1 00:00:06,006 --> 00:00:06,966 73 VRAGEN MET QUINN JOSEPH 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,259 Wat voorafging... 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,218 Hoi. 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Je gaat het belangrijkste interview van je carrière geven. 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 Isabela heeft me gedumpt. 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,101 -Ben je nu gay? -Dat zoek ik nog uit. 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,437 Sorry. Ik denk niet dat ik dit kan. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,689 Ik kom mijn contract na 9 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 en daarna moet ik gaan. 10 00:00:23,774 --> 00:00:24,859 Dat is eerlijk. 11 00:00:25,317 --> 00:00:26,652 Mijn ex wil al mijn geld. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,821 De helft? Je bent niet goed snik. 13 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 Ben je bereid alles te riskeren om de helft te besparen? 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,617 Ik deel de controle niet graag. 15 00:00:33,743 --> 00:00:37,121 Ik wil dat een vrouw de controle neemt. Laat het avontuur beginnen. 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,208 -Ik weet niet of ik kinderen kan krijgen. -Cammy, shit. 17 00:00:41,292 --> 00:00:43,002 Wat moet ik Ian vertellen? 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,963 -Moet ik hem dit ook zeggen? -Wat moet je zeggen? 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,485 -Wat moet je zeggen? -Vrouwendingen. 20 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 -Je weet wel, NuvaRing. -Vaginale afscheiding. 21 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 -Je weet wel... -Mijn menstruatie. 22 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 -Bloedstolsels. -Zoals die aflevering van 23 00:01:16,619 --> 00:01:19,288 I May Destroy You, als hij met de bloedprop speelt. 24 00:01:19,705 --> 00:01:23,793 Ze houden ceremonies rond menstruatie in allerlei culturen. 25 00:01:24,335 --> 00:01:27,295 Over ceremonies gesproken, deze gaat zo beginnen. 26 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 Ik ga vast. 27 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 -Ja. -Ik laat jullie over bloed praten. 28 00:01:31,717 --> 00:01:33,636 -Ja. -Het is bloederig. 29 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 De snelste manier om mannen weg te krijgen, 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,393 is praten over hoe een vagina werkt. 31 00:01:41,560 --> 00:01:44,729 -Waar is Quinn? -Is ze er nog niet? 32 00:01:44,814 --> 00:01:47,274 Nee. We zouden tien minuten geleden beginnen. 33 00:01:47,441 --> 00:01:50,444 -Ik app haar. -Misschien is het interview uitgelopen. 34 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 Welk interview? 35 00:01:53,113 --> 00:01:55,950 Ze wilde je verrassen, maar Vogue. 36 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 Ik zou een van jullie laten invallen, 37 00:01:58,577 --> 00:02:01,247 maar dat zou gênant zijn in je casual kleding. 38 00:02:01,580 --> 00:02:04,375 Jullie hebben de memo gemist. 'Formele cocktailkleding.' 39 00:02:04,959 --> 00:02:06,418 Ik vergeef jullie. 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Hoorde ze Vogue niet? 41 00:02:10,339 --> 00:02:13,425 -Casual? -Meid. 42 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 'Quinn, waar ben je?' 43 00:02:15,719 --> 00:02:19,598 Dit is Alexander McQueen, verdomme. Dat meen je niet. 44 00:02:22,309 --> 00:02:24,770 DE MEIDEN - CAMILLE: QUINN, WAAR BEN JE? 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,773 TYE: WAAR BEN JE? 46 00:02:27,857 --> 00:02:30,526 ANGIE: BEN JE DOOD? IK GA NU SEKSEN. 47 00:02:31,527 --> 00:02:36,073 QUINN: 73 VRAGEN WAS TOF! FEESTEN MET DE VOGUE-CREW. 48 00:02:36,156 --> 00:02:40,202 SORRY DAT JULLIE DAAR ZITTEN MET MIJN OUDERS (NIET). 49 00:02:40,286 --> 00:02:44,874 HET IS TE LEUK OM WEG TE GAAN! #VogueBitchez Xo 50 00:02:52,047 --> 00:02:55,466 Hoewel het als doodzonde wordt gezien, 51 00:02:55,759 --> 00:03:01,056 vanuit antropologisch oogpunt kan trots goed zijn, zelfs essentieel. 52 00:03:02,975 --> 00:03:07,313 In de jaren 60 en 70 werd 'Black is beautiful' een strijdkreet. 53 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 Trots op het uiterlijk van zwarte mensen, van ons haar 54 00:03:11,984 --> 00:03:14,528 tot onze neus, tot onze bruine huid. 55 00:03:14,820 --> 00:03:18,741 Deze week vieren we het op Fifth Avenue. 56 00:03:19,325 --> 00:03:22,536 Ik wil dat jullie morgen een historisch voorbeeld geven 57 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 van toen trots goed was voor een cultuur, 58 00:03:25,998 --> 00:03:30,044 toen het slecht was en toen het beslist beide was. 59 00:03:34,298 --> 00:03:38,552 -Camille. -Jameson, wat doe je... 60 00:03:38,636 --> 00:03:41,722 Ik heb geprobeerd te bellen en te appen. 61 00:03:42,640 --> 00:03:46,477 Raar, want ik heb niets gekregen. 62 00:03:46,644 --> 00:03:49,939 Dit hoeft niet. Je hebt me geblokkeerd of genegeerd. 63 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 Ik weet niet wat ik liever heb. 