1 00:00:06,590 --> 00:00:08,259 Anteriormente em... 2 00:00:08,384 --> 00:00:09,218 Olá. 3 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Vais ter a maior entrevista da tua carreira. 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 A Isabela acabou comigo. 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,101 -Agora és gay? -Ainda estou a tentar perceber, está bem? 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,437 Desculpe. Não consigo fazer isto. 7 00:00:19,687 --> 00:00:21,689 Vou cumprir o meu contrato, 8 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 mas depois disso, vou-me embora. 9 00:00:23,774 --> 00:00:24,859 Isso é justo. 10 00:00:25,317 --> 00:00:26,652 O meu ex quer o dinheiro. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,821 Metade? Deves estar louco. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 Está disposta a arriscar tudo para poupar metade? 13 00:00:32,031 --> 00:00:33,617 Não partilho o controlo. 14 00:00:33,743 --> 00:00:37,121 Gosto de uma mulher no controlo. Que comece a aventura. 15 00:00:37,913 --> 00:00:41,208 -Não sei se posso ter filhos. -Cammy, porra! 16 00:00:41,292 --> 00:00:43,002 Nem sei como dizer ao Ian. 17 00:00:43,210 --> 00:00:45,963 -Agora, largo esta bomba? -Qual bomba? 18 00:01:04,482 --> 00:01:07,485 -Qual bomba? -Coisas de mulheres. 19 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 -Tu sabes, NuvaRing. -Descarga vaginal. 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 -Tu sabes... -O meu período. 21 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 -Coágulos de sangue. -Como naquele episódio 22 00:01:16,619 --> 00:01:19,288 de I May Destroy You, com o tipo a brincar com um. 23 00:01:19,705 --> 00:01:23,793 Há cerimónias sobre o fluxo sanguíneo pelo mundo fora, nas diferentes culturas. 24 00:01:24,335 --> 00:01:27,295 Falando de cerimónias, esta está prestes a começar. 25 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 Guardo os lugares? 26 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 -Sim. -Continuem a falar de sangue. 27 00:01:31,717 --> 00:01:33,636 -Sim. -É sangrento. 28 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 Tragicamente, a melhor maneira de correr com homens 29 00:01:39,390 --> 00:01:41,393 é falar sobre o funcionamento da vagina. 30 00:01:41,560 --> 00:01:44,729 -Miúdas, onde está a Quinn? -Ainda não chegou? 31 00:01:44,814 --> 00:01:47,274 Não. Era suposto ter começado há dez minutos. 32 00:01:47,441 --> 00:01:50,444 -Vou enviar mensagem. -Talvez a entrevista tenha demorado. 33 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 Que entrevista? 34 00:01:53,113 --> 00:01:55,950 Ela queria surpreendê-la, para a Vogue. 35 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 Pedia a uma de vocês para a substituir, 36 00:01:58,577 --> 00:02:01,247 mas não quero envergonhá-las pelos trajes informais. 37 00:02:01,580 --> 00:02:04,375 Não devem ter recebido a nota. "Traje formal." 38 00:02:04,959 --> 00:02:06,418 Tudo bem, estão desculpadas. 39 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Ela não ouviu Vogue? 40 00:02:10,339 --> 00:02:13,425 -Informais? -Miúda. 41 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 "Quinn, onde estás?" 42 00:02:15,719 --> 00:02:19,598 Isto é do Alexander McQueen. Só pode estar a gozar. 43 00:02:22,309 --> 00:02:24,770 AS MIÚDAS - CAMILLE Quinn, onde estás? 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,773 TYE Onde estás? 45 00:02:27,857 --> 00:02:30,526 ANGIE Morreste? Vou sair para sexo. Bj 46 00:02:31,527 --> 00:02:36,073 QUINN - 73 Qs foram o máximo! A festejar com o pessoal da Vogue. 47 00:02:36,156 --> 00:02:40,202 Desculpem-me ou não, por ficarem com os meus pais, lol. 48 00:02:40,286 --> 00:02:44,874 É muito divertido, tenho de continuar! #MiudasVogue Bj 49 00:02:52,047 --> 00:02:55,466 Apesar da má conotação, sendo um dos pecados mortais, 50 00:02:55,759 --> 00:03:01,056 de um ponto de vista antropológico, orgulho pode ser bom, até imprescindível. 51 00:03:02,975 --> 00:03:07,313 Nos anos 60 e 70, "Negro é lindo" tornou-se um pregão de união, 52 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 exprimindo orgulho na aparência dos negros, desde o nosso cabelo 53 00:03:11,984 --> 00:03:14,528 aos nossos narizes, à nossa pele castanha. 54 00:03:14,820 --> 00:03:18,741 Esta semana, vamos celebrar o orgulho num desfile na Quinta Avenida. 55 00:03:19,325 --> 00:03:22,536 Quero que me tragam amanhã um exemplo histórico 56 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 de quando o orgulho beneficiou a cultura, 57 00:03:25,998 --> 00:03:30,044 quando prejudicou ou quando foi ambos. 58 00:03:34,298 --> 00:03:38,552 -Olá, Camille. -Jameson, o que... 59 00:03:38,636 --> 00:03:41,722 Liguei-te, mandei mensagens, tentei apanhar-te. 60 00:03:42,640 --> 00:03:46,477 Que estranho, porque eu não recebi nada. 61 00:03:46,644 --> 00:03:49,939 Escusas de fazer isso. Ou bloqueaste-me ou ignoraste-me. 62 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 Não sei qual deles o melhor. 63 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 É só porque... Depois de tudo o que aconteceu, 64 00:03:55,110 --> 00:03:57,571 não te queria dar uma mensagem errada, 65 00:03:57,696 --> 00:03:59,573 porque eu e o Ian estamos juntos. 