuie să o iau pe aici. O s-o iau pe acolo. 94 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 - Pa, Camille! - Pa! 95 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 - Tye! - Aimee, doamna cu plantele! Bună! 96 00:05:41,341 --> 00:05:43,177 - Pride fericit! - Oare chiar este? 97 00:05:43,552 --> 00:05:45,679 Știi, am o zi foarte proastă. 98 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 E una dintre acele zile 99 00:05:47,347 --> 00:05:51,351 în care o dai în bară foarte rău și, în loc să te furișezi în liniște, 100 00:05:51,435 --> 00:05:53,145 trebuie să mergi la Red Table Talk, 101 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 unde aruncă Jada cu praf de iluminare pe tine. 102 00:05:55,814 --> 00:06:00,069 Dar înainte de acel moment, când doar te simți ca naiba. 103 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 Ce specific! Ce ai făcut? 104 00:06:03,030 --> 00:06:07,409 Nimic, doar că am pierdut jumătate din tot într-un divorț nenorocit. 105 00:06:08,077 --> 00:06:09,953 Rahat! Îmi pare atât de rău! 106 00:06:10,037 --> 00:06:14,041 Și eu am trecut printr-un divorț. E ca un iad care-ți consumă sufletul. 107 00:06:14,374 --> 00:06:18,837 - Am primit tutela fiicei mele. - Eu n-am nici tutela pantofilor mei. 108 00:06:18,921 --> 00:06:20,631 Jumătate din tot. 109 00:06:20,714 --> 00:06:25,677 Vino mai târziu la magazin și, în cinstea Pride și pentru a te înveseli, 110 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 vreau să-ți fac cadou o orhidee curcubeu. 111 00:06:28,055 --> 00:06:31,892 Încrederea ta continuă în abilitățile mele de a îngriji plante e admirabilă. 112 00:06:31,975 --> 00:06:35,270 - Puțin înfricoșătoare, dar admirabilă. - N-am deloc încredere. 113 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Toată lumea ucide orhideele. 114 00:06:36,855 --> 00:06:39,525 Astfel, când o vei face, nu va părea atât de trist. 115 00:06:39,650 --> 00:06:44,780 M-ai redus la plante de milă? Tragedia lui Tye trebuie să se sfârșească. 116 00:06:45,697 --> 00:06:49,659 - Pot să-ți dau o îmbrățișare, Tye? - Fostul meu soț ar putea lua jumătate. 117 00:06:49,827 --> 00:06:52,871 - Dar merit lucruri frumoase. - Da, meriți. 118 00:06:54,832 --> 00:06:57,876 - Ne mai vedem! Vin să iau orhideea. - Pa! 119 00:06:59,461 --> 00:07:01,922 Quinn! 120 00:07:03,549 --> 00:07:09,012 Îți prezint o creație Quinn Joseph Pride Original! 121 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 Ce părere ai? 122 00:07:12,182 --> 00:07:18,147 La naiba! Nu doar că gust curcubeul, dar îl ating, îl aud, îl văd și îl miros. 123 00:07:19,648 --> 00:07:20,524 E prea mult? 124 00:07:20,983 --> 00:07:26,071 Fato, la fel ca mine, e atât de exagerat, încât este exact cât trebuie. 125 00:07:26,697 --> 00:07:29,449 - E prima dată și vreau să fie memorabil. - Prima? 126 00:07:29,533 --> 00:07:32,911 În fiecare an de când ne-am cunoscut, ne-am întâlnit cu toți foștii tăi. 127 00:07:32,995 --> 00:07:35,539 Adică prima dată când fac parte din comunitate. 128 00:07:37,332 --> 00:07:38,332 Am înțeles. 129 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 În fine, voilà! 130 00:07:42,713 --> 00:07:45,966 - Vești bune. - Îmi faci cadou propria valiză? 131 00:07:46,049 --> 00:07:50,804 Îți împrumut valiza. Îți fac cadou plecarea mea. 132 00:07:52,139 --> 00:07:53,182 Poftim? 133 00:07:53,265 --> 00:07:56,602 Eric a fost ales să-l joace pe Chip în Frumoasa și bestia. 134 00:07:56,685 --> 00:07:59,229 A preluat controlul pieței ceștilor cântătoare. 135 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Își subînchiriază casa pentru zece săptămâni, iar eu mă angajez la Hallmark. 136 00:08:03,609 --> 00:08:06,528 Stai! Poftim? Te muți? Acum? 137 00:08:06,778 --> 00:08:12,492 E doar temporar, dar acum sunt o femeie adultă care plătește chirie 138 00:08:12,576 --> 00:08:15,621 și are o slujbă, ceea ce știm amândouă că trebuia să fiu. 139 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Bine, super! Grozav! Haide! O să întârziem. 140 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 Voiai să mă maturizez și să mă mut. 141 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 - Credeam că o să te bucuri. - Mă bucur. Vezi? Sunt fericită. 142 00:08:27,841 --> 00:08:29,092 Bine. 143 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 Păi, după brunch și înainte de paradă, 144 00:08:31,929 --> 00:08:35,140 trebuie să trecem pe la Eric, ca să duc niște lucruri. 145 00:08:35,349 --> 00:08:39,227 - E în drum. - Nu. 146 00:08:40,354 --> 00:08:43,065 Parada mea nu va fi despre mutarea ta. Fă-o mâine! 