1 00:00:06,006 --> 00:00:06,966 73 SPM. MED QUINN J. 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,259 Tidligere på Harlem... 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,218 Hei. 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Du skal ha det største intervjuet i karrieren din. 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 Isabela dumpet meg. 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,101 -Er du homofil nå? -Jeg prøver å finne ut av det, ok? 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,437 Unnskyld. Jeg kan ikke gjøre dette. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,689 Jeg skal oppfylle kontrakten min, 9 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 og så må jeg dra. 10 00:00:23,774 --> 00:00:24,859 Det er rimelig. 11 00:00:25,317 --> 00:00:26,652 Eksen vil ha pengene mine. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,821 Halvparten? Du må være gal. 13 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 Er du villig til å risikere alt for å redde halvparten? 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,617 Jeg liker ikke å dele kontroll. 15 00:00:33,743 --> 00:00:37,121 Jeg liker kvinner som har kontroll. La eventyret starte. 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,208 -Jeg vet ikke om jeg kan få barn. -Cammy, faen. 17 00:00:41,292 --> 00:00:43,002 Hvordan skal jeg si det til Ian? 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,963 -Skal jeg belemre ham med dette? -Hva da? 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,485 -Kaste hva mot meg? -Kvinnegreier. 20 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 -P-ring. -Utflod. 21 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 -Du vet... -Mensen min. 22 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 -Du vet, blodklumper. -Som den episoden av 23 00:01:16,619 --> 00:01:19,288 I May Destroy You der han leker med blodklumper. 24 00:01:19,705 --> 00:01:23,793 Det er seremonier rundt blod i forskjellige kulturer rundt om i verden. 25 00:01:24,335 --> 00:01:27,295 Apropos seremonier, denne begynner nå. 26 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 Holde av seter? 27 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 -Ja. -Jeg lar dere fortsette med blod. 28 00:01:31,717 --> 00:01:33,636 -Ja. -Det er blodig. 29 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 Den raskeste måten å fjerne mennene i et rom på 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,393 er å prate om innsiden av vaginaen. 31 00:01:41,560 --> 00:01:44,729 -Jenter, hvor er Quinn? -Er hun ikke her ennå? 32 00:01:44,814 --> 00:01:47,274 Nei. Skulle startet for ti minutter siden. 33 00:01:47,441 --> 00:01:50,444 -Jeg sender melding. -Kanskje intervjuet hennes ble sent. 34 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 Hvilket intervju? 35 00:01:53,113 --> 00:01:55,950 Det skulle være en overraskelse, men Vogue. 36 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 Jeg kunne bedt om en av dere som stand-in, 37 00:01:58,577 --> 00:02:01,247 men ville ikke gjøre dere flaue i de kjolene. 38 00:02:01,580 --> 00:02:04,375 Jeg antar dere ikke fikk innbydelsen. "Formell". 39 00:02:04,959 --> 00:02:06,418 Det er ok. Dere er tilgitt. 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Hørte hun ikke Vogue? 41 00:02:10,339 --> 00:02:13,425 -Uformelt? Uformelt? -Kjerring. 42 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 "Quinn, hvor er du?" 43 00:02:15,719 --> 00:02:19,598 Dette er jævla Alexander McQueen. Du tuller med meg. 44 00:02:22,309 --> 00:02:24,770 JENTENE - CAMILLE Quinn, hvor er du? 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,773 TYE Hvor er du? 46 00:02:27,857 --> 00:02:30,526 ANGIE Er du død? Drar for å ha sex. XO. 47 00:02:31,527 --> 00:02:36,073 QUINN - 73 Spm. var kult! Ute og fester med Vogue-gjengen. 48 00:02:36,156 --> 00:02:40,202 Litt lei for at dere er fanget med foreldra mine, lol. 49 00:02:40,286 --> 00:02:44,874 Har det for gøy til å dra! #VogueBitchez Xo 50 00:02:52,047 --> 00:02:55,466 Selv om det har et dårlig rykte som en av dødssyndene, 51 00:02:55,759 --> 00:03:01,056 kan stolthet være bra, kanskje livsviktig, sett fra et antropologisk ståsted. 52 00:03:02,975 --> 00:03:07,313 På 60- og 70-tallet ble "svart er vakkert" et kamprop, 53 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 for å uttrykke stolthet over svartes utseende, fra håret vårt 54 00:03:11,984 --> 00:03:14,528 til nesene våre til den brune huden vår. 55 00:03:14,820 --> 00:03:18,741 Denne uken skal vi feire stolthet i en parade opp Fifth Avenue. 56 00:03:19,325 --> 00:03:22,536 I morgen vil jeg at dere kommer med et historisk eksempel 57 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 på da stolthet var bra for en kultur, 58 00:03:25,998 --> 00:03:30,044 når det var dårlig, og når det var definitivt begge deler. 59 00:03:34,298 --> 00:03:38,552 -Camille, hei. -Jameson, hva er du... 60 00:03:38,636 --> 00:03:41,722 Har ringt og sendt meldinger for å prøve å få tak i deg. 61 00:03:42,640 --> 00:03:46,477 Det er så rart, for jeg har ikke fått noe. 62 00:03:46,644 --> 00:03:49,939 Ikke gjør det der. Du har blokkert eller ignorert meg. 63 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 Jeg vet ikke hva jeg håper på. 