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 Het is gewoon... Na alles wat er is gebeurd, 65 00:03:55,110 --> 00:03:57,571 wilde ik geen verkeerde indruk geven, 66 00:03:57,696 --> 00:03:59,573 want Ian en ik zijn samen. 67 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 Dat herinner ik me. Dit gaat eigenlijk over werk. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 Toen je manieren zocht 69 00:04:04,787 --> 00:04:07,790 om indruk te maken op dr. Pruitt, toen we samen waren 70 00:04:07,873 --> 00:04:11,877 en gelukkig, heb ik op beide namen een beurs aangevraagd. 71 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 Wat? Heb je dat gedaan zonder met me te praten? 72 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 Ik dacht dat een bekende beurs indruk op haar zou maken. 73 00:04:18,300 --> 00:04:22,053 Ik wilde niet dat je teleurgesteld was als het niet lukte. 74 00:04:22,388 --> 00:04:25,182 We hebben hem gekregen. De McNeill-beurs. 75 00:04:25,724 --> 00:04:29,561 -Serieus? -Zo serieus als een kapotte relatie. 76 00:04:31,188 --> 00:04:34,650 25.000 voor een presentatie over de rol van zwarte moeders. 77 00:04:34,733 --> 00:04:37,444 Jij kunt de antropologische culturele context doen. 78 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 Ik doe de invloed op stedelijke centra. Wat denk je? 79 00:04:41,991 --> 00:04:45,284 Gaat niet. Het vaste dienstverband is niet gelukt. 80 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 Ik zoek een nieuwe baan, dus... 81 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 Nog beter. Dit staat goed op je cv. 82 00:04:50,582 --> 00:04:54,753 Nee. Jij hebt de beurs. Je moet het zonder mij doen. 83 00:04:55,129 --> 00:04:58,382 -Weet je het zeker? -Heel zeker. 84 00:04:58,716 --> 00:05:01,010 Ik weet dat je het geweldig zal doen. 85 00:05:03,012 --> 00:05:07,141 Als je van gedachten verandert, deblokkeer me en laat het weten. 86 00:05:07,349 --> 00:05:10,519 -Ik heb je niet geblokkeerd. -Dan kun je me de-negeren. 87 00:05:11,437 --> 00:05:14,481 Oké, succes met de beurs en zo. 88 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 Dank je. 89 00:05:15,733 --> 00:05:19,361 En met het leven en het hiernamaals en... 90 00:05:20,320 --> 00:05:24,033 Eigenlijk heb ik mijn tas, computer, portemonnee, sleutels en... 91 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 -Ja... -Ik ga ook... 92 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 -Ja. -Ik volg je niet. 93 00:05:29,663 --> 00:05:33,459 Ik moet eigenlijk deze kant op. Ik ga die kant op. 94 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 -Tot ziens, Camille. -Dag. 95 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 -Tye. -Plantendame Aimee. Hoi. 96 00:05:41,341 --> 00:05:43,177 -Happy Pride. -Is dat zo? 97 00:05:43,552 --> 00:05:45,679 Ik heb een hele slechte dag. 98 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 Zo'n dag 99 00:05:47,347 --> 00:05:51,351 waarop je het zo verkloot en in plaats van stilletjes weg te sluipen, 100 00:05:51,435 --> 00:05:53,145 moet je naar de Red Table Talk 101 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 met Jada's verlichtingspoeder. 102 00:05:55,814 --> 00:06:00,069 Maar voor dat moment, als je je nog steeds rot voelt. 103 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 Heel specifiek. Wat heb je gedaan? 104 00:06:03,030 --> 00:06:07,409 Niets, behalve de helft van alles verliezen in een stomme scheiding. 105 00:06:08,077 --> 00:06:09,953 Shit. Het spijt me. 106 00:06:10,037 --> 00:06:14,041 Ik heb zelf een scheiding gehad. Een allesverterende, helse rit. 107 00:06:14,374 --> 00:06:18,837 -Ik heb de voogdij over mijn dochter. -Ik niet eens over mijn schoenen. 108 00:06:18,921 --> 00:06:20,631 De helft van alles. 109 00:06:20,714 --> 00:06:25,677 Kom langs de winkel en ter ere van Pride en om je op te vrolijken, 110 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 krijg je 'n regenboogorchidee cadeau. 111 00:06:28,055 --> 00:06:31,892 Je vertrouwen in mij als plantenopvoeder is bewonderenswaardig. 112 00:06:31,975 --> 00:06:35,270 -Een beetje eng, dat wel. -Ik heb geen vertrouwen. 113 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Iedereen doodt orchideeën. 114 00:06:36,855 --> 00:06:39,525 Maar als dat jou gebeurt, is het niet zo triest. 115 00:06:39,650 --> 00:06:44,780 Moet ik medelijden met planten hebben? De tragedie van Tye moet omslaan. 116 00:06:45,697 --> 00:06:49,659 -Mag ik je een knuffel geven? -Mijn ex neemt misschien de helft. 117 00:06:49,827 --> 00:06:52,871 -Maar ik verdien leuke dingen. -Ja. 118 00:06:54,832 --> 00:06:57,876 -Tot snel. Ik kom die orchidee halen. -Tot ziens. 119 00:06:59,461 --> 00:07:01,922 Quinn. 120 00:07:03,549 --> 00:07:09,012 Dit is een Quinn Joseph Pride Original. 121 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 Wat denk je? 122 00:07:12,182 --> 00:07:18,147 Ik proef niet alleen de regenboog, ik raak, hoor, zie en ruik hem ook. 123 00:07:19,648 --> 00:07:20,524 Te veel? 124 00:07:20,983 --> 00:07:26,071 Net als ik is het zo overdreven dat het weer precies goed is. 125 00:07:26,697 --> 00:07:29,449 -Ik wil 'n onvergetelijke eerste Pride. -Eerste? 126 00:07:29,533 --> 00:07:32,911 We komen elk jaar al je vriendjes tegen. 127 00:07:32,995 --> 00:07:35,539 Mijn eerste als lid van de gemeenschap. 