147 00:08:43,273 --> 00:08:45,651 Trebuie să merg azi, pentru că mi-a dat cheile 148 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 și vrea să-mi arate ce să fac cu pisica lui. 149 00:08:48,070 --> 00:08:51,490 Dar apoi vom fi doar noi două și Pride. 150 00:08:52,658 --> 00:08:55,744 După ce-mi cumpăr o baterie externă. Nu risc să-mi moară bateria. 151 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 Azi o să sune tipul din Central Park. 152 00:09:00,207 --> 00:09:04,378 Și-mi place de el. E sexy și drăguț. Când ai mai văzut combinația asta? 153 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Știu. Nu e tipic mie să aștept să fiu sunată de un bărbat, 154 00:09:07,673 --> 00:09:10,842 dar stai să-ți povestesc despre când am fost un cowboy urban 155 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 și am călărit cu măiestrie și un bărbat, și o bicicletă! 156 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Angie, termină! 157 00:09:16,014 --> 00:09:19,059 Pot să am o zi care nu să nu fie în totalitate despre tine? 158 00:09:19,351 --> 00:09:20,227 Ce ai? 159 00:09:20,310 --> 00:09:24,022 Pentru că, de când cu interviul acela pentru Vogue, ai fost o scorpie. 160 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 Nu are legătură cu Vogue, bine? 161 00:09:26,942 --> 00:09:29,861 Azi vreau doar să mă distrez la Pride, 162 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 dar, în schimb, trebuie să te aud vorbind despre cum te muți. 163 00:09:34,074 --> 00:09:37,369 Și acum ți-o tragi cu un tip pe care-l vei uita săptămâna viitoare, 164 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 dar așteptăm să te sune. 165 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 Deci ziua mea va fi despre cum așteptăm să te sune. 166 00:09:41,999 --> 00:09:47,254 Nu! Am nevoie ca ziua de azi să fie o zi fericită, 167 00:09:47,462 --> 00:09:51,174 nu una în care trebuie să mă pun pe planul secund pentru prostiile tale. 168 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 Deci faptul că mă maturizez, că am găsit un bărbat nou și o casă nouă sunt prostii? 169 00:09:57,597 --> 00:10:01,310 Petrece-ți ziua cu comunitatea ta, și poate-mi găsesc și eu altă comunitate. 170 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 - Bun. - Bun. 171 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 - Bun. - Bun ca Gucci. 172 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Da. Gucci-ul meu e bun. 173 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Și nu îndrăzni să trântești ușa când ieși! 174 00:10:12,863 --> 00:10:15,866 - Trântit încet. - Nenorocita! 175 00:10:17,326 --> 00:10:20,704 Ce părere a avut Ian despre faptul că Jameson a venit la tine la curs? 176 00:10:20,912 --> 00:10:22,414 Nu i-am spus. 177 00:10:22,581 --> 00:10:25,500 Ian încă e stresat din cauza Mirei, a banilor și a nunții. 178 00:10:25,876 --> 00:10:28,295 Știu că sunt începătoare la cum funcționează iubirea, 179 00:10:28,378 --> 00:10:32,049 dar minți în legătură cu ovulele tale, minți în legătură cu fostul... 180 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Nu-ți trebuie Google Maps să vezi unde te îndrepți. 181 00:10:34,551 --> 00:10:35,635 Nu mint. 182 00:10:35,719 --> 00:10:39,306 Doar omit informații nenecesare despre faptul că l-am văzut pe Jameson. 183 00:10:39,723 --> 00:10:42,017 Și, legat de treaba cu fertilitatea, eu doar... 184 00:10:42,476 --> 00:10:46,772 trebuie să-mi clarific sentimentele înainte să le împărtășesc. Vreau copii? 185 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 Mi-am dorit vreodată copii? 186 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 Sau sunt condiționată să cred că toate femeile vor? 187 00:10:51,234 --> 00:10:55,614 Poate că sunt menită să fiu mătușica cu haine frumoase 188 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 pe care copiii nu le ating. 189 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 Nici eu nu pot să răspund la asta, așa că-mi congelez ovulele. 190 00:11:00,702 --> 00:11:02,996 Dar cred că, pentru că voi ați discutat 191 00:11:03,080 --> 00:11:07,000 despre a avea niște pramatii la un moment dat, 192 00:11:07,084 --> 00:11:08,710 ar trebui să porți această discuție. 193 00:11:08,960 --> 00:11:11,963 Faptul că ignori situația n-o face să dispară. 194 00:11:12,381 --> 00:11:16,134 Crede-mă pe mine și jumătate din afurisitul meu de cont bancar! Ce? 195 00:11:16,468 --> 00:11:20,806 Dumnezeule mare! Ia uite ce avem noi aici! 196 00:11:21,056 --> 00:11:25,519 Vă place? Eu le-am făcut. 