66 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 Sim. Lembro-me disso. Isto tem que ver com trabalho. 67 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 Quando arranjavas maneiras 68 00:04:04,787 --> 00:04:07,790 de impressionar a Dra. Pruitt, quando éramos um casal 69 00:04:07,873 --> 00:04:11,877 e felizes, eu pedi um subsídio em nosso nome. 70 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 Espera. O quê? Fizeste isso sem me perguntar? 71 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 Achei que um grande subsídio a impressionaria. 72 00:04:18,300 --> 00:04:22,053 Não queria que ficasses desiludida se não resultasse. Mas resultou. 73 00:04:22,388 --> 00:04:25,182 Temos o subsídio. O Subsídio McNeill. 74 00:04:25,724 --> 00:04:29,561 -Estás a falar a sério? -Tão sério como a nossa rutura. 75 00:04:31,188 --> 00:04:34,650 São 25 mil para um estudo do papel das mulheres negras na sociedade. 76 00:04:34,733 --> 00:04:37,444 Farias o contexto cultural antropológico. 77 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 Eu faria a sua implicação nos centros urbanos. O que achas? 78 00:04:41,991 --> 00:04:45,284 Não posso. A história do mandato não resultou. 79 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 Procuro outro cargo, por isso... 80 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 Ainda melhor. Era bom para o teu currículo. 81 00:04:50,582 --> 00:04:54,753 Não. Pediste o subsídio, tens de o fazer sem mim. 82 00:04:55,129 --> 00:04:58,382 -Tens a certeza? -Sim, tenho a certeza absoluta. 83 00:04:58,716 --> 00:05:01,010 Sei que vais arrasar. 84 00:05:03,012 --> 00:05:07,141 Está bem. Se mudares de ideias, desbloqueia-me e diz-me alguma coisa. 85 00:05:07,349 --> 00:05:10,519 -Não te bloqueei. -Então, não me ignores. 86 00:05:11,437 --> 00:05:14,481 Está bem. Bem, boa sorte com o subsídio e afins. 87 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 Obrigado. 88 00:05:15,733 --> 00:05:19,361 E com a vida e a vida depois da morte e... 89 00:05:20,320 --> 00:05:24,033 Na verdade, tenho de levar a mala, o computador, as chaves e... 90 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 -Sim. Por isso... -Eu... 91 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 -Sim. Não. -Não te estou a seguir. 92 00:05:29,663 --> 00:05:33,459 Eu vou... Eu tenho de ir por aqui. Vou por ali. 93 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 -Adeus, Camille. -Adeus. 94 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 -Tye. -Senhora Planta Aimee. Olá. 95 00:05:41,341 --> 00:05:43,177 -Bom Orgulho. -É? 96 00:05:43,552 --> 00:05:45,679 Sabe, estou a ter um dia muito mau. 97 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 Um daqueles 98 00:05:47,347 --> 00:05:51,351 em que fiz tanta merda e que, em vez de desaparecer discretamente, 99 00:05:51,435 --> 00:05:53,145 tenho de ir ao Red Table Talk 100 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 e pedir à Jada que espalhe pó de sabedoria. 101 00:05:55,814 --> 00:06:00,069 Mas antes do momento em que ainda nos sentimos uma merda. 102 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 Seja específica. O que fez? 103 00:06:03,030 --> 00:06:07,409 Nada, só perdi metade de tudo na porra de um divórcio. 104 00:06:08,077 --> 00:06:09,953 Merda! Lamento muito. 105 00:06:10,037 --> 00:06:14,041 Também passei por um divórcio. É uma viagem para o Inferno. 106 00:06:14,374 --> 00:06:18,837 -Fiquei com a custódia da minha filha. -Eu, nem dos meus sapatos. 107 00:06:18,921 --> 00:06:20,631 Metade de tudo. 108 00:06:20,714 --> 00:06:25,677 Passe pela loja mais tarde e, em honra do Orgulho e para a animar, 109 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 quero dar-lhe uma orquídea arco-íris. 110 00:06:28,055 --> 00:06:31,892 A sua fé na minha capacidade de tratar de plantas é admirável. 111 00:06:31,975 --> 00:06:35,270 -Assustadora, mas admirável. -Não tenho fé. 112 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Todos matam orquídeas. 113 00:06:36,855 --> 00:06:39,525 Assim, quando o fizer, não será tão triste. 114 00:06:39,650 --> 00:06:44,780 Estou reduzida a plantas por compaixão? A tragédia da Tye tem de mudar de rumo. 115 00:06:45,697 --> 00:06:49,659 -Posso dar-lhe um abraço, Tye? -O meu ex pode ficar com metade dele. 116 00:06:49,827 --> 00:06:52,871 -Mas mereço coisas boas. -Sim, merece. 117 00:06:54,832 --> 00:06:57,876 -Adeus. Volto para buscar a orquídea. -Adeus. 118 00:06:59,461 --> 00:07:01,922 Quinn! 119 00:07:03,549 --> 00:07:09,012 A apresentar um Original do Orgulho de Quinn Joseph. 120 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 O que achas? 121 00:07:12,182 --> 00:07:18,147 Caraças. Não só provo o arco-íris, toco-lhe, ouço-o., vejo-o e cheiro-o. 122 00:07:19,648 --> 00:07:20,524 É demasiado? 123 00:07:20,983 --> 00:07:26,071 Miúda, como eu, é tão exagerado que acaba por ser perfeito. 124 00:07:26,697 --> 00:07:29,449 -Quero que o primeiro seja memorável. -O primeiro? 125 00:07:29,533 --> 00:07:32,911 Desde que nos conhecemos, encontramos todos os teus namorados. 126 00:07:32,995 --> 00:07:35,539 O meu primeiro como parte da comunidade. 127 00:07:37,332 --> 00:07:38,332 Entendi. 128 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Bem, seja como for, voilà. 