128 00:07:37,332 --> 00:07:38,332 Ik snap het. 129 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Hoe dan ook, voilà. 130 00:07:42,713 --> 00:07:45,966 -Goed nieuws. -Schenk je me mijn eigen bagage? 131 00:07:46,049 --> 00:07:50,804 Ik leen je bagage. Ik schenk je mijn vertrek. 132 00:07:52,139 --> 00:07:53,182 Wat? 133 00:07:53,265 --> 00:07:56,602 Eric speelt Chip in 'n productie van Beauty and the Beast. 134 00:07:56,685 --> 00:07:59,229 Hij heeft het alleenrecht op zingende theekopjes. 135 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Hij heeft een onderhuurder nodig en ik krijg het Hallmark-geld. 136 00:08:03,609 --> 00:08:06,528 Wat? Ga je verhuizen? Nu? 137 00:08:06,778 --> 00:08:12,492 Het is tijdelijk, maar ik ben nu een huurbetalende, baanhebbende 138 00:08:12,576 --> 00:08:15,621 volwassen vrouw en we weten dat ik dat moest zijn. 139 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Oké. Geweldig. Kom op. We komen te laat. 140 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 Je wilde dat ik volwassen werd en weg zou gaan. 141 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 -Ik dacht dat je blij zou zijn. -Dat ben ik. Zie je? Blij. 142 00:08:27,841 --> 00:08:29,092 Oké. 143 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 Na de brunch en voor de parade 144 00:08:31,929 --> 00:08:35,140 moeten we bij Eric langs zodat ik spullen kan afgeven. 145 00:08:35,349 --> 00:08:39,227 -Hij is onderweg. -Nee. 146 00:08:40,354 --> 00:08:43,065 Mijn Pride gaat niet over jou verhuizen. Morgen. 147 00:08:43,273 --> 00:08:45,651 Het moet vandaag. Hij heeft sleutels gegeven 148 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 en laat zien wat ik met zijn kat moet doen. 149 00:08:48,070 --> 00:08:51,490 Daarna is het jij, ik en Pride. 150 00:08:52,658 --> 00:08:55,744 Eerst een powerbank kopen. Mijn batterij mag niet leeg. 151 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 De jongen van Central Park gaat vandaag bellen. 152 00:09:00,207 --> 00:09:04,378 Ik vind hem leuk. Hij is sexy en lief. Wanneer werkt die combo nou? 153 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Ik weet het. Wachten op een man is niet mijn ding. 154 00:09:07,673 --> 00:09:10,842 Maar ik zal je het urban cowboy-verhaal vertellen, 155 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 waarin ik meesterlijk reed op zowel een man als een Citibike. 156 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Angie, hou op. 157 00:09:16,014 --> 00:09:19,059 Mag ik één dag waarop niet alles om jou draait? 158 00:09:19,351 --> 00:09:20,227 Wat heb jij? 159 00:09:20,310 --> 00:09:24,022 Sinds je Vogue-interview ben je een echt kutwijf. 160 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 Dit gaat niet over Vogue. 161 00:09:26,942 --> 00:09:29,861 Wat ik vandaag wil, is plezier maken bij Pride, 162 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 maar nu moet ik horen dat jij gaat verhuizen. 163 00:09:34,074 --> 00:09:37,369 Nu neuk je iemand die je volgende week bent vergeten. 164 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Maar nu moet hij bellen. 165 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 Dus mijn dag gaat over wachten tot hij belt. 166 00:09:41,999 --> 00:09:47,254 Nee. Ik heb vandaag gewoon een fijne dag nodig. 167 00:09:47,462 --> 00:09:51,174 Niet een waar ik mezelf moet wegcijferen voor jouw onzin. 168 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 Dus mijn groei, nieuwe man en nieuw thuis is onzin? 169 00:09:57,597 --> 00:10:01,310 Ga maar naar je gemeenschap. Misschien vind ik ook een nieuwe. 170 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 -Nou, goed. -Goed. 171 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 -Goed. -Gucci-goed. 172 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Ja. Mijn Gucci-goed. 173 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Sla die deur niet achter je dicht. 174 00:10:12,863 --> 00:10:15,866 -Langzaam. -Bitch. 175 00:10:17,326 --> 00:10:20,704 Wat zei Ian ervan dat Jameson naar je klas kwam? 176 00:10:20,912 --> 00:10:22,414 Ik heb niks gezegd. 177 00:10:22,581 --> 00:10:25,500 Ian maakt zich nog druk over Mira en dat geld. 178 00:10:25,876 --> 00:10:28,295 Ik weet niet hoe liefde werkt, 179 00:10:28,378 --> 00:10:32,049 maar je liegt over je eitjes en over je ex. 180 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Zonder Maps zie je ook waar dit toe leidt. 181 00:10:34,551 --> 00:10:35,635 Ik lieg niet. 182 00:10:35,719 --> 00:10:39,306 Ik hou alleen onnodige informatie achter over Jameson. 183 00:10:39,723 --> 00:10:42,017 En dat hele vruchtbaarheidsgedoe... 184 00:10:42,476 --> 00:10:46,772 Ik moet mijn gevoelens ordenen voordat ik ze deel. Wil ik kinderen? 185 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 Heb ik ze ooit gewild? 186 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 Of ben ik beïnvloed door de samenleving? 187 00:10:51,234 --> 00:10:55,614 Misschien moet ik gewoon de tante zijn met de hele mooie kleren 188 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 die je niet mag aanraken. 