197 00:11:25,769 --> 00:11:27,854 Atunci, știm pe cine să dăm vina. 198 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Zău așa! Toate avem propriile noastre identități LGBTQIA+. 199 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 - Da, și a ta e URÂTĂ+. - Termină! 200 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 - Scuze! - A venit tot grupul vostru? 201 00:11:36,863 --> 00:11:40,075 - Da. - Angie are o probă sau altceva? 202 00:11:40,158 --> 00:11:44,538 Nu. Are grijă de casa cuiva sau subînchiriază sau ce-o fi. Nu știu. 203 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 E bine. Putem să nu ne petrecem dimineața vorbind despre ea? 204 00:11:48,165 --> 00:11:51,002 A fost o întrebare de trei secunde. 205 00:11:52,254 --> 00:11:55,590 Scuze! Doar că asta e prima mea paradă Pride 206 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 ca parte din comunitate și sunt entuziasmată. 207 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 Și vreau ca asta să fie o zi pozitivă și distractivă. 208 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Quinn, ești bine? - Da. Doamne! Sunt foarte bine. 209 00:12:04,724 --> 00:12:07,269 Tye, mă gândeam să mă ajuți 210 00:12:07,352 --> 00:12:09,604 să-mi fac un profil pe aplicația ta înainte de paradă. 211 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Mă așteaptă o posibilă dragoste. 212 00:12:11,690 --> 00:12:15,235 - Deja ai trecut peste Isabela? - Da. 213 00:12:15,527 --> 00:12:17,529 Dumnezeule! Merg doar înainte. 214 00:12:17,737 --> 00:12:20,115 Aplicația ta are o secțiune pentru bi sau indecise? 215 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 - Are toate secțiunile posibile. - Am găsit-o. 216 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 Dragoste nouă, păzea că vin! 217 00:12:27,205 --> 00:12:30,125 Acest interviu Vogue a adus-o înapoi pe Quinn cea optimistă. 218 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Da, și totul merge în favoarea mea. 219 00:12:35,088 --> 00:12:39,050 De ce mă sună dr. Pruitt duminica? Nu vreau să aud de muncă azi. 220 00:12:39,134 --> 00:12:41,470 Am demisionat, deci nu mai trebuie s-o impresionez. 221 00:12:41,678 --> 00:12:45,348 Mi se termină timpul la Columbia, deci s-o ia naiba pe dr. Pruitt! 222 00:12:45,432 --> 00:12:46,266 Bine, atunci. 223 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 Poate o să am nevoie de ea pentru o recomandare. 224 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 - Dr. Pruitt! - Ce-a fost asta? 225 00:12:50,979 --> 00:12:53,607 Camille, cât de curând poți ajunge la mine acasă? 226 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Astăzi este Pride. 227 00:12:55,066 --> 00:12:58,278 - Deci, de fapt, urma să... - Super! 15 minute e perfect. 228 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 Este o urgență. 229 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Adu-ți laptopul și toate cercetările pe care le ai despre satul Seneca. 230 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 Totul e în regulă? 231 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 Alo? Rahat! 232 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 - Trebuie să plec. - Dar e Pride! 233 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Îmi pare rău. Sper să nu dureze prea mult. 234 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 Ne vedem la paradă sau mai târziu, la petrecerea lui Tye. 235 00:13:17,005 --> 00:13:19,424 Bine. Pa! 236 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Ce norocoase suntem că suntem propriile noastre șefe! 237 00:13:22,594 --> 00:13:28,350 Și suntem și mai norocoase că vom fi propriile noastre șefe queer la paradă. 238 00:13:29,184 --> 00:13:32,687 La naiba, nu! Sunt mândră, dar nu-s fana paradei. 239 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 Dar te rog! Vreau să fii ghidul meu. 240 00:13:35,315 --> 00:13:38,109 Bine. Sigur. Prima lecție. 241 00:13:38,193 --> 00:13:40,779 Trebuia să mergi la marșul lesbienelor și la Harlem Pride. 242 00:13:41,071 --> 00:13:46,034 Azi va fi o mizerie toridă și aglomerată de bărbați majoritar albi, dezbrăcați 243 00:13:46,243 --> 00:13:50,080 și beți. Având în vedere mizeria legată de Brandon, n-am chef. 244 00:13:50,205 --> 00:13:54,042 Te rog, haide! Te vei distra atât de bine cu mine! 245 00:13:54,209 --> 00:13:57,420 Și nu ai marea ta petrecere aniversară Q acolo? 246 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Pe care ar trebui s-o anulez. 