129 00:07:42,713 --> 00:07:45,966 -Boas notícias. -Vais oferecer-me a minha mala? 130 00:07:46,049 --> 00:07:50,804 Levo-a emprestada. O presente é eu ir-me embora. 131 00:07:52,139 --> 00:07:53,182 O quê? 132 00:07:53,265 --> 00:07:56,602 O Eric ficou com o papel de Chip na produção A Bela e o Monstro. 133 00:07:56,685 --> 00:07:59,229 O mano controla o mercado de chávenas cantantes. 134 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Tem de subarrendar durante dez semanas e recebo do trabalho da Hallmark. 135 00:08:03,609 --> 00:08:06,528 Espera. O quê? Vais-te embora? Agora? 136 00:08:06,778 --> 00:08:12,492 É temporário, mas agora sou uma mulher crescida que paga renda, 137 00:08:12,576 --> 00:08:15,621 com um emprego, que ambas sabemos que eu tinha de ser. 138 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Está bem, fixe. Ótimo. Anda. Estamos atrasadas. 139 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 Sempre quiseste que eu crescesse e me mudasse. 140 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 -Achei que ficarias feliz. -E estou. Vês? Feliz. 141 00:08:27,841 --> 00:08:29,092 Está bem. 142 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 Depois do brunch e antes do desfile, 143 00:08:31,929 --> 00:08:35,140 temos de passar em casa do Eric para eu deixar umas coisas. 144 00:08:35,349 --> 00:08:39,227 -É a caminho. -Não. 145 00:08:40,354 --> 00:08:43,065 O meu Orgulho não é sobre a tua mudança. Fá-lo amanhã. 146 00:08:43,273 --> 00:08:45,651 Tenho de ir hoje porque ele deu-me as chaves 147 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 e quer mostrar-me o que fazer com o gato. 148 00:08:48,070 --> 00:08:51,490 Mas depois, sou eu, tu e o Orgulho. 149 00:08:52,658 --> 00:08:55,744 Depois de comprar uma bateria. Não posso ficar sem bateria. 150 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 O tipo do Central Park vai ligar hoje. 151 00:09:00,207 --> 00:09:04,378 Gosto deste tipo, é giro e simpático. Quantas vezes são as duas coisas? 152 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Eu sei. Esperar por um homem não é a minha cena. 153 00:09:07,673 --> 00:09:10,842 Mas deixa-me contar toda a parte de cowboy urbano, 154 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 onde eu monto um homem e uma bicicleta alugada. 155 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Angie, para! 156 00:09:16,014 --> 00:09:19,059 Posso ter um dia em que não seja sobre ti? 157 00:09:19,351 --> 00:09:20,227 O que tens? 158 00:09:20,310 --> 00:09:24,022 Desde a tua entrevista na Vogue, tens sido uma perfeita cabra. 159 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 Não tem que ver com a Vogue. Está bem? 160 00:09:26,942 --> 00:09:29,861 Hoje, só quero divertir-me no Orgulho, 161 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 mas tenho de ouvir tudo sobre a tua mudança. 162 00:09:34,074 --> 00:09:37,369 Estás a foder um tipo que vais esquecer na semana que vem. 163 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Mas esperamos que ligue. 164 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 Vou passar o dia à espera que ele ligue. 165 00:09:41,999 --> 00:09:47,254 Não. Só preciso que hoje seja um dia feliz, 166 00:09:47,462 --> 00:09:51,174 não um dia em que fico à espera das tuas parvoíces. 167 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 Então, eu crescer, homem novo, nova casa são parvoíces? 168 00:09:57,597 --> 00:10:01,310 Passa o dia com a tua comunidade. Pode ser que eu arranje uma nova. 169 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 -Muito bem, ótimo. -Ótimo. 170 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 -Ótimo. -Ótima Gucci. 171 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Sim. A minha ótima Gucci. 172 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Não batas com a porta ao sair. 173 00:10:12,863 --> 00:10:15,866 -Bater devagar. -Cabra! 174 00:10:17,326 --> 00:10:20,704 O que disse o Ian sobre o Jameson ir à tua aula? 175 00:10:20,912 --> 00:10:22,414 Não, não falei nisso. 176 00:10:22,581 --> 00:10:25,500 Está stressado por casa da Mira, dinheiro e casamento. 177 00:10:25,876 --> 00:10:28,295 Confesso, não sei como o amor funciona, 178 00:10:28,378 --> 00:10:32,049 mas estás a mentir sobre os teus óvulos, sobre o teu ex. 179 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Não precisas de mapa para ver aonde vais. 180 00:10:34,551 --> 00:10:35,635 Não estou a mentir. 181 00:10:35,719 --> 00:10:39,306 Ver o Jameson é apenas uma informação desnecessária. 182 00:10:39,723 --> 00:10:42,017 E com isto da fertilidade, eu só... 183 00:10:42,476 --> 00:10:46,772 Tenho de organizar os meus sentimentos antes de os partilhar. Quero filhos? 184 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 Será que já os quis? 185 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 Ou cresci a achar que todas as mulheres querem? 186 00:10:51,234 --> 00:10:55,614 Talvez eu deva ser aquela tia bem vestida 187 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 que os miúdos não tocam. 188 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 Não tenho resposta para isso e vou congelar os meus óvulos. 189 00:11:00,702 --> 00:11:02,996 Mas como todas vocês falaram 190 00:11:03,080 --> 00:11:07,000 de ter miúdos à vossa volta a certa altura, 191 00:11:07,084 --> 00:11:08,710 devias falar disso agora. 