189 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 Ik weet dat ook niet en ik vries mijn eitjes in. 190 00:11:00,702 --> 00:11:02,996 Maar omdat jullie erover hebben gepraat 191 00:11:03,080 --> 00:11:07,000 ooit een stel snotapen te hebben rondrennen, 192 00:11:07,084 --> 00:11:08,710 moet je het gesprek voeren. 193 00:11:08,960 --> 00:11:11,963 Negeren zorgt niet dat het weggaat. 194 00:11:12,381 --> 00:11:16,134 Kijk maar naar de helft van mijn bankrekening. Wat? 195 00:11:16,468 --> 00:11:20,806 Kijk nou eens wat hier komt binnengelopen. 196 00:11:21,056 --> 00:11:25,519 Vinden jullie het leuk? Ik heb het zelf gemaakt. 197 00:11:25,769 --> 00:11:27,854 Dan weten we wie de schuld krijgt. 198 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Kom op. We hebben allemaal onze eigen LGBTQIA+ identiteit. 199 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 -De jouwe is LELIJK+. -Hou op. 200 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 -Sorry. -Is iedereen er? 201 00:11:36,863 --> 00:11:40,075 -Ja. -Had Angie een auditie of zo? 202 00:11:40,158 --> 00:11:44,538 Ze is aan het oppassen of onderverhuren of wat dan ook. Ik weet het niet. 203 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 Het gaat goed. Kunnen we niet steeds over haar praten? 204 00:11:48,165 --> 00:11:51,002 Het was drie seconden en één vraag. 205 00:11:52,254 --> 00:11:55,590 Sorry. Dit is mijn eerste Gay Pride 206 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 als lid van de gemeenschap en dat is superleuk. 207 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 Ik wil dat dit een positieve, leuke dag is. 208 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 -Quinn, gaat het? -Ik ben helemaal in orde. 209 00:12:04,724 --> 00:12:07,269 Ik vroeg me af of je me zou kunnen helpen 210 00:12:07,352 --> 00:12:09,604 een profiel op je app aan te maken. 211 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Potentiële liefde wacht. 212 00:12:11,690 --> 00:12:15,235 -Ben je al over Isabela heen? -Echt wel. 213 00:12:15,527 --> 00:12:17,529 Ik wil gewoon verder. 214 00:12:17,737 --> 00:12:20,115 Heeft je app een bi- of questioning-deel? 215 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 -Mijn app heeft een hokje voor iedereen. -Gevonden. 216 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 Nieuwe liefde, hier komen we. 217 00:12:27,205 --> 00:12:30,125 Het interview heeft optimistische Quinn teruggegeven. 218 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Ja, en alles gaat de goede kant op. 219 00:12:35,088 --> 00:12:39,050 Waarom belt dr. Pruitt op zondag? Ik heb geen zin in werk vandaag. 220 00:12:39,134 --> 00:12:41,470 Ik ben gestopt. Ik hoef niks te bewijzen. 221 00:12:41,678 --> 00:12:45,348 Ik ben bijna klaar op Columbia. Dus fuck dr. Pruitt. 222 00:12:45,432 --> 00:12:46,266 Oké, dan. 223 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 Ik heb haar wel nodig als referentie. 224 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 -Hallo. -Wat is er gebeurd? 225 00:12:50,979 --> 00:12:53,607 Camille, hoe snel kun je bij mijn huis zijn? 226 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Het is Pride. 227 00:12:55,066 --> 00:12:58,278 -Dus ik wilde eigenlijk... -Vijftien minuten is perfect. 228 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 Een noodgeval. 229 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Neem je laptop mee en al het onderzoek van Seneca Village. 230 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 Gaat alles goed? 231 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 Hallo? Shit. 232 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 -Ik moet gaan, jongens. -Het is Pride. 233 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Ik hoop dat dit niet te lang duurt. 234 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 Ik zie jullie bij de parade. Of op Tyes feest. 235 00:13:17,005 --> 00:13:19,424 Oké. Doei. 236 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Fijn hè, dat we eigen baas zijn? 237 00:13:22,594 --> 00:13:28,350 En nog fijner dat we samen queer-bazen zijn bij de parade. 238 00:13:29,184 --> 00:13:32,687 Nee. Ik heb mijn trots. Ik ben geen fan van de parade. 239 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 Maar ik wil dat je mijn gids bent. 240 00:13:35,315 --> 00:13:38,109 Zeker. Les nummer één. 241 00:13:38,193 --> 00:13:40,779 Je moet naar de pottenmars en Harlem Pride gaan. 242 00:13:41,071 --> 00:13:46,034 Vandaag wordt een hete, drukke bende van shirtloze, voornamelijk witte mannen 243 00:13:46,243 --> 00:13:50,080 die allemaal dronken zijn. Door Brandon ben ik niet in de stemming. 244 00:13:50,205 --> 00:13:54,042 Alsjeblieft, kom op. Met mij ga je zoveel plezier hebben. 245 00:13:54,209 --> 00:13:57,420 En je grote Q-jubileumfeest is toch ook daar? 246 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Dat zou ik moeten annuleren. 247 00:13:59,297 --> 00:14:02,801 Waarom een bedrijf promoten waarvan ik de helft kwijtraak? Nee. 248 00:14:05,428 --> 00:14:08,765 Ik wil er niet op ingaan 249 00:14:08,974 --> 00:14:11,643 en stel geen vragen en zeg het Camille niet, 250 00:14:11,893 --> 00:14:16,231 maar ik heb hele zware dagen gehad. 251 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 Ik heb een vriendin nodig en een heel leuke dag. 252 00:14:21,861 --> 00:14:24,698 -Je meent het. -Anders zou ik het niet vragen. 