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 Det er bare... Etter alt som skjedde, 65 00:03:55,110 --> 00:03:57,571 så ville jeg ikke gi falske inntrykk, 66 00:03:57,696 --> 00:03:59,573 fordi Ian og jeg er sammen. 67 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 Ja. Jeg husker den delen. Dette handler om jobb. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 Da du prøvde å finne måter 69 00:04:04,787 --> 00:04:07,790 å få dr. Pruitt til å gi deg fast jobb, da vi var et par 70 00:04:07,873 --> 00:04:11,877 og lykkelige, søkte jeg faktisk om stipend i begges navn. 71 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 Vent. Hva? Gjorde du det uten å snakke med meg? 72 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 Tenkte at et profilert stipend ville imponere henne. 73 00:04:18,300 --> 00:04:22,053 Ville ikke du skulle bli skuffet hvis det ikke gikk. Det gjorde det. 74 00:04:22,388 --> 00:04:25,182 Vi fikk McNeill-stipendet. 75 00:04:25,724 --> 00:04:29,561 -Mener du det alvorlig? -Like alvorlig som et brudd. 76 00:04:31,188 --> 00:04:34,650 25 000 for en presentasjon om rollen til svarte mødre i samfunnet. 77 00:04:34,733 --> 00:04:37,444 Du tar den antropologiske kulturelle konteksten. 78 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 Jeg tar meg av betydningen av dette i bykjernene. Hva syns du? 79 00:04:41,991 --> 00:04:45,284 Jeg kan ikke. Ansettelsesforholdet fungerte ikke. 80 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 Jeg ser etter en ny jobb, så... 81 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 Enda bedre. Dette ville styrke CV-en din. 82 00:04:50,582 --> 00:04:54,753 Nei, nei, nei. Du fikk stipendet, og du burde gjøre det uten meg. 83 00:04:55,129 --> 00:04:58,382 -Er du sikker? -Ja. Jeg er så sikker. 84 00:04:58,716 --> 00:05:01,010 Jeg vet at du kommer til å fikse det. 85 00:05:03,012 --> 00:05:07,141 Greit. Om du ombestemmer deg, så av-blokker meg og gi meg beskjed. 86 00:05:07,349 --> 00:05:10,519 -Jeg blokkerte deg ikke. -Så av-ignorer meg, da. 87 00:05:11,437 --> 00:05:14,481 Greit. Lykke til med stipendet og ting. 88 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 Tusen takk. 89 00:05:15,733 --> 00:05:19,361 Og med livet og etter-livet og... 90 00:05:20,320 --> 00:05:24,033 Faktisk trenger jeg veska mi, datamaskin, lommebok, nøkler og... 91 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 -Ja. Så... -Jeg er... 92 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 -Ja. Nei. -Jeg følger ikke deg. 93 00:05:29,663 --> 00:05:33,459 Jeg må faktisk gå på denne måten. Jeg skal gå den veien. 94 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 -Vi ses, Camille. -Vi ses. 95 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 -Hei. -Plantedame Aimee. Hei. 96 00:05:41,341 --> 00:05:43,177 -God Pride. -Er det? 97 00:05:43,552 --> 00:05:45,679 Jeg har en veldig dårlig dag. 98 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 En av de dagene 99 00:05:47,347 --> 00:05:51,351 hvor man driter seg ut så mye, og i stedet for å synke ned i et hull 100 00:05:51,435 --> 00:05:53,145 må du gå på Red Table Talk 101 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 og la Jada strø opplysende støv på det. 102 00:05:55,814 --> 00:06:00,069 Men før det øyeblikket, mens du fortsatt føler deg som en dritt. 103 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 Spesifikt. Hva har du gjort? 104 00:06:03,030 --> 00:06:07,409 Ingenting, bortsett fra å miste halvparten av alt i en jævla skilsmisse. 105 00:06:08,077 --> 00:06:09,953 Faen. Så leit. 106 00:06:10,037 --> 00:06:14,041 Jeg har gått gjennom skilsmisse selv. En sjelevrengende tur til helvete. 107 00:06:14,374 --> 00:06:18,837 -Fikk omsorgen for datteren min. -Får ikke engang omsorgen for skoene mine. 108 00:06:18,921 --> 00:06:20,631 Halvparten av alt. 109 00:06:20,714 --> 00:06:25,677 Kom innom butikken seinere. Til ære for Pride og for å muntre deg opp 110 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 skal du få en regnbue-orkidé av meg. 111 00:06:28,055 --> 00:06:31,892 Din fortsatte tro på mine planteferdigheter er beundringsverdig. 112 00:06:31,975 --> 00:06:35,270 -Litt skummelt, men beundringsverdig. -Jeg har ingen tro. 113 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Alle dreper orkideer. 114 00:06:36,855 --> 00:06:39,525 Men når du gjør det, vil det ikke virke så trist. 115 00:06:39,650 --> 00:06:44,780 Blir jeg redusert til medlidenhetsplanter? Tye-tragedien må snu. 116 00:06:45,697 --> 00:06:49,659 -Kan jeg gi deg en klem, Tye? -Eksen min tar kanskje halvparten av den. 117 00:06:49,827 --> 00:06:52,871 -Men jeg fortjener fine ting. -Ja, det gjør du. 118 00:06:54,832 --> 00:06:57,876 -Ser deg seinere. Jeg henter den orkideen. -Ha det. 119 00:06:59,461 --> 00:07:01,922 Quinn. Quinn. 120 00:07:03,549 --> 00:07:09,012 Jeg presenterer Quinn Joseph Pride Original. 121 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 Hva syns du? 122 00:07:12,182 --> 00:07:18,147 Dæven. Jeg kan både smake, ta på, høre, se og lukte regnbuen. 123 00:07:19,648 --> 00:07:20,524 For mye? 124 00:07:20,983 --> 00:07:26,071 Akkurat som meg er det så overdrevet at det er helt perfekt. 125 00:07:26,697 --> 00:07:29,449 -Min første Pride skal bli minneverdig. -Første? 126 00:07:29,533 --> 00:07:32,911 Hvert år siden vi møttes, møter vi alle kjærestene dine. 127 00:07:32,995 --> 00:07:35,539 Jeg mener min første som del av fellesskapet. 