247 00:13:59,297 --> 00:14:02,801 De ce să promovez o afacere din care voi pierde jumătate? Scuze. Nu. 248 00:14:05,428 --> 00:14:08,765 Tye, nu vreau să intru în detalii 249 00:14:08,974 --> 00:14:11,643 și te rog să nu pui întrebări și să nu-i zici lui Camille, 250 00:14:11,893 --> 00:14:16,231 dar am avut câteva zile foarte dificile. 251 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 Am nevoie de o prietenă și de o zi foarte distractivă. 252 00:14:21,861 --> 00:14:24,698 - Vorbești serios. - În mod normal, n-aș cere asta, 253 00:14:24,781 --> 00:14:27,576 dar, fiindcă Angie a plecat, m-aș băga la loc în pat. 254 00:14:28,910 --> 00:14:33,540 Sigur. Știi că sunt alături de tine și nu voi insista. 255 00:14:33,623 --> 00:14:38,670 - Dar, dacă ai nevoie să vorbești... - N-am nevoie. Am nevoie de distracție. 256 00:14:38,753 --> 00:14:41,840 Și ești sigură că Pride e distracția pe care ți-o dorești? 257 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 Da. Eu, tu și Pride. 258 00:14:52,767 --> 00:14:56,730 - Ți-ai pierdut mințile. - Arăți ca o doamnă Cuervo. 259 00:14:56,855 --> 00:14:58,940 Bucură-te de niște Cuervo ediție specială Pride! 260 00:14:59,024 --> 00:15:03,653 Doamne, mulțumesc! Zău așa! Tequila gay! La naiba! 261 00:15:03,987 --> 00:15:06,448 Bine, să-i dăm drumul! 262 00:15:07,616 --> 00:15:11,369 Nu știi de unde avea asta. Pardon! 263 00:15:11,536 --> 00:15:13,580 Trebuie să ne sărbătorim spiritul Pride. 264 00:15:13,663 --> 00:15:17,042 Facem o poză. Vreau să-mi amintesc cât de bine ne distrăm. 265 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Crede-mă, n-o să uit niciodată cât de bine mă distrez. 266 00:15:20,587 --> 00:15:24,466 Știi ce ești? Ești Grinch, cel care a furat spiritul Pride. 267 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Nu mai spune „spiritul Pride”! E doar Pride. 268 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 - De unde știi, dacă nu-l ai? - Bine. 269 00:15:29,804 --> 00:15:32,515 Țâțe! E în regulă. Sunt gay. 270 00:15:32,599 --> 00:15:35,602 Nu, nu e. În numele tuturor femeilor, chiar nu e. 271 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 Doamne! Înțeleg ce ziceai despre toții bărbații gay și albi beți. 272 00:15:40,231 --> 00:15:43,360 Da. De asta țin petrecerea aniversară Q diseară. 273 00:15:43,485 --> 00:15:46,696 - Am nevoie de niște melanină. - Pride fericit, doamnelor! 274 00:15:46,780 --> 00:15:49,824 - Spirit Pride fericit! - Îmi iubesc fiul gay. 275 00:15:50,450 --> 00:15:53,953 - E în regulă. - Mă distrez atât de bine! 276 00:15:55,747 --> 00:16:00,001 - Nu mă distrez deloc. - Quinn! 277 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Spune-mi, ce se întâmplă? 278 00:16:04,714 --> 00:16:06,675 Eu doar... Eu... 279 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 Mersi, zâno! Zboară! Spirit Pride fericit! 280 00:16:12,681 --> 00:16:16,768 „Sărbătorește Pride cu fondatorii noii aplicații de întâlniri pentru persoane 281 00:16:17,060 --> 00:16:20,689 „de culoare și queer!” Tye, ți-au furat ideea. 282 00:16:20,772 --> 00:16:24,150 - Ce mama naibii? - La naiba, nu! Îi dăm în judecată, fato! 283 00:16:24,234 --> 00:16:28,822 Trebuie să emitem un ordin de încetare și... ceva. Fato, trebuia să fi mâncat. 284 00:16:28,905 --> 00:16:33,618 Da. O să-i dau în judecată și... Dar de ce? 285 00:16:33,743 --> 00:16:36,913 De ce mă lupt să protejez ceva ce nici măcar nu-mi mai aparține? 286 00:16:37,330 --> 00:16:41,251 Doamne, da! Asta e soluția. 287 00:16:41,751 --> 00:16:44,921 Brandon nu poate avea jumătate dacă nu mai există nimic. 288 00:16:45,088 --> 00:16:47,215 O să închid Q și o să o iau de la capăt. 289 00:16:47,298 --> 00:16:50,093 Să-l ia naiba pe Brandon! S-a terminat. 290 00:16:50,552 --> 00:16:53,179 Azi e „Q, odihnească-se în pace”. 291 00:16:54,139 --> 00:16:59,978 R, S, T, U, V, W, X, Pride și Z 292 00:17:00,687 --> 00:17:04,273 Spiritul Pride 293 00:17:04,357 --> 00:17:05,400 Quinn. 294 00:17:05,900 --> 00:17:08,153 Grăbește-te! Pisica ta mă sperie, Eric. 295 00:17:08,778 --> 00:17:10,029 Ce vrei? 296 00:17:10,488 --> 00:17:14,409 Doar stai acolo toată ziua, nu faci nimic, pari puțin scârbită 297 00:17:14,534 --> 00:17:16,578 și aștepți ca toată lumea să-ți facă pe plac. 298 00:17:17,787 --> 00:17:19,329 Rahat! Sunt o pisică? 299 00:17:22,208 --> 00:17:27,172 Știu că nu e cel mai important, dar chiar îmi place de tipul ăsta. 300 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Nu știu de ce Quinn a fost atât de rea în legătură cu asta. 301 00:17:30,884 --> 00:17:34,095 Gata. Drăguțul ăsta e pregătit pentru Europa. 