192 00:11:08,960 --> 00:11:11,963 Ignorar o assunto não faz com que desapareça. 193 00:11:12,381 --> 00:11:16,134 Confia em mim e em metade da minha conta bancária. 194 00:11:16,468 --> 00:11:20,806 Meu Deus! Olha o que o gato comeu, engasgou e vomitou. 195 00:11:21,056 --> 00:11:25,519 Gostam? Fui eu que fiz. 196 00:11:25,769 --> 00:11:27,854 Já sabemos quem culpar. 197 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Vá lá. Todas temos a nossa identidade LGBTQIA+. 198 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 -Sim. E a tua é FEIA+. -Para. 199 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 -Desculpa. -Já chegaram todas? 200 00:11:36,863 --> 00:11:40,075 -Sim. -A Angie tinha uma audição? 201 00:11:40,158 --> 00:11:44,538 Não. Está a tomar conta de uma casa ou a subarrendar. Sinceramente, não sei. 202 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 Ela está bem. Podemos não passar a manhã a falar dela? 203 00:11:48,165 --> 00:11:51,002 Foram só três segundos e uma pergunta. 204 00:11:52,254 --> 00:11:55,590 Desculpa. É porque é o meu primeiro Orgulho Gay, 205 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 sou da comunidade e estou muito entusiasmada. 206 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 E preciso que seja um dia positivo e divertido. 207 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 -Quinn, estás bem? -Sim. Claro, estou ótima. 208 00:12:04,724 --> 00:12:07,269 Tye, será que podias ajudar-me 209 00:12:07,352 --> 00:12:09,604 a fazer um perfil na tua app antes do desfile? 210 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Um potencial amor espera-me. 211 00:12:11,690 --> 00:12:15,235 -Já esqueceste a Isabela? -Já. 212 00:12:15,527 --> 00:12:17,529 Meu Deus! Tenho de seguir em frente. 213 00:12:17,737 --> 00:12:20,115 A tua app tem uma seção bi ou de questões? 214 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 -A minha app tem caixas para tudo. -Encontrei. 215 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 Novo amor, aqui vou eu. 216 00:12:27,205 --> 00:12:30,125 Esta entrevista na Vogue devolveu-nos a Quinn otimista. 217 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Sim, e está tudo de feição. 218 00:12:35,088 --> 00:12:39,050 Porque é que o Dra. Pruitt me liga ao domingo? Não quero falar de trabalho. 219 00:12:39,134 --> 00:12:41,470 Despedi-me, não tenho de a impressionar. 220 00:12:41,678 --> 00:12:45,348 Estou farta da Columbia. Que se lixe a Dra. Pruitt. 221 00:12:45,432 --> 00:12:46,266 Está bem. 222 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 Talvez precise de referências. 223 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 -Dra. Pruitt. -O que foi? 224 00:12:50,979 --> 00:12:53,607 Camille, pode vir já a minha casa? 225 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Hoje é o Orgulho. 226 00:12:55,066 --> 00:12:58,278 -Eu ia... -Ótimo, 15 minutos é perfeito. 227 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 É urgente. 228 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Traga o portátil e toda a pesquisa de Seneca Village. 229 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 Está tudo bem? 230 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 Estou? Merda! 231 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 -Tenho de ir, pessoal. -E o Orgulho? 232 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Desculpem-me. Espero que não demore muito. 233 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 Vemo-nos no desfile. Ou na festa da Tye. 234 00:13:17,005 --> 00:13:19,424 Está bem. Adeus. 235 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Não temos sorte em sermos as nossas patroas? 236 00:13:22,594 --> 00:13:28,350 Muita sorte e ainda mais por podermos ser gays estupendas no desfile. 237 00:13:29,184 --> 00:13:32,687 Sim. Porra, não. Tenho orgulho. Não sou fã do desfile. 238 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 Por favor, quero que sejas a minha guia. 239 00:13:35,315 --> 00:13:38,109 Está bem. Claro. Lição número um. 240 00:13:38,193 --> 00:13:40,779 Devias ter ido à Marcha Lésbica e à Orgulho Harlem. 241 00:13:41,071 --> 00:13:46,034 Hoje isto vai estar cheio de homens de tronco nu, principalmente brancos, 242 00:13:46,243 --> 00:13:50,080 todos bêbados. Com esta merda do Brandon, não me apetece. 243 00:13:50,205 --> 00:13:54,042 Por favor, vem. Comigo, vais divertir-te tanto. 244 00:13:54,209 --> 00:13:57,420 E não vais ter a tua festa de aniversário da Q lá? 245 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Que devia cancelar. 246 00:13:59,297 --> 00:14:02,801 Porque hei de promover um negócio de que vou perder metade? Não. 247 00:14:05,428 --> 00:14:08,765 Tye, não quero falar disso 248 00:14:08,974 --> 00:14:11,643 e não faças perguntas nem digas à Camille, 249 00:14:11,893 --> 00:14:16,231 mas tive uns dias muito difíceis. 250 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 Preciso de uma amiga e de um dia muito divertido. 251 00:14:21,861 --> 00:14:24,698 -Estás a falar a sério. -Não te pediria. 252 00:14:24,781 --> 00:14:27,576 Sem a Angie lá, eu tornava a meter-me na cama. 253 00:14:28,910 --> 00:14:33,540 Claro. Entendo e não insisto. 254 00:14:33,623 --> 00:14:38,670 -Mas se precisares de falar... -Não preciso de falar, só de me divertir. 255 00:14:38,753 --> 00:14:41,840 Está bem. E tens a certeza que o Orgulho vai ser isso? 256 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 Sim. Eu, tu e o Orgulho. 257 00:14:52,767 --> 00:14:56,730 -Perdeste a cabeça. -Pareces uma mulher da Cuervo. 258 00:14:56,855 --> 00:14:58,940 Toma uma tequila especial da Cuervo. 259 00:14:59,024 --> 00:15:03,653 Meu Deus! Obrigada. Vá lá. Tequila gay. Caraças! 260 00:15:03,987 --> 00:15:06,448 Muito bem. Vamos a isto. 261 00:15:07,616 --> 00:15:11,369 Não sabes onde ele arranjou isso. Pede licença. 262 00:15:11,536 --> 00:15:13,580 Temos de celebrar o espírito do Orgulho. 263 00:15:13,663 --> 00:15:17,042 Vamos tirar uma fotografia. Quero lembrar-me do divertido que é. 264 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Acredita. Nunca vou esquecer o divertida que estou. 265 00:15:20,587 --> 00:15:24,466 Sabes o que tu és? És o Grinch que roubou o espírito do Orgulho. 266 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Para. Orgulho é apenas orgulho. 267 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 -Como sabes se não o tens? -Está bem. 268 00:15:29,804 --> 00:15:32,515 Mamas. Tudo bem. Eu sou gay. 269 00:15:32,599 --> 00:15:35,602 Não está tudo bem. Em nome das mulheres, não está nada bem. 270 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 Meu Deus! Já percebi o que querias dizer com gays brancos bêbados. 271 00:15:40,231 --> 00:15:43,360 Sim, é por isso que festejo o aniversário da Q hoje. 272 00:15:43,485 --> 00:15:46,696 -Preciso de melanina, já. -Feliz Orgulho, minhas senhoras. 273 00:15:46,780 --> 00:15:49,824 -Feliz espírito do Orgulho. -Adoro o meu filho gay. 274 00:15:50,450 --> 00:15:53,953 -Tudo bem. -Estou a divertir-me tanto. 275 00:15:55,747 --> 00:16:00,001 -Não me estou a divertir. -Quinn. 276 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Diz-me, o que se passa? 277 00:16:04,714 --> 00:16:06,675 Eu só... Eu... 278 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 Obrigada, gentil dama. Voa para longe. Feliz espírito do Orgulho. 279 00:16:12,681 --> 00:16:16,768 "Festeje o Orgulho com os fundadores da nova preeminente 280 00:16:17,060 --> 00:16:20,689 "app queer PDC." Tye, roubaram a tua ideia. 281 00:16:20,772 --> 00:16:24,150 -Mas que raio? -Nem pensar. Temos de os processar, miúda. 282 00:16:24,234 --> 00:16:28,822 Temos de pedir uma suspensão... Qualquer coisa. Miúda, devia ter comido. 283 00:16:28,905 --> 00:16:33,618 Sim. Vou processar... Mas porquê? 284 00:16:33,743 --> 00:16:36,913 Porque estou a lutar por algo que já nem é meu? 285 00:16:37,330 --> 00:16:41,251 Meu Deus! Sim. Esta é a solução. 286 00:16:41,751 --> 00:16:44,921 O Brandon não pode ficar com metade se nada houver. 287 00:16:45,088 --> 00:16:47,215 Vou fechar a Q e começar de novo. 288 00:16:47,298 --> 00:16:50,093 Que se lixe o Brandon. Está feito. 289 00:16:50,552 --> 00:16:53,179 Hoje é RIP Q. 290 00:16:54,139 --> 00:16:59,978 R, S, T, U, V, W, X, Orgulho e Z 291 00:17:00,687 --> 00:17:04,273 Espírito do Orgulho 292 00:17:04,357 --> 00:17:05,400 Quinn. 293 00:17:05,900 --> 00:17:08,153 Despacha-te. O teu gato é estranho, Eric. 294 00:17:08,778 --> 00:17:10,029 O que queres? 295 00:17:10,488 --> 00:17:14,409 Estás aí deitado, não fazes nada, só a olhar 296 00:17:14,534 --> 00:17:16,578 e esperas que todos tratem de ti. 297 00:17:17,787 --> 00:17:19,329 Merda! Será que sou um gato? 298 00:17:22,208 --> 00:17:27,172 Eu sei que não é grande coisa. Mas gosto mesmo deste tipo. 299 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Não sei porque é que a Quinn tinha de ser tão má. 300 00:17:30,884 --> 00:17:34,095 Feito. Esta chávena está pronta para a Europa. 301 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 Querido, estamos a voar em económica. 302 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 Acalma-te. Ele vai ligar. 303 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 Eu sei. Não tenho rede aqui. 304 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 Também não tens vista, AC e água quente depois da 22 horas. 305 00:17:51,696 --> 00:17:52,989 Vamos fazer algo. 306 00:17:53,072 --> 00:17:56,493 Se esperarmos até ires para o aeroporto, só olho para o telemóvel. 307 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 E assim sou a cabra que espera que ele ligue. 308 00:18:00,413 --> 00:18:03,041 Podíamos fazer sexo, como nos velhos tempos. 309 00:18:03,458 --> 00:18:07,170 Podíamos, mas não tenho rede. 310 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 -Se ele ligar... -Ele que se foda. 311 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 É o que eu quero fazer. 312 00:18:12,133 --> 00:18:15,595 Vamos para o desfile. Publico no TikTok 313 00:18:15,678 --> 00:18:18,640 e faço inveja à Quinn por nos estarmos a divertir. 314 00:18:18,890 --> 00:18:20,600 Não gosto de brancos de tronco nu. 315 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Outra coisa que temos em comum. 316 00:18:23,102 --> 00:18:28,233 Factos. Mas as últimas horas em Nova Iorque... Porque não? Vamos. 317 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 -Está bem. Obrigada. -Está bem. Cuidado com a mesa. 318 00:18:31,569 --> 00:18:33,238 -Cuidado. -...por aqui. Muito bem. 319 00:18:33,321 --> 00:18:36,199 É rabo a mais para o teu apartamento. 