253 00:14:24,781 --> 00:14:27,576 Maar nu Angie weg is, zou ik weer naar bed gaan. 254 00:14:28,910 --> 00:14:33,540 Natuurlijk. Je kunt op me rekenen en ik dwing je niet. 255 00:14:33,623 --> 00:14:38,670 -Maar als je het kwijt wilt... -Nee. Ik heb gewoon plezier nodig. 256 00:14:38,753 --> 00:14:41,840 Weet je zeker dat Pride het plezier is dat je wilt? 257 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 Ja. Jij en ik en Pride. 258 00:14:52,767 --> 00:14:56,730 Je bent gek geworden. Je ziet eruit als een Cuervo-dame. 259 00:14:56,855 --> 00:14:58,940 Proef Cuervo speciale Pride-tequila. 260 00:14:59,024 --> 00:15:03,653 Dank je. Gay tequila. Verdomme. 261 00:15:03,987 --> 00:15:06,448 Oké, daar gaan we. 262 00:15:07,616 --> 00:15:11,369 Je weet niet waar hij dat vandaan heeft. Pardon, zeg. 263 00:15:11,536 --> 00:15:13,580 We moeten onze Pride-geest vieren. 264 00:15:13,663 --> 00:15:17,042 Op de foto. Ik wil niet vergeten hoeveel plezier we hebben. 265 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Ik zal nooit vergeten hoeveel plezier ik heb. 266 00:15:20,587 --> 00:15:24,466 Weet je wat je bent? De Grinch die de Pride-geest heeft gestolen. 267 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Zeg niet Pride-geest. Het is Pride. 268 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 -Hoe weet je dat als je het niet hebt? -Oké. 269 00:15:29,804 --> 00:15:32,515 Tieten. Het is oké. Ik ben gay. 270 00:15:32,599 --> 00:15:35,602 Dat is het niet. Namens alle vrouwen, echt niet. 271 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 Ik begrijp wat je bedoelde met die dronken witte gays. 272 00:15:40,231 --> 00:15:43,360 Daarom heb ik vanavond het Q-jubileumfeest. 273 00:15:43,485 --> 00:15:46,696 -Ik heb nu melanine nodig. -Happy Pride, dames. 274 00:15:46,780 --> 00:15:49,824 -Happy Pride-geest. -Ik hou van mijn gay-zoon. 275 00:15:50,450 --> 00:15:53,953 -Dat is oké. -Ik heb zoveel plezier. 276 00:15:55,747 --> 00:16:00,001 -Ik heb geen plezier. -Quinn. 277 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Wat is er aan de hand? 278 00:16:04,714 --> 00:16:06,675 Ik... 279 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 Dank je, schone maagd. Vlieg weg. Happy Pride-geest. 280 00:16:12,681 --> 00:16:16,768 'Vier Pride met de oprichters van de nieuwe prominente queer 281 00:16:17,060 --> 00:16:20,689 'POC dating-app.' Ze hebben je idee gestolen. 282 00:16:20,772 --> 00:16:24,150 -Wat? -Echt niet. We moeten ze aanklagen. 283 00:16:24,234 --> 00:16:28,822 We moeten een vordering indienen tot... Iets. Ik had moeten eten. 284 00:16:28,905 --> 00:16:33,618 Ja. Ik ga ze... Maar waarom? 285 00:16:33,743 --> 00:16:36,913 Waarom iets beschermen wat niet meer van mij is? 286 00:16:37,330 --> 00:16:41,251 Ja. Dit is de oplossing. 287 00:16:41,751 --> 00:16:44,921 Brandon kan geen helft hebben als er niets is. 288 00:16:45,088 --> 00:16:47,215 Ik ga Q sluiten en opnieuw beginnen. 289 00:16:47,298 --> 00:16:50,093 Dus fuck Brandon. Het zit erop. 290 00:16:50,552 --> 00:16:53,179 Vandaag is het RIP Q. 291 00:16:54,139 --> 00:16:59,978 R, S, T, U, V, W, X, Pride en Z 292 00:17:00,687 --> 00:17:04,273 Pride-geest 293 00:17:04,357 --> 00:17:05,400 Quinn. 294 00:17:05,900 --> 00:17:08,153 Schiet op. Je kat maakt me gek, Eric. 295 00:17:08,778 --> 00:17:10,029 Wat wil je? 296 00:17:10,488 --> 00:17:14,409 Je zit de hele dag niets te doen, bekijkt de boel 297 00:17:14,534 --> 00:17:16,578 en wacht tot je bediend wordt. 298 00:17:17,787 --> 00:17:19,329 Shit. Ben ik een kat? 299 00:17:22,208 --> 00:17:27,172 Ik weet dat het niks bijzonders is. Maar ik mag hem echt. 300 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Ik snap niet waarom Quinn zo gemeen moest zijn. 301 00:17:30,884 --> 00:17:34,095 Klaar. Dit theekopje is klaar voor Europa. 302 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 Schat, het is hier net economy class. 303 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 Rustig. Hij belt je wel. 304 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 Ik weet het. Maar ik heb geen bereik hier. 305 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 Ook geen uitzicht, geen airco en na 22.00 uur geen warm water. 306 00:17:51,696 --> 00:17:52,989 Laten we iets doen. 307 00:17:53,072 --> 00:17:56,493 Als we wachten tot je vertrekt, ga ik naar mijn telefoon staren. 308 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 Dan zit ik te wachten tot een man belt. 309 00:18:00,413 --> 00:18:03,041 We kunnen nog eens seks hebben. 310 00:18:03,458 --> 00:18:07,170 Ja, maar aan de andere kant, geen bereik. 311 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 -Als hij belt... -Fuck die vent. 312 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 Dat wil ik doen. 313 00:18:12,133 --> 00:18:15,595 We gaan naar de parade. We kunnen op TikTok posten 314 00:18:15,678 --> 00:18:18,640 en Quinn jaloers maken omdat we zo'n lol hebben. 315 00:18:18,890 --> 00:18:20,600 Geen fan van naakte witte mannen. 316 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Nog iets wat we gemeen hebben. 317 00:18:23,102 --> 00:18:28,233 Ja. Maar de laatste paar uur in New York... Waarom niet? Kom. 318 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 -Oké. Dank je. -Pas op de tafel. 