128 00:07:37,332 --> 00:07:38,332 Jeg skjønner. 129 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Vel, uansett, voilà. 130 00:07:42,713 --> 00:07:45,966 -Gode nyheter. -Du gir meg min egen koffert? 131 00:07:46,049 --> 00:07:50,804 Jeg låner kofferten din. Jeg gir deg avreisen min i gave. 132 00:07:52,139 --> 00:07:53,182 Hva? 133 00:07:53,265 --> 00:07:56,602 Eric har fått rollen som Skipp i Skjønnheten og Udyret. 134 00:07:56,685 --> 00:07:59,229 Han konsentrerer seg om syngende tekopper. 135 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Han må leie ut leiligheten sin i ti uker, og jeg har fått lønn fra Hallmark. 136 00:08:03,609 --> 00:08:06,528 Vent litt. Hva? Flytter du ut? Nå? 137 00:08:06,778 --> 00:08:12,492 Det er bare midlertidig, men nå er jeg en leiebetalende, jobbhavende, 138 00:08:12,576 --> 00:08:15,621 voksen kvinne, som vi begge vet at jeg trenger å være. 139 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Greit, kult. Flott. Kom igjen. Vi blir seine. 140 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 Du har villet at jeg skal bli voksen og flytte ut. 141 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 -Jeg trodde du ville bli glad. -Det er jeg. Ser du? Glad, glad, glad. 142 00:08:27,841 --> 00:08:29,092 Greit. 143 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 Etter brunsj og før paraden 144 00:08:31,929 --> 00:08:35,140 må vi dra innom Eric så jeg kan sette fra meg noe. 145 00:08:35,349 --> 00:08:39,227 -Vi kjører forbi ham på veien... -Nei. Nei. 146 00:08:40,354 --> 00:08:43,065 Min Pride er ikke om å flytte deg. Ta det i morgen. 147 00:08:43,273 --> 00:08:45,651 Jeg må gå i dag, for han har gitt meg nøkler, 148 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 og han vil vise meg alt om katten. 149 00:08:48,070 --> 00:08:51,490 Men så er det meg og deg og Pride. 150 00:08:52,658 --> 00:08:55,744 Etter å ha plukka opp en lader, risikerer ikke flatt batteri. 151 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 Fyren fra Central Park skal ringe i dag. 152 00:09:00,207 --> 00:09:04,378 Jeg liker ham. Han er deilig og søt. Når fungerer den komboen? 153 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Å vente på at en mann skal ringe er ikke min greie. 154 00:09:07,673 --> 00:09:10,842 Men la meg fortelle deg hele den urbane cowboydelen, 155 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 hvor jeg mesterlig red på både en mann og en bysykkel. 156 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Angie, stopp. 157 00:09:16,014 --> 00:09:19,059 Kan jeg få ha bare én dag der ikke alt handler om deg? 158 00:09:19,351 --> 00:09:20,227 Hva skjer? 159 00:09:20,310 --> 00:09:24,022 Helt siden Vogue-intervjuet har du vært en skikkelig bitch. 160 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 Det handler ikke om Vogue. Greit? 161 00:09:26,942 --> 00:09:29,861 Alt jeg vil gjøre i dag, er å ha det gøy på Pride, 162 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 men i stedet må jeg høre på at du flytter ut. 163 00:09:34,074 --> 00:09:37,369 Nå knuller du en fyr som du ikke vil huske neste uke. 164 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Men venter at han ringer. 165 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 Så dagen min blir å vente på at han skal ringe. 166 00:09:41,999 --> 00:09:47,254 Nei. Jeg vil at dagen i dag blir en glad dag, 167 00:09:47,462 --> 00:09:51,174 ikke en dag der jeg må sette meg selv på vent for tullet ditt. 168 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 Så at jeg blir voksen, har ny mann og nytt hjem, er tull? 169 00:09:57,597 --> 00:10:01,310 Ha en fin dag i fellesskapet ditt. Kanskje jeg finner et nytt også. 170 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 -Bra. -Bra. 171 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 -Flott. -Gucci-bra. 172 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Ja. Ja, min Gucci-bra. 173 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Ikke sleng igjen døren når du går ut. 174 00:10:12,863 --> 00:10:15,866 -Langsom sleng. -Kjerring. 175 00:10:17,326 --> 00:10:20,704 Hva sa Ian om at Jameson kom til klasserommet ditt? 176 00:10:20,912 --> 00:10:22,414 Nei, jeg nevnte det ikke. 177 00:10:22,581 --> 00:10:25,500 Ian stresser med Mira, penger, bryllup. 178 00:10:25,876 --> 00:10:28,295 Nå er jeg ny på hvordan kjærlighet fungerer, 179 00:10:28,378 --> 00:10:32,049 men du lyver om eggene dine, lyver om eksen din. 180 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Trenger ikke kart for å se hvor dette går. 181 00:10:34,551 --> 00:10:35,635 Jeg lyver ikke. 182 00:10:35,719 --> 00:10:39,306 Jeg holder bare tilbake unødvendig informasjon om Jameson. 183 00:10:39,723 --> 00:10:42,017 Og med fertilitetsgreiene, jeg bare... 184 00:10:42,476 --> 00:10:46,772 Jeg må sortere følelsene mine før jeg deler dem. Vil jeg ha barn? 185 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 Har jeg ønsket barn? 186 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 Eller er jeg opplært til at alle vil ha barn? 187 00:10:51,234 --> 00:10:55,614 Kanskje jeg bare skal være tanta med de virkelig fine klærne 188 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 som barna ikke kan ta på. 189 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 Kan heller ikke svare på det, og jeg fryser eggene mine. 190 00:11:00,702 --> 00:11:02,996 Men jeg tror fordi alle diskuterte 191 00:11:03,080 --> 00:11:07,000 å ha noen trollunger som løper rundt, på et tidspunkt, 192 00:11:07,084 --> 00:11:08,710 bør du ta den samtalen nå. 193 00:11:08,960 --> 00:11:11,963 Å ignorere situasjonen får den ikke til å forsvinne. 