320 00:18:38,159 --> 00:18:41,955 Não sei o código de três números, não tenho o cartão. 321 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 Eu não abri a conta. 322 00:18:44,207 --> 00:18:46,709 Vou ver o que se passa. Pode esperar um pouco? 323 00:18:46,793 --> 00:18:50,338 Sim, eu espero. Espero que não esteja a meio. 324 00:18:50,839 --> 00:18:53,007 Espero bem que já estejamos a meio. 325 00:18:53,091 --> 00:18:56,135 -Um segundo. Pode esperar um pouco? -Sim, eu espero. 326 00:18:56,594 --> 00:18:59,347 Trouxe Cola Zero? Mandei-lhe uma SMS. 327 00:18:59,430 --> 00:19:04,394 SMS. Certo. Deixei o telemóvel em casa ao ir buscar o trabalho. Posso voltar. 328 00:19:04,477 --> 00:19:08,356 Assim, ficaria à espera, e esperar não é comigo. 329 00:19:08,898 --> 00:19:09,732 Entendido. 330 00:19:09,941 --> 00:19:12,402 Senti um cheiro a álcool? 331 00:19:12,485 --> 00:19:16,322 Não. É champanhe do brunch. Não é exatamente álcool. 332 00:19:16,406 --> 00:19:17,782 Deixemos essa conversa 333 00:19:17,866 --> 00:19:20,618 para o seu padrinho numa futura reunião de 12 passos. 334 00:19:20,743 --> 00:19:22,412 Estou? Senhor, eu não tenho 335 00:19:22,495 --> 00:19:25,832 os 16 números do cartão porque não tenho o cartão. 336 00:19:25,957 --> 00:19:29,711 Eu não abri a contra. Entende... Raios! 337 00:19:30,628 --> 00:19:31,504 Estou? 338 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 Isto não está a acontecer. 339 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 -O que não está a acontecer? -Lembra-se da minha PA, a Aisha? 340 00:19:41,514 --> 00:19:44,893 -Sim, gostava muito dela. -Ela é um pesadelo ambulante. 341 00:19:45,101 --> 00:19:46,185 -Ambulante. -Certo. 342 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Parece que a Aisha do Belize 343 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 era na verdade uma rapariga branca chamada Beth, do Ohio. 344 00:19:51,482 --> 00:19:52,609 Foi enganada? 345 00:19:52,734 --> 00:19:57,280 Não só roubou a nossa entidade cultural como também a minha identidade. 346 00:19:57,363 --> 00:20:00,158 A cabra pediu quatro cartões de crédito no meu nome. 347 00:20:00,283 --> 00:20:01,159 Não. 348 00:20:01,242 --> 00:20:05,121 O pior foi ter plagiado parte da pesquisa 349 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 da qual eu era responsável no projeto Seneca Village. 350 00:20:09,667 --> 00:20:14,297 Talvez eu não ter estado à frente do projeto não tenha sido uma boa ideia. 351 00:20:14,672 --> 00:20:18,968 E pior ideia é culpar-me e dizer: "Eu bem lhe disse." 352 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 -É justo. -Temos de rever toda a pesquisa dela. 353 00:20:21,804 --> 00:20:26,517 Pegar em tudo e tenho de pensar em como explico isto ao diretor 354 00:20:26,601 --> 00:20:29,145 sem admitir que errei ao contratá-la. 355 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 Lamento. Mas sabe que mais? Estou aqui agora. 356 00:20:33,191 --> 00:20:34,859 Isso não me faz sentir melhor. 357 00:20:35,026 --> 00:20:38,655 Também temos de ser rápidas porque tenho um jantar muito importante. 358 00:20:38,780 --> 00:20:41,532 Está bem. Posso começar por compilar umas listas. 359 00:20:41,824 --> 00:20:43,785 Uma do que temos, outra do que falta. 360 00:20:43,868 --> 00:20:46,871 Depois podemos pensar no que podemos salvar. 361 00:20:46,955 --> 00:20:51,125 -Belo começo. Camille... -Tudo bem. Não precisa de agradecer. 362 00:20:51,209 --> 00:20:53,419 Não ia fazê-lo. Preciso daquela Cola Zero. 363 00:20:53,503 --> 00:20:57,465 A minha cabeça parece que vai explodir em milhares de fragmentos. 364 00:20:58,383 --> 00:21:02,720 Certo. Está bem. Eu posso... Eu faço isso. 365 00:21:05,682 --> 00:21:09,227 Fecho a Q neste preciso momento. Liga-me. 366 00:21:09,310 --> 00:21:12,855 Vodca gay de graça, cortesia da linha Orgulho Absolut. 367 00:21:12,939 --> 00:21:16,317 -Obrigada. -Achas que devias estar a beber... 368 00:21:19,821 --> 00:21:22,949 Meu Deus! A vodca gay sabe a vodca normal. 369 00:21:23,282 --> 00:21:25,702 -Não. -Sim, igualdade. 370 00:21:25,994 --> 00:21:29,998 É tão bom tantas empresas de bebida patrocinarem o espírito do Orgulho. 371 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 Ou é estranho? Eu devia... Devíamos estar a beber tanto? 372 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 Meu Deus! Mãe? 373 00:21:39,424 --> 00:21:43,636 Mal me fala desde que lhe contei e agora está aqui? 374 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 -Miúda, toma a minha bebida. -Quinn. 375 00:21:48,725 --> 00:21:50,977 -Mãe. -Quinn. 376 00:21:51,185 --> 00:21:54,814 Parece que a Rainbow Brite cagou num bocado de musselina. 377 00:21:57,025 --> 00:22:00,528 Desculpa. Aqui dão-nos muito álcool. 378 00:22:00,737 --> 00:22:04,198 -Mãe, o que fazes aqui? -A Isabela pediu-me para ajudar. 379 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 -Ela está aqui? -Fez uma pausa. 380 00:22:06,743 --> 00:22:10,038 E para que saibas, disse à Isabela 381 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 que fez um grande erro contigo. 382 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 Especialmente agora que vais estar na Vogue. 383 00:22:15,877 --> 00:22:17,045 Mãe, dás-me um abraço? 384 00:22:17,128 --> 00:22:19,464 Não estamos cá para isso. Damos muitos abraços. 385 00:22:20,131 --> 00:22:21,841 -Damos? -Sim. Para. 386 00:22:22,341 --> 00:22:26,387 Há uma fila de homens que querem uma mãe. Damos um no fim de semana. 387 00:22:26,929 --> 00:22:27,847 Olá. 388 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 -Ela não me vai abraçar no fim de semana. -Provavelmente, não. 389 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Mas eu sim. 390 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 Já estás pronta para falar? 391 00:22:40,068 --> 00:22:44,363 -Não temos de ir à tua festa da Q? -Merda! Porra! 392 00:22:44,489 --> 00:22:47,325 Pronto, temos o material da MEA Igreja de Sião. 393 00:22:47,450 --> 00:22:50,328 E abordar o tema da igreja negra como uma fundação? 394 00:22:50,495 --> 00:22:52,997 Não do ponto de vista religioso, mas pelas terras 395 00:22:53,081 --> 00:22:57,043 e como permitiram que os seus membros comprassem lotes em Seneca Village. 396 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 Essa até é uma boa ideia. 397 00:22:59,253 --> 00:23:01,756 Mesmo ao elogiar-me, sinto que devo pedir desculpa. 398 00:23:01,839 --> 00:23:04,926 Esse é um problema seu. Chega de conversa. 399 00:23:05,009 --> 00:23:07,261 Tem de acabar isto e sair antes do jantar. 400 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Cheira muito bem. 401 00:23:09,472 --> 00:23:12,225 Não sabia que cozinhava. O meu namorado também cozinha. 402 00:23:12,308 --> 00:23:16,020 É chef. Ia gostar dele. Ou talvez não. 403 00:23:18,189 --> 00:23:19,148 Com licença. 404 00:23:21,234 --> 00:23:23,694 Olá. Estou a fazer guisado de peixe e carne. 405 00:23:25,905 --> 00:23:30,243 Mas disseste que podias hoje. Está bem. Não. 406 00:23:30,326 --> 00:23:34,747 Mais devagar. Porque falas tão depressa? Não te acusei de nada. 407 00:23:34,831 --> 00:23:39,460 Estava tão ansiosa... Está bem, porque não marcamos outra data? 408 00:23:40,461 --> 00:23:43,506 Não, porque se esperarmos, passam-se meses até... 409 00:23:44,632 --> 00:23:47,260 Vá lá. Podes abrir uma exceção para a tua mãe. 410 00:23:48,386 --> 00:23:51,597 Escolhe um dia. Eu cá me arranjo. Não, eu posso. 411 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 Estás a falar muito depressa. Tenho de te ir buscar? 412 00:23:57,019 --> 00:23:59,522 Angela? 413 00:24:01,816 --> 00:24:06,612 -Não sabia que tinha uma filha. -Bem, agora já sabe. 414 00:24:06,988 --> 00:24:10,408 A minha mãe falha-me sempre, sei como se sente. 415 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Não, não sabe. Não sabe como me sinto. 416 00:24:13,661 --> 00:24:18,708 E lute contra aquele instinto de dizer algo agora. 417 00:24:25,423 --> 00:24:29,260 Olá, reitor Matthews. Não, é uma trapalhada. 418 00:24:30,136 --> 00:24:34,140 Hoje? Agora... Sim, claro. 419 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 Claro. Estarei lá. 420 00:24:37,518 --> 00:24:40,813 Afinal de contas, teria de desmarcar o meu jantar 421 00:24:41,063 --> 00:24:44,192 para comparecer diante deste pelotão de execução. 422 00:24:44,275 --> 00:24:45,359 Acabou por resultar. 423 00:24:45,735 --> 00:24:46,777 -Vou consigo. -O quê? 424 00:24:47,236 --> 00:24:50,406 Já ia deixar a Columbia. Posso arcar com a culpa. 425 00:24:51,741 --> 00:24:57,747 E lute contra aquele instinto de dizer algo agora. 426 00:25:11,135 --> 00:25:12,053 Olá! 427 00:25:15,723 --> 00:25:16,641 Camille? 428 00:25:19,227 --> 00:25:22,188 PARA CAMILLE Sempre vamos à festa da Tye? 429 00:25:29,487 --> 00:25:32,573 JAMESON - Cam, pensa melhor. Somos uma grande equipa. 430 00:25:32,657 --> 00:25:33,491 Não quero "Não". 431 00:25:33,908 --> 00:25:37,620 JAMESON Vamos falar. Luelle às 18 horas 432 00:25:46,170 --> 00:25:49,006 -É o meu telemóvel? -Olá, Quinn, é o Ian. 433 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 -Qual Ian? -Walker. 434 00:25:50,424 --> 00:25:53,594 -O Ian da Camille. Tu... -Estamos na festa Q da Tye. 435 00:25:53,678 --> 00:25:54,971 A Camille não está cá. 436 00:25:55,096 --> 00:26:00,268 Tinha coisas muito importantes para fazer. Está bem, adeus. 437 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Aposto que tem. 438 00:26:05,398 --> 00:26:07,275 Acho que o Ian e a Camille ligaram. 439 00:26:07,650 --> 00:26:10,444 Liga-lhes de volta e diz-lhes para não virem. 440 00:26:10,569 --> 00:26:14,865 Vou anunciar o fim da Q. Nem eu quero estar aqui. 441 00:26:15,366 --> 00:26:20,496 -Mas é a tua festa. -A festa acabou. É tudo treta. 442 00:26:20,579 --> 00:26:23,916 Não me quero lembrar dos meus disparates. É o que a Q seria. 443 00:26:24,458 --> 00:26:26,544 Mais vale torná-lo oficial. 444 00:26:31,757 --> 00:26:35,469 -Desculpe. É a Tye Reynolds, certo? -Estou um pouco ocupada. 445 00:26:36,012 --> 00:26:36,929 Espere, Tye. 446 00:26:40,599 --> 00:26:45,771 Olá a todos. Tenho uma notícia que gostaria... 447 00:26:47,690 --> 00:26:48,566 Mas que raio? 448 00:26:48,649 --> 00:26:53,404 A minha Paula quer agradecer-lhe, deixe-a agradecer. 449 00:26:53,738 --> 00:26:56,699 Desculpe. Vá lá. Agradeça-me. 450 00:26:57,783 --> 00:27:00,369 Soube desta festa e queria conhecê-la. 451 00:27:00,745 --> 00:27:04,457 Apesar de o Orgulho não prestar, a Marcha de Lésbicas foi bem melhor. 452 00:27:06,792 --> 00:27:08,336 Tenho 56 anos. 453 00:27:08,461 --> 00:27:12,465 Vivo no meio da floresta e tinha-me conformado em viver sozinha. 