319 00:18:31,569 --> 00:18:33,238 -Pas op. -...deze kant op. 320 00:18:33,321 --> 00:18:36,199 Te veel kont voor je appartement. 321 00:18:38,159 --> 00:18:41,955 Ik weet de driecijferige code niet, want ik heb de kaart niet. 322 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 Ik heb geen rekening geopend. 323 00:18:44,207 --> 00:18:46,709 Ik ga dit onderzoeken. Kunt u even wachten? 324 00:18:46,793 --> 00:18:50,338 Ja. Ik kan er maar beter niet nog middenin zitten. 325 00:18:50,839 --> 00:18:53,007 Ik kan maar beter aan het afronden zijn. 326 00:18:53,091 --> 00:18:56,135 -Kunt u wachten? -Ja. Ik wacht weer. 327 00:18:56,594 --> 00:18:59,347 Heb je cola light bij je? Ik heb je geappt. 328 00:18:59,430 --> 00:19:04,394 Ik liet mijn telefoon liggen toen ik mijn werk haalde. Ik kan teruggaan. 329 00:19:04,477 --> 00:19:08,356 Dan moet ik wachten en dat is niks voor mij. 330 00:19:08,898 --> 00:19:09,732 Begrepen. 331 00:19:09,941 --> 00:19:12,402 Rook ik nou net een vleug sterke drank? 332 00:19:12,485 --> 00:19:16,322 Dat is brunchchampagne. Het is eigenlijk geen alcohol. 333 00:19:16,406 --> 00:19:17,782 Dat gesprek is voor 334 00:19:17,866 --> 00:19:20,618 jou en je sponsor op een toekomstige AA-meeting. 335 00:19:20,743 --> 00:19:22,412 Hallo? Meneer, ik heb 336 00:19:22,495 --> 00:19:25,832 geen 16-cijferig nummer, want ik heb de kaart niet. 337 00:19:25,957 --> 00:19:29,711 Ik heb de rekening niet geopend. Godverdomme. 338 00:19:30,628 --> 00:19:31,504 Hallo? 339 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 Dit kan niet waar zijn. 340 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 -Wat? -Herinner je je mijn TA, Aisha? 341 00:19:41,514 --> 00:19:44,893 -Ja, aardige meid. -Ze is een eindeloze nachtmerrie. 342 00:19:45,101 --> 00:19:46,185 -Eindeloos. -Juist. 343 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Aisha uit Belize 344 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 was in feite een wit meisje genaamd Beth uit Ohio. 345 00:19:51,482 --> 00:19:52,609 Ben je ge-Dolezal'ed? 346 00:19:52,734 --> 00:19:57,280 Ze stal niet alleen onze culturele identiteit, maar ook mijn persoonlijke. 347 00:19:57,363 --> 00:20:00,158 Ze opende vier creditcards op mijn naam. 348 00:20:00,283 --> 00:20:01,159 Nee. 349 00:20:01,242 --> 00:20:05,121 Het ergste is dat ze het deel van het onderzoek heeft geplagieerd 350 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 wat ik leidde voor ons Seneca Village-project. 351 00:20:09,667 --> 00:20:14,297 Dus het was niet verstandig om mij niet de baas te laten zijn. 352 00:20:14,672 --> 00:20:18,968 En nog minder mij de schuld te geven met een soort 'ik zei het toch'. 353 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 -Klopt. -We moeten haar werk controleren. 354 00:20:21,804 --> 00:20:26,517 En ik moet bedenken hoe ik dit aan de decaan uitleg 355 00:20:26,601 --> 00:20:29,145 zonder toe te geven dat ik fout zat met haar. 356 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 Het spijt me. Maar ik ben hier nu. 357 00:20:33,191 --> 00:20:34,859 Daar voel ik me niet beter door. 358 00:20:35,026 --> 00:20:38,655 We moeten snel zijn, omdat ik een heel belangrijk diner heb. 359 00:20:38,780 --> 00:20:41,532 Oké. Ik kan wat lijsten gaan samenstellen. 360 00:20:41,824 --> 00:20:43,785 Van wat er is en van wat ontbreekt. 361 00:20:43,868 --> 00:20:46,871 We kunnen brainstormen over hoe we wat kunnen redden. 362 00:20:46,955 --> 00:20:51,125 -Goede start. Camille... -Je hoeft me niet te bedanken. 363 00:20:51,209 --> 00:20:53,419 Ik heb die cola light nodig. 364 00:20:53,503 --> 00:20:57,465 Mijn hoofd voelt alsof het gaat exploderen. 365 00:20:58,383 --> 00:21:02,720 Juist. Oké. Ik kan... Dat zal ik doen. 366 00:21:05,682 --> 00:21:09,227 Ik sluit Q, met onmiddellijke ingang. Bel me. 367 00:21:09,310 --> 00:21:12,855 Gratis queer wodka, met dank aan Absoluts Pride-lijn. 368 00:21:12,939 --> 00:21:16,317 -Dank je. -Zou je wel zoveel... 369 00:21:19,821 --> 00:21:22,949 Mijn god. Queer wodka smaakt als pure wodka. 370 00:21:23,282 --> 00:21:25,702 -Nee. -Ja, gelijkheid. 371 00:21:25,994 --> 00:21:29,998 Het is zo fijn dat zoveel alcoholbedrijven de Pride-geest steunen. 372 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 Of is dat raar? Moeten we zoveel drinken? 373 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 O, mijn god. Mama? 374 00:21:39,424 --> 00:21:43,636 Ze heeft amper tegen me gesproken sinds ik het vertelde en nu is ze hier? 375 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 -Hou mijn drankje vast. -Quinn. 376 00:21:48,725 --> 00:21:50,977 -Mam. -Quinn. 377 00:21:51,185 --> 00:21:54,814 Het is alsof Rainbow Brite op je kleding heeft gescheten. 378 00:21:57,025 --> 00:22:00,528 Het spijt me. Ze schenken hier veel alcohol. 379 00:22:00,737 --> 00:22:04,198 -Wat doe je hier? -Isabela vroeg of ik wilde helpen. 380 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 -Is ze hier? -Ze heeft pauze. 381 00:22:06,743 --> 00:22:10,038 En weet dat ik aan Isabela heb verteld 382 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 dat ze een grote fout heeft gemaakt. 383 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 Vooral nu je in Vogue komt. 384 00:22:15,877 --> 00:22:17,045 Mag ik een knuffel? 