302 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 Dragule, aici suntem ca la clasa economică. 303 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 Calmează-te! O să te sune. 304 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 Știu. Dar aici n-am semnal. 305 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 N-ai nici priveliște, aer condiționat și, după ora 22:00, nici apă caldă. 306 00:17:51,696 --> 00:17:52,989 Hai să facem ceva! 307 00:17:53,072 --> 00:17:56,493 Dacă așteptăm până pleci la aeroport, doar o să mă holbez la telefon. 308 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 Voi fi aia care așteaptă să fie sunată de un bărbat. 309 00:18:00,413 --> 00:18:03,041 Am putea face sex de dragul vremurilor apuse. 310 00:18:03,458 --> 00:18:07,170 Am putea, dar, repet, n-am semnal. 311 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 - Dacă sună... - Să i-o tragem! 312 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 Asta vreau să fac. 313 00:18:12,133 --> 00:18:15,595 Hai să ne plimbăm pe la paradă! Putem să postăm pe TikTok 314 00:18:15,678 --> 00:18:18,640 și s-o facem pe Quinn invidioasă pe cât de bine ne distrăm. 315 00:18:18,890 --> 00:18:20,600 Nu-s fanul tipilor albi și dezbrăcați. 316 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Un alt lucru pe care-l avem în comun. 317 00:18:23,102 --> 00:18:28,233 Pe bune! Dar ultimele câteva ore în New York... De ce nu? Să mergem! 318 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 - Bine. Mersi. - Ai grijă la masă! 319 00:18:31,569 --> 00:18:33,238 - Ai grijă! - ... așa. Bun. 320 00:18:33,321 --> 00:18:36,199 Am prea mult fund pentru apartament. 321 00:18:38,159 --> 00:18:41,955 Nu știu codul de trei cifre, pentru că nu am cardul. 322 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 Nu eu am deschis contul. 323 00:18:44,207 --> 00:18:46,709 Voi investiga asta. Puteți aștepta, vă rog? 324 00:18:46,793 --> 00:18:50,338 Da, aștept. Sper să nu mai fiu implicată în asta. 325 00:18:50,839 --> 00:18:53,007 Sper să fiu în procesul de a încheia asta. 326 00:18:53,091 --> 00:18:56,135 - O secundă. Puteți aștepta? - Da. Aștept din nou. 327 00:18:56,594 --> 00:18:59,347 Mi-ai adus Cola dietetică? Ți-am dat mesaj. 328 00:18:59,430 --> 00:19:04,394 Mesaj. Da. Mi-am uitat telefonul acasă când am luat lucrările. Pot să mă întorc. 329 00:19:04,477 --> 00:19:08,356 Asta ar însemna că trebuie să aștept, și nu-mi place să aștept. 330 00:19:08,898 --> 00:19:09,732 Am înțeles. 331 00:19:09,941 --> 00:19:12,402 Am simțit cumva un damf de alcool din direcția ta? 332 00:19:12,485 --> 00:19:16,322 Nu. E șampania de la brunch. Nu e alcool. 333 00:19:16,406 --> 00:19:17,782 Să păstrăm această conversație 334 00:19:17,866 --> 00:19:20,618 pentru tine și sponsorul tău la o viitoare întâlnire! 335 00:19:20,743 --> 00:19:22,412 Alo? Domnule, nu am 336 00:19:22,495 --> 00:19:25,832 numărul de 16 cifre de pe card, pentru că nu am cardul! 337 00:19:25,957 --> 00:19:29,711 Nu eu am deschis contul. Înțelegi... La naiba! 338 00:19:30,628 --> 00:19:31,504 Alo? 339 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 Nu e posibil așa ceva! 340 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 - Ce nu e posibil? - O mai știi pe asistenta mea, Aisha? 341 00:19:41,514 --> 00:19:44,893 - Da. Chiar îmi plăcea de ea. - E un coșmar nesfârșit. 342 00:19:45,101 --> 00:19:46,185 - Nesfârșit. - Desigur. 343 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Se pare că Aisha, din Belize, 344 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 era, de fapt, o tipă albă din Ohio, numită Beth. 345 00:19:51,482 --> 00:19:52,609 A făcut ca Rachel Dolezal? 346 00:19:52,734 --> 00:19:57,280 Ne-a furat identitatea culturală și mi-a furat și identitatea personală. 347 00:19:57,363 --> 00:20:00,158 Nemernica a emis patru carduri de credit pe numele meu. 348 00:20:00,283 --> 00:20:01,159 Nu! 349 00:20:01,242 --> 00:20:05,121 Și partea cea mai gravă e că a plagiat o parte din cercetarea 350 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 de care eram responsabilă pentru proiectul nostru cu satul Seneca. 351 00:20:09,667 --> 00:20:14,297 Deci probabil că n-a fost o idee așa bună să nu mă puneți pe mine să mă ocup. 352 00:20:14,672 --> 00:20:18,968 O idee și mai proastă e să dai vina pe mine, aproape spunând: „Ți-am zis eu!” 353 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 - Așa e. - Trebuie să-i verificăm toată cercetarea. 