194 00:11:12,381 --> 00:11:16,134 Stol på meg og den halve bankkontoen min. 195 00:11:16,468 --> 00:11:20,806 Herregud, se hva katten spiste, satte i halsen og kastet opp igjen. 196 00:11:21,056 --> 00:11:25,519 Liker dere det? Jeg har laget det selv. 197 00:11:25,769 --> 00:11:27,854 Da vet vi hvem vi skal skylde på. 198 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Kom igjen. Vi har alle vår egen LHBTQIA+-identitet. 199 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 -Og din er STYGG+. -Stopp det. 200 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 -Beklager. -Er alle kommet? 201 00:11:36,863 --> 00:11:40,075 -Ja. -Har Angie en audition eller noe? 202 00:11:40,158 --> 00:11:44,538 Nei, hun passer hus eller leier eller noe. For å være ærlig så vet jeg ikke. 203 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 Hun har det bra. Må vi prate om henne? 204 00:11:48,165 --> 00:11:51,002 Det var tre sekunder og ett spørsmål. 205 00:11:52,254 --> 00:11:55,590 Unnskyld. Det er bare det at dette er min første Pride 206 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 hvor jeg er en del av dette, og jeg er så spent. 207 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 Og ønsker meg en positiv og morsom dag. 208 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 -Quinn, går det bra? -Ja. Herregud, selvfølgelig. 209 00:12:04,724 --> 00:12:07,269 Tye, jeg lurte på om du kunne hjelpe meg 210 00:12:07,352 --> 00:12:09,604 å få en profil på appen din før paraden. 211 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Potensiell kjærlighet venter. 212 00:12:11,690 --> 00:12:15,235 -Er du allerede over Isabela? -Ja. 213 00:12:15,527 --> 00:12:17,529 Herregud, jeg går da videre. 214 00:12:17,737 --> 00:12:20,115 Har appen en avdeling for bifile eller usikre? 215 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 -Den har en boks for alle typer bokser. -Fant den. 216 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 Ny kjærlighet, her kommer vi. 217 00:12:27,205 --> 00:12:30,125 Det Vogue-intervjuet ga oss optimistiske Quinn tilbake. 218 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Ja, og alt går min vei. 219 00:12:35,088 --> 00:12:39,050 Hvorfor ringer dr. Pruitt på en søndag? Jeg vil ikke jobbe i dag. 220 00:12:39,134 --> 00:12:41,470 Jeg sluttet jo, jeg må ikke imponere henne. 221 00:12:41,678 --> 00:12:45,348 Jeg er snart ferdig på Columbia. Så faen ta dr. Pruitt. 222 00:12:45,432 --> 00:12:46,266 Greit, da. 223 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 Hun trengs kanskje for anbefalinger. 224 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 -Dr. Pruitt. -Hva skjedde? 225 00:12:50,979 --> 00:12:53,607 Camille, hvor fort kan du komme hit? 226 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 I dag er det Pride. 227 00:12:55,066 --> 00:12:58,278 -Så jeg skulle faktisk... -Flott. 15 minutter er perfekt. 228 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 Det haster. 229 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Ta med laptopen og all Seneca Village-forskningen du har. 230 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 Er alt i orden? 231 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 Hallo? Faen. 232 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 -Jeg må gå. -Men Pride. 233 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Beklager. Håper det ikke tar lang tid. 234 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 Finner dere på paraden. Eller vi sees på festen til Tye. 235 00:13:17,005 --> 00:13:19,424 Greit. Ha det. 236 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Er vi ikke heldige som er våre egne sjefer? 237 00:13:22,594 --> 00:13:28,350 Veldig heldige, og enda heldigere at vi er skeive sjefer sammen på paraden. 238 00:13:29,184 --> 00:13:32,687 Ja. Ikke faen. Jeg er stolt. Jeg er ikke en fan av paraden. 239 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 Vær så snill, jeg vil du skal være guide. 240 00:13:35,315 --> 00:13:38,109 Greit. Selvsagt. Leksjon nummer én. 241 00:13:38,193 --> 00:13:40,779 Burde dratt til lesbe-marsjen og Harlem Pride. 242 00:13:41,071 --> 00:13:46,034 I dag blir det en varm, overfylt horde av skjorteløse, for det meste hvite menn 243 00:13:46,243 --> 00:13:50,080 som alle er fulle. Med denne Brandon-dritten er jeg ikke i humør. 244 00:13:50,205 --> 00:13:54,042 Vær så snill, kom igjen. Med meg kommer du til å ha det så gøy. 245 00:13:54,209 --> 00:13:57,420 Har du ikke den store Q-jubileumsfesten der nede? 246 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Som jeg burde avlyse. 247 00:13:59,297 --> 00:14:02,801 Markedsføre en bedrift jeg mister halvparten av? Unnskyld. Nei. 248 00:14:05,428 --> 00:14:08,765 Tye, jeg vil ikke si dette, 249 00:14:08,974 --> 00:14:11,643 og ikke still spørsmål eller fortell Camille, 250 00:14:11,893 --> 00:14:16,231 men jeg har hatt noen veldig tunge dager. 251 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 Jeg trenger bare en venn og en veldig morsom dag. 252 00:14:21,861 --> 00:14:24,698 -Du mener det. -Vanligvis ville jeg ikke spurt. 