454 00:27:12,590 --> 00:27:16,886 Mas o meu sobrinho pagou-me um mês na sua app, respondi a umas perguntas 455 00:27:16,969 --> 00:27:20,556 e a minha Mae respondeu, propôs encontramo-nos e assim foi. 456 00:27:21,057 --> 00:27:25,061 Já não estou sozinha na floresta. Graças a si. 457 00:27:25,811 --> 00:27:27,772 E não seria correto não agradecer. 458 00:27:28,731 --> 00:27:31,025 Desculpe, Tye. O que ia dizer? 459 00:27:35,654 --> 00:27:41,619 Sabe que mais? A Q também lhe agradece. Um feliz Orgulho! 460 00:27:44,413 --> 00:27:46,957 NINA E SHAY DOIS ANOS DESDE O PRIMEIRO ENCONTRO Q 461 00:27:47,083 --> 00:27:49,502 MONICA E ANN SETE SEMANAS DESDE O PRIMEIRO ENCONTRO Q 462 00:27:49,627 --> 00:27:52,004 TERRELL E JORGE - SEIS SEMANAS, TRÊS DIAS DESDE O PRIMEIRO ENCONTRO Q 463 00:27:52,088 --> 00:27:53,214 Meu Deus! Obrigada. 464 00:27:53,297 --> 00:27:55,966 PAULA E MAE SETE MESES DESDE O PRIMEIRO ENCONTRO Q 465 00:27:56,300 --> 00:28:00,763 -Acalma-te. Ele vai ligar. -Eu sei. E se não ligar? 466 00:28:01,305 --> 00:28:04,517 És a Angie. És divertida, és cativante. 467 00:28:04,600 --> 00:28:07,478 Como alguém que já fez sexo contigo, juro que vai ligar. 468 00:28:07,853 --> 00:28:11,399 Tu ligas logo. Merda! Todos ligam logo. Mas não o Mike. 469 00:28:11,941 --> 00:28:14,819 Não quero ser a cabra que espera que o homem ligue. 470 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 Então, foca-te noutra coisa. 471 00:28:17,530 --> 00:28:19,949 És demasiado especial para te sentires mal. 472 00:28:20,533 --> 00:28:24,537 -És o melhor ex que alguém podia ter. -Idem, irmã. 473 00:28:24,787 --> 00:28:25,621 BATERIA A 5% 474 00:28:25,704 --> 00:28:27,248 Merda! Só tenho 5%. 475 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 Passámos por uma loja de telemóveis. Vamos carregá-lo. 476 00:28:31,085 --> 00:28:35,047 Mas são as tuas últimas horas aqui. Diverte-te. Falamos mais tarde. 477 00:28:35,172 --> 00:28:36,882 -Está bem, miúda. -Ótimo, querido. 478 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 Com licença. 479 00:28:40,219 --> 00:28:41,137 BATERIA A 4% 480 00:28:41,429 --> 00:28:45,391 Merda! Está a 4%. Saiam do caminho. Tenho de ir à loja de telemóveis. 481 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 Merda! 482 00:29:05,744 --> 00:29:09,415 Quinn, devo-te um pedido de desculpas e um agradecimento. 483 00:29:09,707 --> 00:29:12,376 O espírito do Orgulho é real, miúda, já entendi. 484 00:29:14,587 --> 00:29:20,009 -Agora, diz-me, o que se passa? -A Vogue. 485 00:29:20,551 --> 00:29:21,594 O que é que tem? 486 00:29:23,804 --> 00:29:26,682 Meu Deus! Estão aqui. Convidaste-os? 487 00:29:26,765 --> 00:29:28,809 A minha agente fez a lista. 488 00:29:28,893 --> 00:29:31,103 -Merda! Tenho de ir. -Está bem. 489 00:29:33,105 --> 00:29:36,984 Merda! Desculpe. Está tudo bem? Desculpe. 490 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 -Quinn. -Não, por favor, não fales comigo. 491 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Obrigada. 492 00:29:40,446 --> 00:29:42,531 Não cancelámos a entrevista. 493 00:29:42,615 --> 00:29:47,328 -Cancelada? Filho da mãe! -Socorro! Segurança! 494 00:29:47,495 --> 00:29:48,829 O que se passa aí? 495 00:29:50,789 --> 00:29:54,043 Deixem-me em paz. Correm comigo pela porta dos fundos? 496 00:29:54,460 --> 00:29:59,131 Não, tire as mãos de cima de mim. Muito obrigada. 497 00:29:59,590 --> 00:30:04,261 Está bem. Querem filmar isto? Ainda bem que estão todos a filmar. 498 00:30:04,470 --> 00:30:08,516 Para eu ter provas quando os processar a todos. 499 00:30:10,392 --> 00:30:15,523 -Minha senhora, vá-se embora. -Vá guardar uma pintura ou algo assim. 500 00:30:15,606 --> 00:30:21,153 -A chatear-me? Merda! Estamos a correr? -Quinn, és tu? 501 00:30:21,612 --> 00:30:26,242 -Miúda. Meu Deus! -Estou tão feliz por te ver, miúda. 502 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 Lamento muito o que aconteceu hoje de manhã. 503 00:30:28,953 --> 00:30:32,998 -Tive o pior dia de sempre. -Miúda, não digas nada. 504 00:30:33,582 --> 00:30:37,419 -Perdoo-te. Tens uma bateria portátil? -Sempre. 505 00:30:37,628 --> 00:30:42,591 Mais uma vez, a Quinn salva o dia. Obrigada, querida. 506 00:30:42,841 --> 00:30:46,845 -Porque é que o teu dia foi mau? -Meu Deus! Vi os tipos da Vogue... 507 00:30:47,429 --> 00:30:49,640 Meu Deus! Eu sabia que ele ia ligar. 508 00:30:49,765 --> 00:30:53,811 Olá, Mikey. Um segundo. 509 00:30:54,186 --> 00:30:55,062 Estás bem? 510 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 Estou, juro. Acaba a tua chamada. 511 00:30:58,566 --> 00:31:00,901 Sei que esperaste por ele o dia todo. 512 00:31:01,151 --> 00:31:06,699 -Vemo-nos... Merda! Eu mudei-me. -Pois foi. Tudo bem. Juro. 513 00:31:06,907 --> 00:31:09,743 Vou ter um bom resto do dia. 514 00:31:10,703 --> 00:31:11,829 Olá! 515 00:31:12,121 --> 00:31:15,040 -Falamos mais tarde. -Está bem. Adeus, miúda. 516 00:31:26,468 --> 00:31:30,472 Mas às vezes, o orgulho é proteger o ego, custe o que custar. 517 00:31:31,015 --> 00:31:33,559 Meu. Temos de falar. 518 00:31:34,310 --> 00:31:38,564 Nessas alturas, o orgulho pode fazer muitos estragos. 519 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 Legendas: Ulrica Husum 520 00:32:59,895 --> 00:33:01,897 Supervisão Criativa Hernâni Azenha