354 00:20:21,804 --> 00:20:26,517 Scoatem totul, iar eu trebuie să văd cum îi explic asta decanului 355 00:20:26,601 --> 00:20:29,145 fără să recunosc că am greșit când am angajat-o. 356 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 Îmi pare rău, dar știți ce? Acum sunt aici. 357 00:20:33,191 --> 00:20:34,859 Mi-aș fi dorit ca asta să mă consoleze. 358 00:20:35,026 --> 00:20:38,655 De asemenea, trebuie să ne mișcăm repede, fiindcă am o cină importantă. 359 00:20:38,780 --> 00:20:41,532 Bine. Pot începe să întocmesc niște liste. 360 00:20:41,824 --> 00:20:43,785 Una cu ce avem, și alta cu ce ne lipsește. 361 00:20:43,868 --> 00:20:46,871 Apoi putem căuta soluții noi pentru ce putem salva. 362 00:20:46,955 --> 00:20:51,125 - Bun început! Camille... - E-n regulă. Nu trebuie să-mi mulțumiți. 363 00:20:51,209 --> 00:20:53,419 N-aveam de gând. Am nevoie de Cola aia dietetică, 364 00:20:53,503 --> 00:20:57,465 fiindcă simt că o să-mi explodeze capul în milioane de bucăți. 365 00:20:58,383 --> 00:21:02,720 Bine. Pot... Pot să fac asta. 366 00:21:05,682 --> 00:21:09,227 Închid Q, din clipa asta. Sună-mă! 367 00:21:09,310 --> 00:21:12,855 Vodcă queer gratis, din partea liniei Absolut Pride. 368 00:21:12,939 --> 00:21:16,317 - Mulțumesc. - Crezi că ar trebui să bei... 369 00:21:19,821 --> 00:21:22,949 Doamne! Vodca queer are același gust ca vodca hetero. 370 00:21:23,282 --> 00:21:25,702 - Nu! - Da, egalitate! 371 00:21:25,994 --> 00:21:29,998 E atât de drăguț că atâtea companii de alcool susțin spiritul Pride! 372 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 Sau e ciudat? E în regulă... E în regulă că bem atât de mult? 373 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 Dumnezeule! Mama? 374 00:21:39,424 --> 00:21:43,636 Abia a vorbit cu mine de când i-am zis, și acum e aici? 375 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 - Fato, ține-mi băutura! - Quinn! 376 00:21:48,725 --> 00:21:50,977 - Mamă! - Quinn! 377 00:21:51,185 --> 00:21:54,814 Arăți de parcă Rainbow Brite și-a făcut nevoile pe o bucată de bumbac. 378 00:21:57,025 --> 00:22:00,528 Îmi pare rău. Se servește o grămadă de alcool aici. 379 00:22:00,737 --> 00:22:04,198 - Mami, ce faci aici? - Isabela m-a rugat să o ajut. 380 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 - E aici? - E în pauză. 381 00:22:06,743 --> 00:22:10,038 Și, ca să știi, i-am zis Isabelei 382 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 că a făcut o mare greșeală în privința ta. 383 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 Mai ales acum, că vei apărea în Vogue. 384 00:22:15,877 --> 00:22:17,045 Mamă, îmi dai o îmbrățișare? 385 00:22:17,128 --> 00:22:19,464 Nu de asta am venit aici. Ne îmbrățișăm tot timpul. 386 00:22:20,131 --> 00:22:21,841 - Da? - Da. Valea! 387 00:22:22,341 --> 00:22:26,387 E coadă de bărbați care vor să îmbrățișeze o mamă. Ne îmbrățișăm weekendul viitor. 388 00:22:26,929 --> 00:22:27,847 Bună! 389 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 - N-o să mă îmbrățișeze weekendul viitor. - Probabil că nu. 390 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Dar eu o voi face. 391 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 Acum ești pregătită să-mi povestești? 392 00:22:40,068 --> 00:22:44,363 - Nu trebuie să mergem la petrecerea ta Q? - Rahat! La naiba! 393 00:22:44,489 --> 00:22:47,325 Bun. Deci încă avem chestiile de la Biserica AME Zion. 394 00:22:47,450 --> 00:22:50,328 Dacă am spune că biserica celor de culoare e o fundație? 395 00:22:50,495 --> 00:22:52,997 Nu din perspectiva religiei, ci că au deținut o proprietate 396 00:22:53,081 --> 00:22:57,043 și și-au încurajat enoriașii să cumpere terenuri în satul Seneca. 397 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 Asta chiar e o idee bună. 398 00:22:59,253 --> 00:23:01,756 Îmi vine să-mi cer scuze chiar și când mă complimentați. 399 00:23:01,839 --> 00:23:04,926 Asta e mai mult vina ta decât a mea. Gata cu vorbăria! 400 00:23:05,009 --> 00:23:07,261 Vreau să terminăm și să pleci înainte de cină. 401 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Miroase foarte bine. 402 00:23:09,472 --> 00:23:12,225 Nu știam că gătiți. Și iubitul meu gătește. 403 00:23:12,308 --> 00:23:16,020 E bucătar. V-ar plăcea de el. Sau poate că nu. 404 00:23:18,189 --> 00:23:19,148 Scuză-mă! 405 00:23:21,234 --> 00:23:23,694 Bună! Îți fac supă gumbo. 406 00:23:25,905 --> 00:23:30,243 Dar ai zis că azi poți. Bine. Nu. 407 00:23:30,326 --> 00:23:34,747 Ia-o mai ușor! De ce vorbești atât de repede? Nu te acuz de nimic. 408 00:23:34,831 --> 00:23:39,460 Abia așteptam să... Bine, de ce nu reprogramăm acum? 409 00:23:40,461 --> 00:23:43,506 Nu, pentru că, dacă așteptăm, vor trece luni până... 410 00:23:44,632 --> 00:23:47,260 Haide! Poți face o excepție pentru mama ta. 411 00:23:48,386 --> 00:23:51,597 Alege o zi! O să mă descurc. Nu, pot. 412 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 Vorbești foarte repede. Vrei să vin să te iau? 413 00:23:57,019 --> 00:23:59,522 Angela? 414 00:24:01,816 --> 00:24:06,612 - Nu știam că aveți un copil. - Ei bine, acum știi. 415 00:24:06,988 --> 00:24:10,408 Mama îmi trage mereu clapa, deci știu cum e. 416 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Nu, nu știi. Nu știi cum e. 417 00:24:13,661 --> 00:24:18,708 Și luptă cu orice instinct ai avea de a spune ceva acum! 418 00:24:25,423 --> 00:24:29,260 Bună ziua, dle decan Matthews! Nu, e un dezastru. 419 00:24:30,136 --> 00:24:34,140 Azi? Acum... Da, sigur. 420 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 Sigur. Vin. 421 00:24:37,518 --> 00:24:40,813 Se pare că oricum ar fi trebuit să-mi anulez cina 422 00:24:41,063 --> 00:24:44,192 ca să stau în fața plutonului de execuție. 423 00:24:44,275 --> 00:24:45,359 S-au aranjat lucrurile. 424 00:24:45,735 --> 00:24:46,777 - Vin cu dvs. - Poftim? 425 00:24:47,236 --> 00:24:50,406 Oricum plec de la Columbia. Nu mă deranjează să-mi asum vina. 426 00:24:51,741 --> 00:24:57,747 Și luptați cu orice instinct ați avea de a spune ceva acum! 427 00:25:11,135 --> 00:25:12,053 Bună! 428 00:25:15,723 --> 00:25:16,641 Camille? 429 00:25:19,227 --> 00:25:22,188 CĂTRE CAMILLE: MAI MERGEM LA PETRECEREA LUI TYE? 430 00:25:29,487 --> 00:25:32,573 JAMESON - CAM, AR TREBUI SĂ TE MAI GÂNDEȘTI. FACEM ECHIPĂ BUNĂ. 431 00:25:32,657 --> 00:25:33,491 „NU” N-ARE SENS. 432 00:25:33,908 --> 00:25:37,620 JAMESON - HAI SĂ VORBIM! LA LUELLE'S LA ORA 18:00 433 00:25:46,170 --> 00:25:49,006 - Ăsta e telefonul meu? - Bună, Quinn! Sunt Ian. 434 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 - Care Ian? - Walker. 435 00:25:50,424 --> 00:25:53,594 - Ian al lui Camille. Ai... - Nu, suntem la petrecerea lui Tye. 436 00:25:53,678 --> 00:25:54,971 Camille nu e aici. 437 00:25:55,096 --> 00:26:00,268 Avea niște lucruri foarte importante de făcut. Bine, pa! 438 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Sunt convins. 439 00:26:05,398 --> 00:26:07,275 Cred că tocmai au sunat Ian și Camille. 440 00:26:07,650 --> 00:26:10,444 Sună-i și spune-le să nu se deranjeze să vină! 441 00:26:10,569 --> 00:26:14,865 O să anunț închiderea Q. Nici măcar eu nu vreau să fiu aici. 442 00:26:15,366 --> 00:26:20,496 - Dar e petrecerea ta. - Petrecerea s-a încheiat. E o prostie. 443 00:26:20,579 --> 00:26:23,916 Nu vreau să mi se amintească de rateurile mele. Acum doar asta ar fi Q. 444 00:26:24,458 --> 00:26:26,544 Măcar aș putea anunța asta oficial. 445 00:26:31,757 --> 00:26:35,469 - Scuze! Tu ești Tye Reynolds, nu? - Am treabă. 446 00:26:36,012 --> 00:26:36,929 Stai, Tye! 447 00:26:40,599 --> 00:26:45,771 Salutare tuturor! Am niște vești pe care aș vrea să le... 448 00:26:47,690 --> 00:26:48,566 Ce mama naibii? 449 00:26:48,649 --> 00:26:53,404 Paula mea zice că vrea să-ți mulțumească, așa că te rog s-o lași să facă asta. 450 00:26:53,738 --> 00:26:56,699 Scuze. Te rog! Mulțumește-mi! 451 00:26:57,783 --> 00:27:00,369 Am auzit de această petrecere și am vrut să te cunosc, 452 00:27:00,745 --> 00:27:04,457 chiar dacă Pride e nașpa, și marșul lesbienelor de ieri a fost mai mișto. 453 00:27:06,792 --> 00:27:08,336 Am 56 de ani, 454 00:27:08,461 --> 00:27:12,465 locuiesc în mijlocul pădurii și m-am resemnat cu o viață singuratică. 455 00:27:12,590 --> 00:27:16,886 Nepotul meu mi-a oferit un abonament de o lună pe aplicația ta, am răspuns 456 00:27:16,969 --> 00:27:20,556 la niște întrebări, Mae, la altele, ne-a zis să ne întâlnim, și am făcut-o. 457 00:27:21,057 --> 00:27:25,061 Și nu mai sunt singură în pădure. E meritul tău. 458 00:27:25,811 --> 00:27:27,772 Și n-ar fi corect să nu-ți mulțumesc. 459 00:27:28,731 --> 00:27:31,025 Scuze, Tye! Ce voiai să zici? 460 00:27:35,654 --> 00:27:41,619 Știi ceva? Și Q îți mulțumește. Un Pride al naibii de fericit! 461 00:27:44,413 --> 00:27:46,957 NINA & SHAY DOI ANI DE LA PRIMA ÎNTÂLNIRE Q 462 00:27:47,083 --> 00:27:49,502 MONICA & ANN ȘAPTE SĂPTĂMÂNI DE LA PRIMA ÎNTÂLNIRE Q 463 00:27:49,627 --> 00:27:52,004 TERRELL & JORGE - 6 SĂPTĂMÂNI ȘI TREI ZILE DE LA PRIMA ÎNTÂLNIRE Q 464 00:27:52,088 --> 00:27:53,214 Dumnezeule! Mulțumesc. 465 00:27:53,297 --> 00:27:55,966 PAULA & MAE ȘAPTE LUNI DE LA PRIMA ÎNTÂLNIRE Q 466 00:27:56,300 --> 00:28:00,763 - Calmează-te! O să te sune. - Știu. Dar dacă n-o va face? 467 00:28:01,305 --> 00:28:04,517 Ești Angie. Ești amuzantă, interesantă 468 00:28:04,600 --> 00:28:07,478 și, fiindcă am făcut sex cu tine, promit că te va suna. 469 00:28:07,853 --> 00:28:11,399 Tu ai sunat imediat. La naiba, toți sună imediat, dar nu și Mike. 470 00:28:11,941 --> 00:28:14,819 Nu vreau să devin aia care așteaptă să fie sunată. 471 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 Atunci, concentrează-te pe altceva! 472 00:28:17,530 --> 00:28:19,949 Ești prea specială ca să te simți prost. 473 00:28:20,533 --> 00:28:24,537 - Ești cel mai bun fost din lume! - Așa e, soro! 474 00:28:24,787 --> 00:28:25,621 BATERIA E LA 5% 475 00:28:25,704 --> 00:28:27,248 Rahat! Am 5% baterie. 476 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 Am trecut pe lângă un magazin de telefoane. Încarcă-l acolo! 477 00:28:31,085 --> 00:28:35,047 Dar sunt ultimele tale ore în New York. Distrează-te! Ne vedem mai încolo. 478 00:28:35,172 --> 00:28:36,882 - Bine, fato. - Bine, dragule. 479 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 Pardon! 480 00:28:40,219 --> 00:28:41,137 BATERIE 4% 481 00:28:41,429 --> 00:28:45,391 Rahat! 4%! La o parte din calea mea! Îmi trebuie un magazin de telefoane. 482 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 Rahat! 483 00:29:05,744 --> 00:29:09,415 Quinn, îți datorez niște scuze și niște mulțumiri. 484 00:29:09,707 --> 00:29:12,376 Spiritul Pride există, fato, și m-am molipsit. 485 00:29:14,587 --> 00:29:20,009 - Acum spune-mi ce se întâmplă! - Vogue. 486 00:29:20,551 --> 00:29:21,594 Ce-i cu ei? 487 00:29:23,804 --> 00:29:26,682 Doamne, sunt aici! Ai invitat echipa Vogue? 488 00:29:26,765 --> 00:29:28,809 Probabil. Agentul meu a făcut lista de invitați. 489 00:29:28,893 --> 00:29:31,103 - Rahat! Scuze, trebuie să plec. - Bine. 490 00:29:33,105 --> 00:29:36,984 Rahat! Scuze! Ești bine? Scuze! 491 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 - Hei, Quinn! - Nu, te rog, nu vorbi cu mine! 492 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Mulțumesc. 493 00:29:40,446 --> 00:29:42,531 Nu noi ți-am anulat interviul. 494 00:29:42,615 --> 00:29:47,328 - „Anulat”? Nenorocitule! - Doamne! Ajutor! Paza! 495 00:29:47,495 --> 00:29:48,829 Ce se întâmplă acolo? 496 00:29:50,789 --> 00:29:54,043 Lasă-mă! O să mă dai afară pe ușa din spate? 497 00:29:54,460 --> 00:29:59,131 Ia mâna de pe mine! Mulțumesc frumos. 498 00:29:59,590 --> 00:30:04,261 Bun! Vreți să filmați? Mă bucur că filmați, 499 00:30:04,470 --> 00:30:08,516 ca să am dovadă când voi da în judecată pe toată lumea. 500 00:30:10,392 --> 00:30:15,523 - Doamnă, plecați! - Du-te și păzește un tablou, bine? 501 00:30:15,606 --> 00:30:21,153 - Mă deranjezi? Rahat! Alergăm? - Quinn! Quinn, tu ești? 502 00:30:21,612 --> 00:30:26,242 - Fato! Dumnezeule! - Mă bucur atât de mult să te văd, fato! 503 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat de dimineață. 504 00:30:28,953 --> 00:30:32,998 - Am avut cea mai proastă zi! - Fato, mie-mi spui? 505 00:30:33,582 --> 00:30:37,419 - Te iert. Ai o baterie externă? - Întotdeauna. 506 00:30:37,628 --> 00:30:42,591 Și, din nou, Quinn salvează situația. Mersi, scumpo. 507 00:30:42,841 --> 00:30:46,845 - De ce ai avut o zi atât de proastă? - Tocmai i-am văzut pe cei de la Vogue... 508 00:30:47,429 --> 00:30:49,640 Dumnezeule! Știam eu! Știam că mă va suna. 509 00:30:49,765 --> 00:30:53,811 Bună, Mikey! Stai puțin! 510 00:30:54,186 --> 00:30:55,062 Ești bine? 511 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 E în regulă. Promit. Du-te să răspunzi la telefon! 512 00:30:58,566 --> 00:31:00,901 Știu că ai așteptat toată ziua. 513 00:31:01,151 --> 00:31:06,699 - Ne vedem... Rahat, m-am mutat! - Da. E în regulă. Promit. 514 00:31:06,907 --> 00:31:09,743 Restul zilei mele va fi bun. 515 00:31:10,703 --> 00:31:11,829 Hei! 516 00:31:12,121 --> 00:31:15,040 - Vorbim mai târziu. - Bine. Pa, fato! 517 00:31:26,468 --> 00:31:30,472 Dar uneori mândria are legătură cu protejarea egoului cu orice preț. 518 00:31:31,015 --> 00:31:33,559 Fratele meu! Trebuie să vorbim. 519 00:31:34,310 --> 00:31:38,564 În acele momente, mândria poate face niște daune incredibile. 520 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 Subtitrarea: Valeriu Cosa 521 00:32:59,895 --> 00:33:01,897 Redactor Mioara-Amalia Lazăr