253 00:14:24,781 --> 00:14:27,576 Med Angie borte ville jeg bare legge meg igjen. 254 00:14:28,910 --> 00:14:33,540 Selvfølgelig. Du vet jeg er her for deg, og jeg vil ikke trenge meg på. 255 00:14:33,623 --> 00:14:38,670 -Men hvis du trenger å snakke... -Trenger ikke snakke. Jeg vil ha det gøy. 256 00:14:38,753 --> 00:14:41,840 Ok. Og du er sikker på at Pride er moroa du vil ha? 257 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 Ja. Du og jeg og Pride. 258 00:14:52,767 --> 00:14:56,730 -Du er blitt gal. -Du ser ut som en Cuervo-dame. 259 00:14:56,855 --> 00:14:58,940 Nyt litt Cuervo Pride-tequila. 260 00:14:59,024 --> 00:15:03,653 Herregud. Takk. Kom igjen. Homo-tequila. Dæven... 261 00:15:03,987 --> 00:15:06,448 Greit. Kom igjen. 262 00:15:07,616 --> 00:15:11,369 Du vet ikke hvor han har fått den fra. Unnskyld deg. 263 00:15:11,536 --> 00:15:13,580 Vi må feire Pride-ånden vår. 264 00:15:13,663 --> 00:15:17,042 Ta et bilde. Jeg vil huske hvor gøy vi har det. 265 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Stol på meg. Jeg vil aldri glemme hvor gøy jeg har det. 266 00:15:20,587 --> 00:15:24,466 Vet du hva du er? Du er Grinchen som stjal Pride-ånden. 267 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Ikke si ånd. Pride er stolthet. 268 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 -Hvordan vet du det hvis du ikke har det? -Ok. 269 00:15:29,804 --> 00:15:32,515 Pupper. Det er greit. Jeg er homofil. 270 00:15:32,599 --> 00:15:35,602 Nei. På vegne av alle kvinner, det er det ikke. 271 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 Herregud. Du hadde rett om disse fulle homofile, hvite mennene. 272 00:15:40,231 --> 00:15:43,360 Ja, det er derfor jeg har Q-jubileumsfest i kveld. 273 00:15:43,485 --> 00:15:46,696 -Trenger litt melanin, nå. -God Pride, damer. 274 00:15:46,780 --> 00:15:49,824 -God Pride-ånd. -Sønnen min. 275 00:15:50,450 --> 00:15:53,953 -Det er greit. -Jeg har det så moro. 276 00:15:55,747 --> 00:16:00,001 -Jeg har det ikke gøy. -Quinn. Quinn. 277 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Fortell meg hva som skjer. 278 00:16:04,714 --> 00:16:06,675 Jeg bare... Jeg... 279 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 Takk, skjønne jomfru. Fly bort. God Pride-ånd. 280 00:16:12,681 --> 00:16:16,768 "Feir Pride med grunnleggerne av den nye fremtredende skeive 281 00:16:17,060 --> 00:16:20,689 "datingappen for skeive mørkhudede." Tye, de stjal ideen din. 282 00:16:20,772 --> 00:16:24,150 -Hva i helvete? -Nei. Vi må saksøke. 283 00:16:24,234 --> 00:16:28,822 Vi må sende et opphørs... Noe. Jeg burde ha spist. 284 00:16:28,905 --> 00:16:33,618 Ja. Jeg skal saksøke... Men hvorfor? 285 00:16:33,743 --> 00:16:36,913 Hvorfor beskytte noe som ikke engang er mitt lenger? 286 00:16:37,330 --> 00:16:41,251 Herregud. Ja. Dette er løsningen. 287 00:16:41,751 --> 00:16:44,921 Brandon kan ikke ta halvparten hvis det ikke er noe å ta. 288 00:16:45,088 --> 00:16:47,215 Jeg skal legge ned Q og begynne på nytt. 289 00:16:47,298 --> 00:16:50,093 Så faen ta Brandon. Det er over. 290 00:16:50,552 --> 00:16:53,179 I dag er det RIP, Q. 291 00:16:54,139 --> 00:16:59,978 R, S, T, U, V, W, X, Pride og Z 292 00:17:00,687 --> 00:17:04,273 Pride-ånd 293 00:17:04,357 --> 00:17:05,400 Quinn. 294 00:17:05,900 --> 00:17:08,153 Skynd deg. Katten din skremmer meg, Eric. 295 00:17:08,778 --> 00:17:10,029 Hva vil du? 296 00:17:10,488 --> 00:17:14,409 Du bare sitter der hele dagen og gjør ingenting, ser mildt lei ut, 297 00:17:14,534 --> 00:17:16,578 og venter at alle skal gjøre som du vil. 298 00:17:17,787 --> 00:17:19,329 Faen. Er jeg en katt? 299 00:17:22,208 --> 00:17:27,172 Jeg vet det ikke er så stort. Men jeg liker denne fyren. 300 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Forstår ikke hvorfor Quinn måtte være så slem. 301 00:17:30,884 --> 00:17:34,095 Ferdig. Denne tekoppen er klar for Europa. 302 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 Kjære, vi flyr økonomi her inne. 303 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 Slapp av. Han ringer deg. 304 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 Jeg vet det. Jeg har ikke dekning her. 305 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 Du har heller ikke utsikt, AC eller varmt vann etter kl. 22. 306 00:17:51,696 --> 00:17:52,989 La oss gjøre noe. 307 00:17:53,072 --> 00:17:56,493 Blir vi her helt til du reiser, stirrer jeg på telefonen min. 308 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 Da er jeg hun som ventet på at en skulle ringe. 309 00:18:00,413 --> 00:18:03,041 Vi kan ha sex for gamle dagers skyld. 310 00:18:03,458 --> 00:18:07,170 Vi kunne, men igjen, ingen dekning. 311 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 -Hvis han ringer... -Han kan ta seg en bolle. 312 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 Det er det jeg vil gjøre. 313 00:18:12,133 --> 00:18:15,595 Vi går på paraden. Vi kan legge ut på TikTok, 314 00:18:15,678 --> 00:18:18,640 og gjøre Quinn sjalu på all moroa vi har. 315 00:18:18,890 --> 00:18:20,600 Liker ikke skjorteløse hvite fyrer. 316 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Nok en ting vi har til felles. 317 00:18:23,102 --> 00:18:28,233 Fakta. Men de siste timene i New York... Hvorfor ikke? La oss gå. 318 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 -Greit. Takk. -Ok. Se opp for bordet. 319 00:18:31,569 --> 00:18:33,238 -Pass på. -...denne veien. 320 00:18:33,321 --> 00:18:36,199 Dette er for mye ræv for leiligheten din. 321 00:18:38,159 --> 00:18:41,955 Jeg vet ikke den tresifrede koden, for jeg har ikke kortet. 322 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 Jeg åpnet ikke kontoen. 323 00:18:44,207 --> 00:18:46,709 Jeg skal se nærmere på dette. Kan du vente? 324 00:18:46,793 --> 00:18:50,338 Ja, jeg venter. Det er best at jeg ikke er midt i dette. 325 00:18:50,839 --> 00:18:53,007 Jeg bør være midt i å avslutte dette. 326 00:18:53,091 --> 00:18:56,135 -Ett sekund. Kan du vente? -Ja. Jeg venter fortsatt. 327 00:18:56,594 --> 00:18:59,347 Har du med colaen min? Jeg sendte deg meldinger. 328 00:18:59,430 --> 00:19:04,394 Jeg la igjen mobilen hjemme da jeg hentet arbeidet. Kan gå tilbake. 329 00:19:04,477 --> 00:19:08,356 Da må jeg vente, og å vente er ikke min greie. 330 00:19:08,898 --> 00:19:09,732 Skjønner. 331 00:19:09,941 --> 00:19:12,402 Lukter det sprit av deg? 332 00:19:12,485 --> 00:19:16,322 Nei. Det er brunsj-sjampanje. Det er faktisk ikke alkohol. 333 00:19:16,406 --> 00:19:17,782 Vi overlater denne samtalen 334 00:19:17,866 --> 00:19:20,618 til deg og sponsoren din på fremtidige 12-trinnsmøter. 335 00:19:20,743 --> 00:19:22,412 Hallo? Sir, jeg har ikke 336 00:19:22,495 --> 00:19:25,832 et 16-sifret nummer på kortet fordi jeg ikke har kortet. 337 00:19:25,957 --> 00:19:29,711 Jeg åpnet ikke kontoen. Forstår du... Pokker ta. 338 00:19:30,628 --> 00:19:31,504 Hallo? 339 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 Dette skjer ikke. 340 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 -Hva er det som ikke skjer? -Husker du lærerassistenten, Aisha? 341 00:19:41,514 --> 00:19:44,893 -Ja. Jeg likte henne. -Hun er et uendelig mareritt. 342 00:19:45,101 --> 00:19:46,185 -Uendelig. -Akkurat. 343 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Aisha fra Belize 344 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 var faktisk en hvit jente ved navn Beth fra Ohio. 345 00:19:51,482 --> 00:19:52,609 Dro hun en Dolazal? 346 00:19:52,734 --> 00:19:57,280 Hun stjal både vår kulturelle identitet og min personlige identitet. 347 00:19:57,363 --> 00:20:00,158 Hun åpnet fire kredittkort i mitt navn. 348 00:20:00,283 --> 00:20:01,159 Nei. 349 00:20:01,242 --> 00:20:05,121 Det verste er at hun plagierte den delen av forskningen 350 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 som jeg var ansvarlig for på Seneca Village-prosjektet. 351 00:20:09,667 --> 00:20:14,297 Så jeg antar det var dumt å ikke gi ansvaret til meg. 352 00:20:14,672 --> 00:20:18,968 Det er enda dummere å gi meg skylda ved å si: "Hva var det jeg sa?" 353 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 -Greit. -Vi må revidere all forskningen hennes. 354 00:20:21,804 --> 00:20:26,517 Trekk alt tilbake, jeg må finne ut hvordan jeg kan forklare dette til dekanen 355 00:20:26,601 --> 00:20:29,145 uten å innrømme at jeg ansatte feil person. 356 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 Beklager. Men vet du hva? Jeg er her nå. 357 00:20:33,191 --> 00:20:34,859 Skulle ønske jeg følte meg bedre. 358 00:20:35,026 --> 00:20:38,655 Vi må skynde oss, for jeg har en veldig viktig middag. 359 00:20:38,780 --> 00:20:41,532 Greit. Jeg kan sette sammen noen lister 360 00:20:41,824 --> 00:20:43,785 over hva vi har og ikke har. 361 00:20:43,868 --> 00:20:46,871 Da kan vi finne nye vinkler for hva vi kan redde. 362 00:20:46,955 --> 00:20:51,125 -Flott start. Camille... -Det er greit. Trenger ikke takke meg. 363 00:20:51,209 --> 00:20:53,419 Ingen planer. Jeg trenger den colaen. 364 00:20:53,503 --> 00:20:57,465 Hodet mitt er i ferd med å eksplodere i en million jævla biter. 365 00:20:58,383 --> 00:21:02,720 Akkurat. Vent. Greit. Jeg skal gjøre det. 366 00:21:05,682 --> 00:21:09,227 Jeg legger ned Q med øyeblikkelig virkning. Ring meg. 367 00:21:09,310 --> 00:21:12,855 Gratis homofil vodka, takket være fra Absoluts Pride-kolleksjon. 368 00:21:12,939 --> 00:21:16,317 -Takk. -Tror du at du burde drikke... 369 00:21:19,821 --> 00:21:22,949 Herregud. Homofil vodka smaker som heterofil vodka. 370 00:21:23,282 --> 00:21:25,702 -Nei. -Ja, likestilling. 371 00:21:25,994 --> 00:21:29,998 Det er så hyggelig at så mange alkoholselskaper støtter Pride-ånden. 372 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 Eller er det rart? Burde jeg... Burde vi drikke så mye? 373 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 Herregud. Mamma? 374 00:21:39,424 --> 00:21:43,636 Hun har knapt sagt et ord til meg siden jeg kom ut, og nå er hun her? 375 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 -Pass på drinken min. -Quinn, Quinn. 376 00:21:48,725 --> 00:21:50,977 -Mamma. -Quinn. 377 00:21:51,185 --> 00:21:54,814 Du ser ut som regnbue-bæsj på musselin. 378 00:21:57,025 --> 00:22:00,528 Beklager. De serverer mye alkohol her. 379 00:22:00,737 --> 00:22:04,198 -Mamma, hva gjør du her? -Isabela ba meg hjelpe til. 380 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 -Er hun her? -Hun har pause. 381 00:22:06,743 --> 00:22:10,038 For hva det er verdt, jeg fortalte Isabela 382 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 at hun gjorde en stor feil med deg. 383 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 Spesielt nå som du kommer i Vogue. 