385 00:22:17,128 --> 00:22:19,464 Daar is dit niet voor. We knuffelen altijd. 386 00:22:20,131 --> 00:22:21,841 -Is dat zo? -Ja. Weg. 387 00:22:22,341 --> 00:22:26,387 Er staan mannen die een mama willen. Ik knuffel je volgend weekend. 388 00:22:26,929 --> 00:22:27,847 Hoi. 389 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 -Ze knuffelt me volgend weekend niet. -Waarschijnlijk niet. 390 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Maar ik wel. 391 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 Ben je nu klaar om te praten? 392 00:22:40,068 --> 00:22:44,363 -Moeten we niet naar je Q-feestje? -Shit. 393 00:22:44,489 --> 00:22:47,325 We hebben alles van de AME Zion Church nog. 394 00:22:47,450 --> 00:22:50,328 We kunnen zeggen dat de zwarte kerk een stichting is. 395 00:22:50,495 --> 00:22:52,997 Vanuit het oogpunt van onroerend goed, 396 00:22:53,081 --> 00:22:57,043 hoe ze hun leden in staat stelden grond te kopen in Seneca Village. 397 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 Dat is eigenlijk een goed idee. 398 00:22:59,253 --> 00:23:01,756 Dat voelt nog steeds of ik sorry moet zeggen. 399 00:23:01,839 --> 00:23:04,926 Dat ligt meer aan jou dan aan mij. Nu genoeg gepraat. 400 00:23:05,009 --> 00:23:07,261 Dit moet klaar en jij weg voor het diner. 401 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Het ruikt lekker. 402 00:23:09,472 --> 00:23:12,225 Ik wist niet dat je kookte. Mijn vriend kookt ook. 403 00:23:12,308 --> 00:23:16,020 Hij is chef-kok. Je zou hem leuk vinden. Misschien niet. 404 00:23:18,189 --> 00:23:19,148 Sorry. 405 00:23:21,234 --> 00:23:23,694 Hoi. Ik maak gumbo voor je. 406 00:23:25,905 --> 00:23:30,243 Maar je zei dat je vandaag kon. 407 00:23:30,326 --> 00:23:34,747 Rustig. Waarom praat je zo snel? Ik beschuldig je nergens van. 408 00:23:34,831 --> 00:23:39,460 Ik keek er naar uit om... Waarom verzetten we het nu niet? 409 00:23:40,461 --> 00:23:43,506 Als we wachten, duurt het maanden voordat we... 410 00:23:44,632 --> 00:23:47,260 Voor je moeder kun je een uitzondering maken. 411 00:23:48,386 --> 00:23:51,597 Kies een dag. Ik zal zorgen dat het lukt. Wel waar. 412 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 Je praat echt snel. Moet ik je komen halen? 413 00:23:57,019 --> 00:23:59,522 Angela? 414 00:24:01,816 --> 00:24:06,612 -Ik wist niet dat je een kind had. -Nu wel. 415 00:24:06,988 --> 00:24:10,408 Mijn moeder laat me altijd zitten. Ik weet hoe het voelt. 416 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Nee. Je weet niet hoe dit voelt. 417 00:24:13,661 --> 00:24:18,708 En elke drang die je hebt om nu wat te zeggen: vecht ertegen. 418 00:24:25,423 --> 00:24:29,260 Hallo, decaan Matthews. Nee, het is een beetje een puinhoop. 419 00:24:30,136 --> 00:24:34,140 Vandaag? Ja, zeker. 420 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 Zeker. Ik zal er zijn. 421 00:24:37,518 --> 00:24:40,813 Ik had mijn diner toch moeten annuleren 422 00:24:41,063 --> 00:24:44,192 om voor dit vuurpeloton te gaan staan. 423 00:24:44,275 --> 00:24:45,359 Het komt goed uit. 424 00:24:45,735 --> 00:24:46,777 -Ik ga mee. -Wat? 425 00:24:47,236 --> 00:24:50,406 Ik ga toch weg uit Columbia. Ik neem de schuld wel op me. 426 00:24:51,741 --> 00:24:57,747 En elke drang die je hebt om nu wat te zeggen: vecht ertegen. 427 00:25:11,135 --> 00:25:12,053 Yo. 428 00:25:15,723 --> 00:25:16,641 Camille? 429 00:25:19,227 --> 00:25:22,188 AAN CAMILLE: GAAN WE NOG NAAR TYES FEEST? 430 00:25:29,487 --> 00:25:32,573 JAMESON: DENK EROVER NA. WE VORMEN EEN GEWELDIG TEAM. 431 00:25:32,657 --> 00:25:33,491 'NEE' IS ONZIN. 432 00:25:33,908 --> 00:25:37,620 JAMESON: LATEN WE PRATEN. LUELLE 18.00 UUR 433 00:25:46,170 --> 00:25:49,006 -Is dit mijn telefoon? -Quinn, met Ian. 434 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 -Ian wie? -Walker. 435 00:25:50,424 --> 00:25:53,594 -Van Camille. Heb je... -We zijn op Tyes Q-feestje. 436 00:25:53,678 --> 00:25:54,971 Camille is er niet. 437 00:25:55,096 --> 00:26:00,268 Ze had heel belangrijke dingen te doen. Doei. 438 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Dat geloof ik graag. 439 00:26:05,398 --> 00:26:07,275 Ian en Camille hebben net gebeld. 440 00:26:07,650 --> 00:26:10,444 Bel ze terug en zeg dat ze niet moeten komen. 441 00:26:10,569 --> 00:26:14,865 Ik ga het einde van Q aankondigen. Ik wil hier niet eens zijn. 442 00:26:15,366 --> 00:26:20,496 -Maar het is jouw feest. -Het feest is voorbij. Allemaal onzin. 443 00:26:20,579 --> 00:26:23,916 Ik wil niet herinnerd worden aan mijn fouten. Q is er een. 444 00:26:24,458 --> 00:26:26,544 Kan het net zo goed officieel maken. 445 00:26:31,757 --> 00:26:35,469 -Pardon. Jij bent toch Tye Reynolds? -Ik heb het nogal druk. 446 00:26:36,012 --> 00:26:36,929 Wacht, Tye. 447 00:26:40,599 --> 00:26:45,771 Hallo, mensen. Ik heb nieuws dat ik graag wil... 448 00:26:47,690 --> 00:26:48,566 Wat doe je? 449 00:26:48,649 --> 00:26:53,404 Mijn Paula wil je bedanken, dus laat haar dat doen. 450 00:26:53,738 --> 00:26:56,699 Sorry. Doe maar. Bedank me maar. 451 00:26:57,783 --> 00:27:00,369 Ik hoorde over dit feest en wilde je ontmoeten. 452 00:27:00,745 --> 00:27:04,457 Ook al is Pride klote en de pottenmars van gisteren veel beter. 