384 00:22:15,877 --> 00:22:17,045 Kan jeg få en klem? 385 00:22:17,128 --> 00:22:19,464 Er ikke her for det. Klemmer hele tiden. 386 00:22:20,131 --> 00:22:21,841 -Gjør vi det? -Ja. Gå vekk. 387 00:22:22,341 --> 00:22:26,387 Det er mange menn som vil ha en mamma. Jeg klemmer deg neste helg. 388 00:22:26,929 --> 00:22:27,847 Hei. 389 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 -Hun klemmer meg ikke neste helg. -Nei, sannsynligvis ikke. 390 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Men det gjør jeg. 391 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 Er du klar til å snakke nå? 392 00:22:40,068 --> 00:22:44,363 -Har vi ikke Q-festen din å gå på? -Faen. 393 00:22:44,489 --> 00:22:47,325 Vi har det fra AME Zion Kirke. 394 00:22:47,450 --> 00:22:50,328 Hva om vi la frem den svarte kirken som et fundament? 395 00:22:50,495 --> 00:22:52,997 Fra eiendoms-innehavernes side, 396 00:22:53,081 --> 00:22:57,043 der de oppmuntret medlemmene sine til å kjøpe tomter i Seneca Village. 397 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 Det er faktisk en god idé. 398 00:22:59,253 --> 00:23:01,756 Selv når du skryter, vil jeg unnskylde meg. 399 00:23:01,839 --> 00:23:04,926 Det er mer deg enn meg. Nå, nok snakk. 400 00:23:05,009 --> 00:23:07,261 Dette må gjøres, og du må bort før middagen. 401 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Det lukter veldig godt. 402 00:23:09,472 --> 00:23:12,225 Visste ikke du lagde mat. Det gjør kjæresten min også. 403 00:23:12,308 --> 00:23:16,020 Han er kokk. Du ville likt ham. Kanskje ikke. 404 00:23:18,189 --> 00:23:19,148 Unnskyld meg. 405 00:23:21,234 --> 00:23:23,694 Hei. Jeg lager gumboen din. 406 00:23:25,905 --> 00:23:30,243 Men du sa du kunne i dag. Greit. Nei. 407 00:23:30,326 --> 00:23:34,747 Ro deg ned. Hvorfor snakker du så fort? Jeg anklager deg ikke for noe. 408 00:23:34,831 --> 00:23:39,460 Jeg gledet meg til... Ok, skal vi finne en ny dato nå? 409 00:23:40,461 --> 00:23:43,506 Nei, for hvis vi venter, vil det ta måneder før vi... 410 00:23:44,632 --> 00:23:47,260 Kom igjen. Du kan gjøre et unntak for moren din. 411 00:23:48,386 --> 00:23:51,597 Velg en dag. Jeg skal få det til å fungere. Jeg kan det. 412 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 Du snakker virkelig fort. Må jeg komme og hente deg? 413 00:23:57,019 --> 00:23:59,522 Angela? Angela? 414 00:24:01,816 --> 00:24:06,612 -Jeg visste ikke at du hadde et barn. -Nå vet du det. 415 00:24:06,988 --> 00:24:10,408 Mamma avlyser med meg hele tiden. Jeg vet hvordan det føles. 416 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Nei. Du vet ikke hvordan det føles. 417 00:24:13,661 --> 00:24:18,708 Og ethvert instinkt du har for å si noe akkurat nå, bekjemp det. 418 00:24:25,423 --> 00:24:29,260 Hei, dekanus Matthews. Nei, det er litt rot. 419 00:24:30,136 --> 00:24:34,140 I dag? Akkurat... Ja visst. 420 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 Selvsagt. Jeg kommer. 421 00:24:37,518 --> 00:24:40,813 Det viser seg at jeg hadde måttet avlyse middagen min uansett, 422 00:24:41,063 --> 00:24:44,192 for å stå foran denne eksekusjonspelotongen. 423 00:24:44,275 --> 00:24:45,359 Det ordnet seg. 424 00:24:45,735 --> 00:24:46,777 -Jeg blir med. -Hva? 425 00:24:47,236 --> 00:24:50,406 Jeg forlater Columbia uansett Jeg tar gjerne skylden. 426 00:24:51,741 --> 00:24:57,747 Og ethvert instinkt du måtte ha for å si noe, bekjemp det. 427 00:25:11,135 --> 00:25:12,053 Hei. 428 00:25:15,723 --> 00:25:16,641 Camille? 429 00:25:19,227 --> 00:25:22,188 Til Camille Skal vi fortsatt på Tyes fest? 430 00:25:29,487 --> 00:25:32,573 JAMESON Cam, du må revurdere. Vi er et flott team. 431 00:25:32,657 --> 00:25:33,491 Ikke si "nei". 432 00:25:33,908 --> 00:25:37,620 JAMESON La oss snakke. Luelle's kl 18. 433 00:25:46,170 --> 00:25:49,006 -Er dette telefonen min? -Hei, Quinn, det er Ian. 434 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 -Ian hvem? -Walker. 435 00:25:50,424 --> 00:25:53,594 -Camilles Ian. Har du... -Vi er på Tyes Q-fest. 436 00:25:53,678 --> 00:25:54,971 Camille er ikke her. 437 00:25:55,096 --> 00:26:00,268 Hun hadde noen veldig viktige ting å gjøre. Greit, ha det. 438 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Det har hun nok. 439 00:26:05,398 --> 00:26:07,275 Ian og Camille ringte nettopp. 440 00:26:07,650 --> 00:26:10,444 Ring dem tilbake og be dem om ikke å komme. 441 00:26:10,569 --> 00:26:14,865 Jeg skal bare kunngjøre slutten av Q. Jeg vil ikke engang være her. 442 00:26:15,366 --> 00:26:20,496 -Men det er din fest. -Festen er over. Det er tull alt sammen. 443 00:26:20,579 --> 00:26:23,916 Jeg vil ikke minnes dritten min. Det er alt Q blir. 444 00:26:24,458 --> 00:26:26,544 Kan like gjerne gjøre det offisielt. 445 00:26:31,757 --> 00:26:35,469 -Unnskyld meg. Er du Tye Reynolds? -Jeg er litt opptatt. 446 00:26:36,012 --> 00:26:36,929 Vent, Tye. 447 00:26:40,599 --> 00:26:45,771 Hei, alle sammen. Jeg har noen nyheter jeg vil... 448 00:26:47,690 --> 00:26:48,566 Hva faen? 449 00:26:48,649 --> 00:26:53,404 Paula sier at hun vil takke deg, så la henne takke deg. 450 00:26:53,738 --> 00:26:56,699 Unnskyld. Kom igjen. Takk meg. 451 00:26:57,783 --> 00:27:00,369 Jeg hørte om denne festen, og jeg ville møte deg. 452 00:27:00,745 --> 00:27:04,457 Selv om Pride suger og lesbe-marsjen i går er mye bedre. 453 00:27:06,792 --> 00:27:08,336 Jeg er 56 år gammel. 454 00:27:08,461 --> 00:27:12,465 Jeg bor midt i skogen, og jeg bestemte meg for et ensomt liv. 455 00:27:12,590 --> 00:27:16,886 Nevøen min ga meg en måned på appen din, og jeg svarte på noen spørsmål 456 00:27:16,969 --> 00:27:20,556 og Mae svarte på noen, og den sa vi burde møtes, og det gjorde vi. 457 00:27:21,057 --> 00:27:25,061 Og jeg er ikke ensom i skogen lenger. Du gjorde det. 458 00:27:25,811 --> 00:27:27,772 Og det ville vært feil å ikke takke. 459 00:27:28,731 --> 00:27:31,025 Beklager, Tye. Hva ville du si? 460 00:27:35,654 --> 00:27:41,619 Vet du hva? Q takker deg også. God Pride! 461 00:27:44,413 --> 00:27:46,957 Nina og Shay 2 år siden første Q-date 462 00:27:47,083 --> 00:27:49,502 Monica og Ann 7 uker siden første Q-date 463 00:27:49,627 --> 00:27:52,004 Terrell og Jorge 6 uker, 3 dager siden første Q-date 464 00:27:52,088 --> 00:27:53,214 Herregud. Takk. 465 00:27:53,297 --> 00:27:55,966 Paula og Mae 7 måneder Siden første Q-date 466 00:27:56,300 --> 00:28:00,763 -Slapp av. Han vil ringe. -Ja, men hva om han ikke gjør det? 467 00:28:01,305 --> 00:28:04,517 Du er Angie. Du er morsom, du er spennende. 468 00:28:04,600 --> 00:28:07,478 Jeg har hatt sex med deg, jeg lover at han ringer. 469 00:28:07,853 --> 00:28:11,399 Du ringer med en gang. De ringer alle med en gang. Men ikke Mike. 470 00:28:11,941 --> 00:28:14,819 Vil ikke være en som venter på at en mann ringer. 471 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 Tenk på noe annet. 472 00:28:17,530 --> 00:28:19,949 Du er for spesiell til å føle deg dårlig. 473 00:28:20,533 --> 00:28:24,537 -Du er den beste eksen en jente kan be om. -Ditto, søster. 474 00:28:24,787 --> 00:28:25,621 BATTERI PÅ 5 % 475 00:28:25,704 --> 00:28:27,248 Faen. Jeg har fem prosent. 476 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 Vi passerte en mobilbutikk. Vi kan lade der. 477 00:28:31,085 --> 00:28:35,047 Det er de siste timene dine i New York. Kos deg. Vi tar det igjen. 478 00:28:35,172 --> 00:28:36,882 -Greit. -Ok, kjære. 479 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 Unnskyld meg. Unnskyld meg. 480 00:28:40,219 --> 00:28:41,137 BATTERI PÅ 4 % 481 00:28:41,429 --> 00:28:45,391 Faen, fire prosent. Flytt dere. Pass opp. Jeg må til en mobilbutikk. 482 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 Faen. 483 00:29:05,744 --> 00:29:09,415 Quinn, jeg skylder deg en unnskyldning og en takk. 484 00:29:09,707 --> 00:29:12,376 Pride-ånd er ekte, og nå er jeg smittet av dritten. 485 00:29:14,587 --> 00:29:20,009 -Fortell nå, hva skjer? -Vogue. 486 00:29:20,551 --> 00:29:21,594 Hva med det? 487 00:29:23,804 --> 00:29:26,682 Herregud. De er her. Inviterte du Vogue-teamet? 488 00:29:26,765 --> 00:29:28,809 Publisisten min skrev gjestelisten. 489 00:29:28,893 --> 00:29:31,103 -Faen. Unnskyld. Jeg må gå. -Greit. 490 00:29:33,105 --> 00:29:36,984 Faen, faen, faen. Unnskyld. Beklager. Går det bra? Unnskyld. 491 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 -Hei, Quinn. -Nei, ikke snakk med meg. 492 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Takk skal du ha. 493 00:29:40,446 --> 00:29:42,531 Ikke vi som avlyste intervjuet. 494 00:29:42,615 --> 00:29:47,328 -Avlyst? Din jævel. -Hjelp! Vakter! 495 00:29:47,495 --> 00:29:48,829 Hva skjer der inne? 496 00:29:50,789 --> 00:29:54,043 La meg være i fred. Skal du kaste meg ut bakdøren? 497 00:29:54,460 --> 00:29:59,131 Nei, ikke ta på meg. Tusen takk. 498 00:29:59,590 --> 00:30:04,261 Vil dere filme dette? Jeg er glad dere filmer dette. 499 00:30:04,470 --> 00:30:08,516 Så har jeg bevis når jeg saksøker alle. 500 00:30:10,392 --> 00:30:15,523 -Ma'am, bare gå. -Gå og pass på et maleri eller noe dritt. 501 00:30:15,606 --> 00:30:21,153 -Plage meg? Faen. Løper vi? -Quinn. Quinn, er det deg? 502 00:30:21,612 --> 00:30:26,242 -Herregud. Herregud. -Jeg er så glad for å se deg. 503 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 Er så lei for det som skjedde i morges. 504 00:30:28,953 --> 00:30:32,998 -Jeg har hatt den verste dagen noensinne. -Og det sier du. 505 00:30:33,582 --> 00:30:37,419 -Jeg tilgir deg. Har du en lader? -Alltid. 506 00:30:37,628 --> 00:30:42,591 Nok en gang redder Quinn dagen. Takk. 507 00:30:42,841 --> 00:30:46,845 -Hvorfor var dagen din så dårlig? -Herregud. Jeg så akkurat Vogue... 508 00:30:47,429 --> 00:30:49,640 Herregud. Jeg visste at han ville ringe. 509 00:30:49,765 --> 00:30:53,811 Hei, Mikey. Et øyeblikk. 510 00:30:54,186 --> 00:30:55,062 Er alt bra? 511 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 Alt er bra. Jeg lover deg. Svar på samtalen din. 512 00:30:58,566 --> 00:31:00,901 Jeg vet du har ventet hele dagen. 513 00:31:01,151 --> 00:31:06,699 -Jeg ser deg... Faen. Jeg flyttet ut. -Det gjorde du. Helt greit. Jeg lover. 514 00:31:06,907 --> 00:31:09,743 Jeg skal ha det fint resten av dagen. 515 00:31:10,703 --> 00:31:11,829 Hei. 516 00:31:12,121 --> 00:31:15,040 -Vi tar det senere. -Greit. Ha det. 517 00:31:26,468 --> 00:31:30,472 Noen ganger er stolthet å beskytte egoet for enhver pris. 518 00:31:31,015 --> 00:31:33,559 Min gode mann. Vi må snakke sammen. 519 00:31:34,310 --> 00:31:38,564 På de tidspunktene kan stolthet gjøre ufattelig skade. 520 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 Tekst: Tina Livsdatter Bullen Ytreland 521 00:32:59,895 --> 00:33:01,897 Kreativ leder Heidi Rabbevåg