453 00:27:06,792 --> 00:27:08,336 Ik ben 56 jaar oud. 454 00:27:08,461 --> 00:27:12,465 Ik woon in de bossen en koos voor een eenzaam leven. 455 00:27:12,590 --> 00:27:16,886 Maar mijn neefje gaf me een maand op je app en ik heb vragen beantwoord 456 00:27:16,969 --> 00:27:20,556 en mijn Mae ook en we besloten elkaar te ontmoeten. 457 00:27:21,057 --> 00:27:25,061 En ik ben niet meer eenzaam in het bos. Dankzij jou. 458 00:27:25,811 --> 00:27:27,772 Ik moest je wel bedanken. 459 00:27:28,731 --> 00:27:31,025 Sorry, Tye. Wat wilde je zeggen? 460 00:27:35,654 --> 00:27:41,619 Weet je wat? Q bedankt jou ook. Happy Pride. 461 00:27:44,413 --> 00:27:46,957 NINA & SHAY TWEE JAAR SINDS EERSTE Q-DATE 462 00:27:47,083 --> 00:27:49,502 MONICA & ANN ZEVEN WEKEN SINDS EERSTE Q-DATE 463 00:27:49,627 --> 00:27:52,004 TERRELL & JORGE ZES WEKEN, DRIE DAGEN SINDS EERSTE Q-DATE 464 00:27:52,088 --> 00:27:53,214 O, mijn god. Bedankt. 465 00:27:53,297 --> 00:27:55,966 PAULA & MAE ZEVEN MAANDEN SINDS EERSTE Q-DATE 466 00:27:56,300 --> 00:28:00,763 -Kalm. Hij belt wel. -Weet ik. Maar wat als hij dat niet doet? 467 00:28:01,305 --> 00:28:04,517 Je bent Angie. Je bent grappig en innemend. 468 00:28:04,600 --> 00:28:07,478 Ik had seks met je, ik beloof dat hij zal bellen. 469 00:28:07,853 --> 00:28:11,399 Jij belt meteen. Ze bellen allemaal meteen. Maar Mike niet. 470 00:28:11,941 --> 00:28:14,819 Ik wil niet wachten tot een man belt. 471 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 Focus je dan op iets anders. 472 00:28:17,530 --> 00:28:19,949 Je bent te speciaal om onzeker te zijn. 473 00:28:20,533 --> 00:28:24,537 -Je bent de beste ex voor een meisje. -Idem. 474 00:28:24,787 --> 00:28:25,621 BATTERIJ IS 5% 475 00:28:25,704 --> 00:28:27,248 Shit. Ik zit op 5%. 476 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 We kwamen langs een telefoonwinkel. 477 00:28:31,085 --> 00:28:35,047 Maar het zijn je laatste uren in New York. Ga lol maken. Ik zie je later. 478 00:28:35,172 --> 00:28:36,882 -Oké, meid. -Oké, schat. 479 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 Neem me niet kwalijk. 480 00:28:40,219 --> 00:28:41,137 BATTERIJ IS 4% 481 00:28:41,429 --> 00:28:45,391 Shit. 4%. Aan de kant. Ik moet naar een telefoonwinkel. 482 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 Shit. 483 00:29:05,744 --> 00:29:09,415 Ik moet me verontschuldigen en je bedanken. 484 00:29:09,707 --> 00:29:12,376 De Pride-geest bestaat en ik heb hem. 485 00:29:14,587 --> 00:29:20,009 -Vertel nu wat er aan de hand is. -Vogue. 486 00:29:20,551 --> 00:29:21,594 Wat is ermee? 487 00:29:23,804 --> 00:29:26,682 Ze zijn hier. Heb je Vogue uitgenodigd? 488 00:29:26,765 --> 00:29:28,809 Mijn uitgever heeft dat vast gedaan. 489 00:29:28,893 --> 00:29:31,103 -Shit. Meid, sorry. Ik moet gaan. -Oké. 490 00:29:33,105 --> 00:29:36,984 Shit. Sorry. Gaat het? Sorry. 491 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 -Quinn. -Praat alsjeblieft niet met me. 492 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Dank je. 493 00:29:40,446 --> 00:29:42,531 Wij hebben niks geannuleerd. 494 00:29:42,615 --> 00:29:47,328 -Geannuleerd? Klootzak. -O, mijn god. Help. Bewakers. 495 00:29:47,495 --> 00:29:48,829 Wat is daar aan de hand? 496 00:29:50,789 --> 00:29:54,043 Laat me met rust. Zet je me via de achterdeur buiten? 497 00:29:54,460 --> 00:29:59,131 Nee, hou je handen thuis. Dank je wel. 498 00:29:59,590 --> 00:30:04,261 Willen jullie dit filmen? Fijn. 499 00:30:04,470 --> 00:30:08,516 Dan heb ik bewijs als ik iedereen aanklaag. 500 00:30:10,392 --> 00:30:15,523 -Mevrouw, loop weg. -Ga een schilderij of zo bewaken. 501 00:30:15,606 --> 00:30:21,153 -Mij lastigvallen? Rennen we? -Quinn. Ben jij dat? 502 00:30:21,612 --> 00:30:26,242 -Meid. O, mijn god. -Ik ben zo blij je te zien. 503 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 Het spijt me zo van vanochtend. 504 00:30:28,953 --> 00:30:32,998 -Ik heb de slechtste dag ooit gehad. -Anders ik wel. 505 00:30:33,582 --> 00:30:37,419 -Ik vergeef je. Heb je een powerbank? -Altijd. 506 00:30:37,628 --> 00:30:42,591 En Quinn helpt me weer uit de brand. Dank je, schat. 507 00:30:42,841 --> 00:30:46,845 -Waarom was je dag zo slecht? -Jemig. Ik zag de Vogue... 508 00:30:47,429 --> 00:30:49,640 Ik wist het. Ik wist dat hij zou bellen. 509 00:30:49,765 --> 00:30:53,811 Hé, Mikey. Wacht even. 510 00:30:54,186 --> 00:30:55,062 Gaat het? 511 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 Ja. Echt. Ga maar opnemen. 512 00:30:58,566 --> 00:31:00,901 Je hebt de hele dag op hem gewacht. 513 00:31:01,151 --> 00:31:06,699 -Ik zie je... Shit. Ik ben verhuisd. -Ja. Dat is prima. Echt. 514 00:31:06,907 --> 00:31:09,743 De rest van mijn dag komt goed. 515 00:31:10,703 --> 00:31:11,829 Hé. 516 00:31:12,121 --> 00:31:15,040 -We praten later. -Oké. Doei, meid. 517 00:31:26,468 --> 00:31:30,472 Maar soms gaat trots alleen over het beschermen van je ego. 518 00:31:31,015 --> 00:31:33,559 Vriend. Wij moeten praten. 519 00:31:34,310 --> 00:31:38,564 Op die momenten kan trots grote schade aanrichten. 520 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 Ondertiteld door: Esther van Opstal 521 00:32:59,895 --> 00:33:01,897 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen