1 00:00:06,006 --> 00:00:06,966 "73 퀘스천 퀸 조지프 편" 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,259 지난 이야기 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,218 안녕하세요 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 일생일대의 인터뷰가 코앞인데 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 이사벨라가 날 찼다고 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,101 - 레즈비언이라는 거니? - 저도 답을 찾는 중이고요 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,437 죄송해요, 도저히 안 되겠어요 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,689 계약서에 명시된 부분을 모두 이행할게요 9 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 그 뒤에 떠날게요 10 00:00:23,774 --> 00:00:24,859 합리적이네요 11 00:00:25,317 --> 00:00:26,652 전남편이 재산을 탐내고 있어 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,821 절반? 정신이 가출했나 13 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 고작 절반을 지키자고 그걸 다 감수할 수 있어요? 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,617 주도권을 공유하는 거 싫어요 15 00:00:33,743 --> 00:00:37,121 주도권 쥐는 여성을 좋아해요 모험을 시작하죠 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,208 - 아기를 가질 수 있을지 모르겠어 - 저런, 캐미 17 00:00:41,292 --> 00:00:43,002 이언한테는 말도 못 했어 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,963 - 이언한테 털어놔야 할까? - 뭘 털어놔? 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,266 할렘 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,485 - 뭘 털어놔? - 여자들 얘기야 21 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 - 피임 링 같은 거 - 질 분비물 22 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 - 알잖아 - 생리라든가 23 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 - 핏덩어리 같은 거 - '아이 메이 디스트로이 유'에서 24 00:01:16,619 --> 00:01:19,288 남자가 핏덩어리 가지고 놀던 회차처럼 말이야 25 00:01:19,705 --> 00:01:23,793 전 세계에 생리를 두고 문화마다 다른 의식이 있어 26 00:01:24,335 --> 00:01:27,295 의식이라니 말인데 여기 예식도 시작하려는 모양이네 27 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 내가 미리 자리 잡을까? 28 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 - 좋아 - 계속 핏빛 유대감을 다지라고 29 00:01:31,717 --> 00:01:33,636 - 그럴게 - 피투성이지 30 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 슬프게도 질 안쪽에서 일어나는 일들은 31 00:01:39,390 --> 00:01:41,393 남자를 내쫓는 가장 빠른 방법이지 32 00:01:41,560 --> 00:01:44,729 - 얘들아, 퀸은 대체 어딨니? - 안 왔어요? 33 00:01:44,814 --> 00:01:47,274 그래, 게다가 10분 전에 시작해야 했어 34 00:01:47,441 --> 00:01:50,444 - 지금 문자 보낼게요 - 어쩌면 인터뷰가 길어지나 봐요 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 무슨 인터뷰? 36 00:01:53,113 --> 00:01:55,950 퀸이 놀라게 해드리려고 했는데 '보그' 인터뷰예요 37 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 퀸 대신 너희 둘 중 하나한테 서 있으라고 하고 싶지만 38 00:01:58,577 --> 00:02:01,247 그렇게 캐주얼하게 입었으니 창피 주기 싫구나 39 00:02:01,580 --> 00:02:04,375 '격식 있는 칵테일 파티 차림'이란 공지는 놓친 모양이야 40 00:02:04,959 --> 00:02:06,418 괜찮다, 난 용서할게 41 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 지금 '보그' 얘기는 못 들으신 건가? 42 00:02:10,339 --> 00:02:13,425 - 캐주얼하다고? 이게? - 아휴 43 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 '퀸, 대체 어디야?' 44 00:02:15,719 --> 00:02:19,598 이 옷 알렉산더 맥퀸이라고 장난하시나 45 00:02:22,309 --> 00:02:24,770 "내 친구들 카밀: 퀸, 대체 어디야?" 46 00:02:24,853 --> 00:02:27,773 "타이: 너 어디야?" 47 00:02:27,857 --> 00:02:30,526 "앤지: 죽은 거야? 난 섹스하러 간다" 48 00:02:31,527 --> 00:02:36,073 "퀸: 인터뷰는 끝내줬어! '보그' 팀이랑 파티 중이야" 49 00:02:36,156 --> 00:02:40,202 "꼼짝없이 내 부모님이랑 있겠네 미안하지만 안 미안" 50 00:02:40,286 --> 00:02:44,874 "그리 가기엔 여기 너무 재밌어! #'보그'최고" 51 00:02:52,047 --> 00:02:55,466 '죽을죄'와 같은 나쁜 꼬리표에도 불구하고 52 00:02:55,759 --> 00:03:01,056 인류학적 관점에서 자부심은 긍정적이며 중요하기도 합니다 53 00:03:02,975 --> 00:03:07,313 '흑인은 아름답다'란 말은 자부심을 표현하는 54 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 60, 70년대의 구호였습니다 우리의 머리카락, 코 55 00:03:11,984 --> 00:03:14,528 짙은 피부를 아우르는 흑인의 외모에 대해서요 56 00:03:14,820 --> 00:03:18,741 이번 주, 5번가에서 성 소수자의 자부심을 기념하는 행진이 있죠 57 00:03:19,325 --> 00:03:22,536 내일 수업엔 자부심이 문화에 긍정적이었던 사례와 58 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 부정적으로 작용했던 사례 59 00:03:25,998 --> 00:03:30,044 그리고 둘 다에 해당했던 역사적 사례를 찾아오세요 60 00:03:34,298 --> 00:03:38,552 - 카밀, 안녕 - 제이미슨, 여기서 뭘… 61 00:03:38,636 --> 00:03:41,722 당신한테 연락하려고 계속 전화하고 문자 보냈어 62 00:03:42,640 --> 00:03:46,477 정말 이상하네 난 받은 게 없거든 63 00:03:46,644 --> 00:03:49,939 모르는 척할 필요 없어 차단했거나 무시했겠지 64 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 어느 쪽이 나은지는 모르겠지만 65 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 그게, 지난번 일 이후로 66 00:03:55,110 --> 00:03:57,571 당신을 또 오해하게 하기 싫어서 67 00:03:57,696 --> 00:03:59,573 이제 난 이언을 만나니까 말이야 68 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 그래, 그건 똑똑히 기억해 이건 일 때문이야 69 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 우리가 커플이고 행복했을 때 70 00:04:04,787 --> 00:04:07,790 교수 되려고 프루이트 박사님께 잘 보이려 했잖아 71 00:04:07,873 --> 00:04:11,877 그때 우리 둘 이름으로 연구비를 신청했거든 72 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 잠깐, 뭐라고? 나한테 말도 없이? 73 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 눈에 띄는 연구비면 그분한테 인상 깊을 것 같았고 74 00:04:18,300 --> 00:04:22,053 안 됐을 때 당신이 실망하는 것도 보기 싫었어, 결과적으로 됐지만 75 00:04:22,388 --> 00:04:25,182 연구비를 받았다고 맥닐 보조금이야 76 00:04:25,724 --> 00:04:29,561 - 진심이야? - 우리 이별만큼 77 00:04:31,188 --> 00:04:34,650 흑인 어머니의 사회적 역할 연구에 2만 5천 달러야 78 00:04:34,733 --> 00:04:37,444 문화 인류학적 문맥은 당신이 맡고 79 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 도심에 미치는 영향은 내가 다룰게, 어때? 80 00:04:41,991 --> 00:04:45,284 못 해, 어차피 재직 문제도 잘 안 풀렸거든 81 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 실은 강사 자리를 새로 찾고 있어 82 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 더 잘됐네, 이력서에 쓰기 좋을 거 아냐 83 00:04:50,582 --> 00:04:54,753 아니, 당신이 따낸 연구비니 나 빼고 당신이 해야지 84 00:04:55,129 --> 00:04:58,382 - 진짜 그래도 돼? - 그럼, 정말이지 85 00:04:58,716 --> 00:05:01,010 당신이 끝내주게 해낼 거란 것도 알아 86 00:05:03,012 --> 00:05:07,141 그래, 혹시라도 마음 바뀌면 차단 풀고 연락 줘도 돼 87 00:05:07,349 --> 00:05:10,519 - 차단 안 했다니까 - 그럼 그만 무시하든지 88 00:05:11,437 --> 00:05:14,481 아무튼, 연구비랑 뭐 전부 다 행운을 빌어 89 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 고마워 90 00:05:15,733 --> 00:05:19,361 당신 인생이랑 후생이랑 전부… 91 00:05:20,320 --> 00:05:24,033 가방을 두고 갔네 컴퓨터, 지갑, 열쇠 다 있는데 92 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 - 그럼… - 나도 이제… 93 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 - 그래 - 따라가는 거 아냐 94 00:05:29,663 --> 00:05:33,459 난 이쪽으로… 아니 저쪽으로 가야겠다 95 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 - 또 봐, 카밀 - 그래 96 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 - 타이 - 에이미 사장님, 안녕하세요 97 00:05:41,341 --> 00:05:43,177 - 프라이드 재밌게 즐기세요 - 그래야 할까요? 98 00:05:43,552 --> 00:05:45,679 실은 힘든 하루를 보내고 있거든요 99 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 그런 날 있잖아요 100 00:05:47,347 --> 00:05:51,351 아주 엉망진창인데 조용히 쉬러 가는 대신 101 00:05:51,435 --> 00:05:53,145 '레드 테이블 토크'를 굳이 틀어서는 102 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 깨달음을 주는 제이다의 한마디를 듣는 거요 103 00:05:55,814 --> 00:06:00,069 근데 그전까지 기분 더러운 상태 있잖아요 104 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 그것참 구체적이네요 무슨 일이에요? 105 00:06:03,030 --> 00:06:07,409 별일 아니에요, 이혼하느라 제 전 재산의 반을 잃을 뿐이죠 106 00:06:08,077 --> 00:06:09,953 이런, 정말 유감이에요 107 00:06:10,037 --> 00:06:14,041 나도 이혼했거든요 영혼을 빨아먹는 지옥행 로켓이죠 108 00:06:14,374 --> 00:06:18,837 - 그래도 딸 양육권은 지켰어요 - 전 제 신발 양육권도 없네요 109 00:06:18,921 --> 00:06:20,631 제가 가진 모든 것의 반을 잃었다니까요 110 00:06:20,714 --> 00:06:25,677 프라이드도 기념하고 기분도 풀어줄 겸 꽃집에 들르면 111 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 무지개 난초 하나 줄게요 112 00:06:28,055 --> 00:06:31,892 제가 식물을 잘 기를 거라는 끊임없는 그 믿음 존경스럽네요 113 00:06:31,975 --> 00:06:35,270 - 좀 무섭기도 한데 존경스러워요 - 믿음 같은 거 없어요 114 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 난초는 다들 죽이거든요 115 00:06:36,855 --> 00:06:39,525 그러니까 이번엔 죽여도 그리 슬프진 않겠죠 116 00:06:39,650 --> 00:06:44,780 불쌍하다고 화분을 받다니 이런 비극은 멈춰야만 해요 117 00:06:45,697 --> 00:06:49,659 - 포옹 한번 해줘도 돼요, 타이? - 이것도 전남편이 반 가져갈 텐데 118 00:06:49,827 --> 00:06:52,871 - 저도 좋은 걸 누릴 자격은 있죠 - 그럼요, 물론이죠 119 00:06:54,832 --> 00:06:57,876 - 또 봐요, 난초 받으러 갈게요 - 잘 가요 120 00:06:59,461 --> 00:07:01,922 퀸, 퀸 121 00:07:03,549 --> 00:07:09,012 퀸 조지프의 프라이드 오리지널 디자인을 선보이겠습니다 122 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 어때? 123 00:07:12,182 --> 00:07:18,147 무지개의 맛, 질감, 소리 냄새까지 느껴져 124 00:07:19,648 --> 00:07:20,524 너무 과한가? 125 00:07:20,983 --> 00:07:26,071 나처럼 미치도록 과해서 결국엔 완벽해, 딱 좋네 126 00:07:26,697 --> 00:07:29,449 - 첫 행진이니 기억에 남았으면 해 - 첫 행진? 127 00:07:29,533 --> 00:07:32,911 알고 지낸 후로 매년 네 전 남친들을 봤는데 무슨? 128 00:07:32,995 --> 00:07:35,539 이 커뮤니티의 일원으로서 처음이라는 말이야 129 00:07:37,332 --> 00:07:38,332 그렇구나 130 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 아무튼, 이것 좀 봐 짠! 131 00:07:42,713 --> 00:07:45,966 - 좋은 소식이야 - 나한테 내 가방을 선물하려고? 132 00:07:46,049 --> 00:07:50,804 네 가방을 빌려 내 퇴실을 선물하는 거지 133 00:07:52,139 --> 00:07:53,182 뭐라고? 134 00:07:53,265 --> 00:07:56,602 에릭이 '미녀와 야수' 칩 역할을 따냈어 135 00:07:56,685 --> 00:07:59,229 찻잔에 빙의해 노래하는 거로 시장을 아주 장악했다니까 136 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 자기 집을 10주간 세준다는데 내가 홀마크 일로 돈을 받잖아 137 00:08:03,609 --> 00:08:06,528 뭐야, 그래서 나간다고? 지금? 138 00:08:06,778 --> 00:08:12,492 그냥 잠깐 나가는 거야 당당하게 월세 내는 139 00:08:12,576 --> 00:08:15,621 취직한 성인이 되어서 말이지 우리 둘 다 바라던 일이잖아 140 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 좋아, 잘됐네 가자, 늦겠어 141 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 내가 철들어서 나가길 원했잖아 142 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 - 기뻐할 줄 알았는데 - 기뻐, 보이지? 기뻐 143 00:08:27,841 --> 00:08:29,092 알겠어 144 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 그럼 점심 먹고 행진 가기 전에 145 00:08:31,929 --> 00:08:35,140 같이 에릭네 들러서 짐 좀 두고 오자 146 00:08:35,349 --> 00:08:39,227 - 에릭이 이리 오고 있어 - 안 돼, 안 된다고 147 00:08:40,354 --> 00:08:43,065 행진하는 날에 이사 신경 쓰기 싫어, 내일 해 148 00:08:43,273 --> 00:08:45,651 오늘 해야 해 열쇠도 받을 거고 149 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 에릭이 자기 고양이 돌보는 법도 알려주려 한단 말이야 150 00:08:48,070 --> 00:08:51,490 그 후엔 너와 나와 행진뿐이지 151 00:08:52,658 --> 00:08:55,744 전화기 꺼지면 안 되니 보조 배터리도 챙겨야 해 152 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 센트럴파크에서 만난 남자가 오늘 전화하기로 했거든 153 00:09:00,207 --> 00:09:04,378 섹시한데 달달한 남자라 좋아 그 조합이 맞을 때도 있더라 154 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 알아, 보통은 내가 남자 전화를 기다리진 않지만 155 00:09:07,673 --> 00:09:10,842 도심 속 카우보이 이야기를 하나 들려줄게 156 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 내가 따릉이와 이 남자 둘을 얼마나 잘 탔게? 157 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 앤지, 그만해 158 00:09:16,014 --> 00:09:19,059 제발 하루라도 모든 게 네 위주가 아닐 순 없는 거야? 159 00:09:19,351 --> 00:09:20,227 대체 무슨 일이야? 160 00:09:20,310 --> 00:09:24,022 '보그' 인터뷰 후로 너 계속 심술궂은 느낌이야 161 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 '보그'랑은 상관없어 알겠어? 162 00:09:26,942 --> 00:09:29,861 그냥 난 오늘 하루 행진을 즐기고 싶은 게 전부인데 163 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 그 대신 네가 방 뺀다는 얘기나 들었잖아 164 00:09:34,074 --> 00:09:37,369 게다가 다음 주면 이름도 기억 못 할 남자랑 자고 165 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 전화나 기다리잖아 166 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 그 남자 전화나 기다리면서 내 하루를 보내게 생겼다고 167 00:09:41,999 --> 00:09:47,254 싫어, 난 오늘이 행복한 날이길 원해 168 00:09:47,462 --> 00:09:51,174 네 헛짓거리 때문에 난 뒷전이 되는 그런 하루 말고 169 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 새로운 남자랑 집을 찾고 철든 게 헛짓거리라고? 170 00:09:57,597 --> 00:10:01,310 네 커뮤니티랑 좋은 시간 보내 나도 새로운 내 커뮤니티 찾을게 171 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 - 그래, 잘됐네 - 잘됐지 172 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 - 잘됐어 - 아주 잘됐지 173 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 진짜, 아주, 너무 잘됐어 174 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 나갈 때 문 쾅 닫기만 해 봐 175 00:10:12,863 --> 00:10:15,866 - 천천히 닫는 척 쾅이다 - 망할 것 176 00:10:17,326 --> 00:10:20,704 제이미슨이 네 강의실에 온 걸 이언은 어떻게 생각하는데? 177 00:10:20,912 --> 00:10:22,414 말 안 했어 178 00:10:22,581 --> 00:10:25,500 아직 미라 일, 돈 문제랑 결혼 건으로 스트레스받거든 179 00:10:25,876 --> 00:10:28,295 내가 사랑에 눈뜬 지 얼마 안 되긴 했지만 180 00:10:28,378 --> 00:10:32,049 넌 네 난자랑 전 남친에 관해서도 거짓말하네 181 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 구글 지도 없이도 네 앞에 놓인 길이 훤하다, 얘 182 00:10:34,551 --> 00:10:35,635 거짓말하는 게 아냐 183 00:10:35,719 --> 00:10:39,306 제이미슨 만난다는 불필요한 정보를 간직할 뿐이지 184 00:10:39,723 --> 00:10:42,017 그리고 불임 문제는… 185 00:10:42,476 --> 00:10:46,772 알리기 전에 내 감정을 정리해야지 내가 자녀를 원하나? 186 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 자녀를 원한 적이 있을까? 187 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 그냥 사회화 결과로 여자라면 애를 원한다고 생각하게 된 걸까? 188 00:10:51,234 --> 00:10:55,614 그냥 이모가 될 운명일지도 모르지 애들은 만지면 안 되는 189 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 좋은 옷이 많은 이모 190 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 나도 그런 질문에 답을 몰라서 난자를 얼리는 거야 191 00:11:00,702 --> 00:11:02,996 그런데 너희는 이미 192 00:11:03,080 --> 00:11:07,000 아이 갖는 일에 관해 대화 나눈 적도 있으니까 193 00:11:07,084 --> 00:11:08,710 얘기를 시작해 보는 게 맞는 것 같은데 194 00:11:08,960 --> 00:11:11,963 무시한다고 문제가 사라지는 게 아냐 195 00:11:12,381 --> 00:11:16,134 나랑 내 은행 계좌 잔액 절반이 증거니까 믿어 196 00:11:16,468 --> 00:11:20,806 세상에, 무지개떡 둘이 결혼해서 애를 낳았나 197 00:11:21,056 --> 00:11:25,519 마음에 들어? 내가 직접 만들었어 198 00:11:25,769 --> 00:11:27,854 다 네 잘못이란 소리구나 199 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 그러지 말고, 다들 자신만의 성 소수자 정체성이 있는 거잖아 200 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 - 그래, 네 정체성은 흉한 옷이고 - 하지 마 201 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 - 미안 - 일행 모두 오신 건가요? 202 00:11:36,863 --> 00:11:40,075 - 맞아요 - 앤지는 오디션이라도 있어? 203 00:11:40,158 --> 00:11:44,538 아니, 가사 도우미를 한다나 셋방에 들어간다나, 모르겠네 204 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 아무튼, 잘 있어, 걔 얘기하느라 아침을 허비하진 말자 205 00:11:48,165 --> 00:11:51,002 한 3초 동안 질문 하나 한 거잖아 206 00:11:52,254 --> 00:11:55,590 미안, 오늘이 성 소수자 커뮤니티 일원으로서 207 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 처음 맞는 게이 프라이드 행진이라 내가 정말 신났거든 208 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 긍정적이고 재밌는 날을 보내고 싶을 뿐이야 209 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - 퀸, 너 괜찮은 거야? - 그럼, 물론이지 210 00:12:04,724 --> 00:12:07,269 참, 그리고 행진 전에 네 앱에 프로필 설정 좀 하려는데 211 00:12:07,352 --> 00:12:09,604 타이 네가 도와줬으면 해 212 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 사랑이 찾아올지도 모르잖아 213 00:12:11,690 --> 00:12:15,235 - 벌써 이사벨라는 다 잊은 거야? - 당연하지 214 00:12:15,527 --> 00:12:17,529 잊고 앞으로 나아가고 싶어 견딜 수가 없는걸 215 00:12:17,737 --> 00:12:20,115 양성애자나 미정 선택도 가능해? 216 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 - 온갖 선택이 다 가능하지 - 찾았다 217 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 새로운 사랑아, 내가 간다 218 00:12:27,205 --> 00:12:30,125 '보그' 인터뷰 덕에 긍정적인 퀸이 돌아왔네 219 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 맞아 전부 내 뜻대로 진행되고 있지 220 00:12:35,088 --> 00:12:39,050 프루이트 박사님이 일요일에? 오늘은 일하기 싫은데 221 00:12:39,134 --> 00:12:41,470 엄밀히 말하면 난 퇴직자니까 어차피 잘 보일 필요도 없지 222 00:12:41,678 --> 00:12:45,348 학교에 나갈 날도 이제 얼마 안 남았으니 무시할래 223 00:12:45,432 --> 00:12:46,266 그러시든지 224 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 하지만 추천서 때문에 박사님이 필요할지도 몰라 225 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 - 안녕하세요, 박사님 - 뭐야, 방금? 226 00:12:50,979 --> 00:12:53,607 카밀, 혹시 우리 집에 얼마나 빨리 올 수 있겠어요? 227 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 오늘은 행진 날이라 228 00:12:55,066 --> 00:12:58,278 - 사실 제가 오늘은… - 좋아요, 15분이라니 완벽해요 229 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 긴급 상황이니 230 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 세니커 빌리지 조사 자료랑 노트북까지 전부 가져와요 231 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 별일 없는 건가요? 232 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 여보세요? 젠장 233 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 - 난 가 봐야겠다, 얘들아 - 행진은 어쩌고 234 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 미안해, 오래는 안 걸렸으면 좋겠네 235 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 내가 행진 장소에서 너희를 찾을게 아니면 타이 파티에서 보자 236 00:13:17,005 --> 00:13:19,424 알겠어, 잘 가 237 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 우린 사장이라 참 다행이지? 238 00:13:22,594 --> 00:13:28,350 말해 뭐 해, 함께 행진에 참여하는 성 소수자 사장이라니 더 그렇지 239 00:13:29,184 --> 00:13:32,687 그건 됐어, 난 이미 자부심도 있고 행진 별로 안 좋아해 240 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 제발, 내 가이드가 돼줘 241 00:13:35,315 --> 00:13:38,109 그렇구나, 물론이지 여기 첫 번째 가르침이야 242 00:13:38,193 --> 00:13:40,779 넌 레즈비언 행진과 할렘 프라이드에 참여했어야 해 243 00:13:41,071 --> 00:13:46,034 오늘 행사는 덥고 사람만 많고 웃통 벗은 백인 남성 천지거든 244 00:13:46,243 --> 00:13:50,080 다 거나하게 취했지 브랜던 때문에라도 갈 기분 아냐 245 00:13:50,205 --> 00:13:54,042 그러지 말고, 제발 나랑 가면 재밌을 거야 246 00:13:54,209 --> 00:13:57,420 너희 앱 기념 파티도 어차피 있지 않아? 247 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 취소해야 할 행사지 248 00:13:59,297 --> 00:14:02,801 반은 날아갈 지경인 사업을 왜 홍보해? 절대 안 할 거야 249 00:14:05,428 --> 00:14:08,765 타이, 자세한 설명은 하지 않을게 250 00:14:08,974 --> 00:14:11,643 이에 관한 질문도 사양이고 카밀에게 말하지도 말아줘 251 00:14:11,893 --> 00:14:16,231 그런데 내가 요 며칠 정말 힘들었고 252 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 내겐 친구와 신나는 하루가 필요해 253 00:14:21,861 --> 00:14:24,698 - 너 진지하구나 - 다른 때라면 이런 부탁 안 해 254 00:14:24,781 --> 00:14:27,576 그런데 앤지까지 없으니 그냥 침대에 붙어 있고 싶어 255 00:14:28,910 --> 00:14:33,540 그래, 난 항상 네 편이잖아 그리고 부담은 주지 않겠지만 256 00:14:33,623 --> 00:14:38,670 - 혹시라도 얘기하고 싶으면… - 그건 싫어, 그냥 놀고 싶어 257 00:14:38,753 --> 00:14:41,840 좋아, 그리고 행진에 참여하면 재밌게 놀 수 있을 것 같은 거야? 258 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 그래, 너랑 행진에 갈래 259 00:14:52,767 --> 00:14:56,730 - 너 미쳤구나 - 쿠엘보 좋아하실 것 같네요 260 00:14:56,855 --> 00:14:58,940 프라이드 기념 쿠엘보 테킬라 한번 즐겨 보세요 261 00:14:59,024 --> 00:15:03,653 어머나, 감사해요 게이 테킬라라니, 세상에 262 00:15:03,987 --> 00:15:06,448 좋아, 가자 263 00:15:07,616 --> 00:15:11,369 출처도 모르는 음료를 막 마시네 저기요 264 00:15:11,536 --> 00:15:13,580 프라이드 정신을 축하해야지 265 00:15:13,663 --> 00:15:17,042 사진 찍자, 얼마나 재밌었는지 기억하고 싶어 266 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 내 말 믿어, 얼마나 재밌었는지 난 절대 못 잊을 거야 267 00:15:20,587 --> 00:15:24,466 너 뭔지 알아? 프라이드 정신을 훔친 그린치야 268 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 프라이드 정신 얘기 좀 그만해 결국 그냥 자부심이야 269 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 - 자부심 없는 내가 어찌 알겠어? - 그래 270 00:15:29,804 --> 00:15:32,515 가슴이다 괜찮아요, 난 게이니까 271 00:15:32,599 --> 00:15:35,602 아뇨, 여성 대표로 얘기할게요 전혀 안 괜찮아요 272 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 세상에, 취한 백인 게이 남자 얘길 왜 꺼냈는지 알겠네 273 00:15:40,231 --> 00:15:43,360 그래, 앱 기념일 파티를 오늘 하는 것도 이래서야 274 00:15:43,485 --> 00:15:46,696 - 당장 햇볕 좀 쬐어야 하거든 - 즐거운 행진 날이에요 275 00:15:46,780 --> 00:15:49,824 - 행복한 프라이드 정신 가지세요! - 난 게이 아들을 사랑해요 276 00:15:50,450 --> 00:15:53,953 - 괜찮아, 괜찮아 - 너무 재밌다 277 00:15:55,747 --> 00:16:00,001 - 사실 전혀 재밌지 않아 - 퀸, 퀸 278 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 말해 봐, 대체 무슨 일이야? 279 00:16:04,714 --> 00:16:06,675 그게, 내가… 280 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 고마워요, 훨훨 날아가세요 행복한 프라이드 정신 가지시고요 281 00:16:12,681 --> 00:16:16,768 '신규 출시된 다인종 성 소수자 데이트 앱의 창시자들과' 282 00:16:17,060 --> 00:16:20,689 '행진 날을 축하하세요' 타이, 네 아이디어를 훔쳤나 봐 283 00:16:20,772 --> 00:16:24,150 - 이게 뭐야? - 이러면 안 되지, 고소해야겠다 284 00:16:24,234 --> 00:16:28,822 정지 명령이랑, 뭐 그런 거 말이야 밥 좀 먹었어야 하는 건데 285 00:16:28,905 --> 00:16:33,618 그래, 당장 고소를… 해야 할까? 286 00:16:33,743 --> 00:16:36,913 어차피 이제 내 것도 아닌데 왜 싸워서 지켜야 하지? 287 00:16:37,330 --> 00:16:41,251 세상에, 이게 해결책이야 288 00:16:41,751 --> 00:16:44,921 나눌 게 없으면 브랜던은 가져갈 게 없어 289 00:16:45,088 --> 00:16:47,215 Q 앱을 끝내고 처음부터 다시 시작할래 290 00:16:47,298 --> 00:16:50,093 브랜던은 엿이나 먹게 말이야 이제 끝이야 291 00:16:50,552 --> 00:16:53,179 오늘이 Q의 마지막 날이다 292 00:16:54,139 --> 00:16:59,978 그 뒤엔 R, S, T, U, V, W, X 프라이드 그리고 Z까지 있지 293 00:17:00,687 --> 00:17:04,273 프라이드 정신! 294 00:17:04,357 --> 00:17:05,400 퀸 295 00:17:05,900 --> 00:17:08,153 에릭, 빨리 좀 나와 네 고양이 무서워 죽겠어 296 00:17:08,778 --> 00:17:10,029 대체 뭘 원하니? 297 00:17:10,488 --> 00:17:14,409 넌 온종일 거기 앉아 무심한 척 아무것도 안 하면서 298 00:17:14,534 --> 00:17:16,578 모두가 널 대접해주길 기다리기만 해 299 00:17:17,787 --> 00:17:19,329 젠장, 나 고양이인가? 300 00:17:22,208 --> 00:17:27,172 중대 사항이 아니라는 거 알지만 난 정말 이 남자가 좋은데 301 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 퀸이 왜 그렇게까지 못되게 말한 건지 이해가 안 돼 302 00:17:30,884 --> 00:17:34,095 다 했어 이 몸은 이제 유럽에 간다 303 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 여기도 아주 비행기만큼 좁네 304 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 진정해, 전화하겠지 305 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 알아, 그냥 신호가 안 잡혀서 306 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 경치도 안 보이고 에어컨도 없고 10시부터는 온수도 안 나오지 307 00:17:51,696 --> 00:17:52,989 뭐라도 좀 하자 308 00:17:53,072 --> 00:17:56,493 공항 가기 전까지 가만히 있으면 전화기나 계속 확인할 거야 309 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 결국은 남자 전화나 기다리는 못난이가 맞지만 310 00:18:00,413 --> 00:18:03,041 옛 생각 하면서 섹스해도 좋지 311 00:18:03,458 --> 00:18:07,170 그럴 수도 있겠지 그런데 신호는 계속 안 잡히네 312 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 - 전화라도 오면… - 그딴 놈 궁둥이나 갈겨 버려 313 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 그래, 내가 원하는 것도 바로 그거야 314 00:18:12,133 --> 00:18:15,595 가서 행진 구경이나 하자 틱톡에 올려서 315 00:18:15,678 --> 00:18:18,640 우리의 즐거움을 퀸이 질투하게 만들자고 316 00:18:18,890 --> 00:18:20,600 난 웃통 벗은 백인 남자들은 별로라서 317 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 우리의 또 다른 공통점이네 318 00:18:23,102 --> 00:18:28,233 맞아, 그런데 뉴욕에서의 마지막 몇 시간이니 가보지, 뭐 319 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 - 좋아, 고마워 - 그래, 테이블 조심해 320 00:18:31,569 --> 00:18:33,238 - 조심하라니까 - 이쪽으로 갈게 321 00:18:33,321 --> 00:18:36,199 내 엉덩이를 담기엔 방이 작구먼 322 00:18:38,159 --> 00:18:41,955 세 자리 코드라니, 난 몰라요 카드가 없으니까요 323 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 계좌 개설한 적 없다고요 324 00:18:44,207 --> 00:18:46,709 제가 한번 알아보겠습니다 잠시 기다려주시겠어요? 325 00:18:46,793 --> 00:18:50,338 그래요, 기다릴게요 아직도 이러고 있다니 말도 안 돼 326 00:18:50,839 --> 00:18:53,007 지금쯤 해결해야 했는데 327 00:18:53,091 --> 00:18:56,135 - 조금 더 기다려주실 수 있나요? - 그래요, 기다린다고요 328 00:18:56,594 --> 00:18:59,347 다이어트 콜라 가져왔어요? 문자 보냈는데 329 00:18:59,430 --> 00:19:04,394 일할 땐 전화기를 집에 둬서요 다녀올게요 330 00:19:04,477 --> 00:19:08,356 그러면 난 또 기다리게 될 텐데 난 기다리는 거 싫어해요 331 00:19:08,898 --> 00:19:09,732 알겠습니다 332 00:19:09,941 --> 00:19:12,402 지금 이거 술 냄새예요? 333 00:19:12,485 --> 00:19:16,322 점심에 샴페인 한잔했어요 진짜 술도 아니죠 334 00:19:16,406 --> 00:19:17,782 그건 당신 후원자랑 335 00:19:17,866 --> 00:19:20,618 미래에 있을 열두 번의 회의에서 얘기하고요 336 00:19:20,743 --> 00:19:22,412 여보세요? 저기요 337 00:19:22,495 --> 00:19:25,832 전 그 16자리 숫자는 몰라요 나한테 카드가 없으니까! 338 00:19:25,957 --> 00:19:29,711 계좌도 안 만들었다고요 지금 내 말을… 망할 339 00:19:30,628 --> 00:19:31,504 여보세요? 340 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 이럴 수가 341 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 - 대체 무슨 일이죠? - 내 조교 아이샤 기억나요? 342 00:19:41,514 --> 00:19:44,893 - 그럼요, 제가 참 좋아했는데 - 그 여자 정말 악몽이에요 343 00:19:45,101 --> 00:19:46,185 - 끝도 없는 악몽 - 그렇군요 344 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 벨리즈 출신이라던 아이샤가 345 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 실은 오하이오 출신 백인 소녀 베스더군요 346 00:19:51,482 --> 00:19:52,609 또 백인이 흑인인 척을요? 347 00:19:52,734 --> 00:19:57,280 우리 문화적 정체성뿐만 아니라 내 개인 신원도 훔쳤어요 348 00:19:57,363 --> 00:20:00,158 내 이름으로 신용 카드를 넉 장이나 만들었다고요 349 00:20:00,283 --> 00:20:01,159 이런 350 00:20:01,242 --> 00:20:05,121 최악은 이 여자가 세니커 빌리지 프로젝트에서 351 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 내가 했던 조사의 일부분을 표절했다는 거예요 352 00:20:09,667 --> 00:20:14,297 저한테 일을 안 주신 게 최선은 아니었나 보네요 353 00:20:14,672 --> 00:20:18,968 '제가 뭐랬어요'라면서 날 탓하는 것 역시 최선은 아니죠 354 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 - 맞습니다 - 그 사람 연구를 다 훑어야 해요 355 00:20:21,804 --> 00:20:26,517 전부 꺼내서 말이죠 난 고용 실수에 대한 인정 없이 356 00:20:26,601 --> 00:20:29,145 총장님께 이 상황을 설명할 방법을 알아내야 하고 357 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 유감이에요 그래도 이제 제가 왔잖아요? 358 00:20:33,191 --> 00:20:34,859 그 사실이 날 위안해주면 정말 좋으련만 359 00:20:35,026 --> 00:20:38,655 아무튼, 중요한 저녁 약속 때문에 서둘러야 해요 360 00:20:38,780 --> 00:20:41,532 알겠습니다 목록 작성으로 시작할게요 361 00:20:41,824 --> 00:20:43,785 저희에게 있는 자료와 없는 자료의 목록 말이에요 362 00:20:43,868 --> 00:20:46,871 그중 뭘 어떻게 구할 수 있을지는 그다음 생각해 보죠 363 00:20:46,955 --> 00:20:51,125 - 좋은 방법이네요, 카밀 - 감사 인사는 안 하셔도 돼요 364 00:20:51,209 --> 00:20:53,419 인사하려던 거 아닌데 다이어트 콜라가 정말 필요해서요 365 00:20:53,503 --> 00:20:57,465 머리가 백만 조각으로 쪼개질 것 같거든요 366 00:20:58,383 --> 00:21:02,720 그렇군요, 제가 다녀올게요 367 00:21:05,682 --> 00:21:09,227 당장 Q 앱 운영을 종료할 거예요 전화 주세요 368 00:21:09,310 --> 00:21:12,855 공짜 퀴어 보드카예요 앱솔루트의 프라이드 제품이랍니다 369 00:21:12,939 --> 00:21:16,317 - 감사합니다 - 너 정말 그걸 먹어도… 370 00:21:19,821 --> 00:21:22,949 세상에, 퀴어 보드카도 일반 보드카랑 맛이 똑같아 371 00:21:23,282 --> 00:21:25,702 - 그럴 리가 - 평등이 이루어졌어 372 00:21:25,994 --> 00:21:29,998 이렇게 많은 주류 회사가 프라이드 정신을 지지하다니 멋져 373 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 아니면 이상한 건가? 우리 이 정도로 술 마셔도 되나? 374 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 맙소사, 엄마? 375 00:21:39,424 --> 00:21:43,636 내가 커밍아웃한 후로 한 마디도 없더니 여길 왔다고? 376 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 - 내 술 좀 가지고 있어 - 퀸, 퀸 377 00:21:48,725 --> 00:21:50,977 - 엄마 - 퀸 378 00:21:51,185 --> 00:21:54,814 너 꼭 '레인보우 브라이트'가 모슬린 위에 싼 똥 같구나 379 00:21:57,025 --> 00:22:00,528 내가 지금 취해서 말이야 사람들이 술을 엄청 주네 380 00:22:00,737 --> 00:22:04,198 - 여기서 뭐 하세요? - 이사벨라가 도움을 청했어 381 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 - 이사벨라가 왔어요? - 휴식 중이야 382 00:22:06,743 --> 00:22:10,038 그리고 이게 의미가 있을지 모르겠지만 383 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 널 놓친 건 큰 실수라고 해줬단다 384 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 이제 넌 '보그'에도 나올 텐데 더욱 그렇지 385 00:22:15,877 --> 00:22:17,045 엄마, 한번 안아도 돼요? 386 00:22:17,128 --> 00:22:19,464 그러려고 여기 온 거 아니다 그리고 포옹은 늘 하잖니 387 00:22:20,131 --> 00:22:21,841 - 우리가요? - 그래, 좀 떨어지렴 388 00:22:22,341 --> 00:22:26,387 날 원하는 남자가 많아 넌 다음 주에 안아주마 389 00:22:26,929 --> 00:22:27,847 안녕하세요 390 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 - 다음 주에 안아주지 않으실 거야 - 맞아 391 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 하지만 내가 안아줄게 392 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 이제 얘기할 마음 좀 들어? 393 00:22:40,068 --> 00:22:44,363 - 참, 네 Q 앱 파티 할 시간 아냐? - 젠장, 망할 394 00:22:44,489 --> 00:22:47,325 AME 시온 교회에서 받은 자료가 있으니 395 00:22:47,450 --> 00:22:50,328 흑인 교회가 근간이라는 관점에서 시작하면 어떨까요? 396 00:22:50,495 --> 00:22:52,997 종교적인 관점이 아니라 부동산 소유와 397 00:22:53,081 --> 00:22:57,043 교회가 신도들에게 부지 구매 권한을 준 관점요 398 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 괜찮은 생각인데요 399 00:22:59,253 --> 00:23:01,756 칭찬을 해주셔도 왠지 꼭 사과드려야 할 것 같네요 400 00:23:01,839 --> 00:23:04,926 내 잘못은 아니죠 어쨌든 얘기는 이만하면 됐고 401 00:23:05,009 --> 00:23:07,261 그럼 저녁 식사 전까지 마무리하고 가줘요 402 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 냄새가 정말 좋네요 403 00:23:09,472 --> 00:23:12,225 요리하시는 줄 몰랐어요 제 남자 친구도 요리를 해요 404 00:23:12,308 --> 00:23:16,020 셰프거든요, 아마 좋아하실 거예요 아닐 수도 있지만 405 00:23:18,189 --> 00:23:19,148 전화 좀 받을게요 406 00:23:21,234 --> 00:23:23,694 응, 너 먹을 검보 만드는 중이야 407 00:23:25,905 --> 00:23:30,243 오늘은 시간 된다며 그래, 아니 408 00:23:30,326 --> 00:23:34,747 천천히 말해, 왜 이리 말이 빨라? 너 비난하는 게 아니라 409 00:23:34,831 --> 00:23:39,460 그저 네가 올 걸 기다렸는데… 그럼 날짜를 다시 정하면 어떠니? 410 00:23:40,461 --> 00:23:43,506 기다렸다가 정하면 몇 달 후에나… 411 00:23:44,632 --> 00:23:47,260 그러지 말고, 엄마한테는 예외 좀 둘 수 있잖니 412 00:23:48,386 --> 00:23:51,597 날짜 골라 봐, 내가 맞출 테니 가능하다니까 413 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 너 정말 말이 빠르구나 엄마가 데리러 가야 하는 거니? 414 00:23:57,019 --> 00:23:59,522 앤절라? 앤절라? 415 00:24:01,816 --> 00:24:06,612 - 자녀가 있으신 줄 몰랐네요 - 이제 알았네요 416 00:24:06,988 --> 00:24:10,408 저도 엄마가 약속을 많이 바꾸셔서 그 기분 알아요 417 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 아뇨, 모를 거예요 어떤 기분인지 몰라요 418 00:24:13,661 --> 00:24:18,708 지금 뭔가 말하고 싶다면 다 억눌러요 419 00:24:25,423 --> 00:24:29,260 안녕하세요, 매슈스 총장님 아뇨, 상황이 조금 엉망이네요 420 00:24:30,136 --> 00:24:34,140 오늘요? 네, 그럼요 421 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 물론입니다, 지금 갈게요 422 00:24:37,518 --> 00:24:40,813 저녁 식사는 취소하고 423 00:24:41,063 --> 00:24:44,192 내게 집중포화를 할 인간들 앞에 서게 됐군요 424 00:24:44,275 --> 00:24:45,359 전부 참 잘 풀렸어요 425 00:24:45,735 --> 00:24:46,777 - 저도 갈게요 - 뭐라고요? 426 00:24:47,236 --> 00:24:50,406 전 비난받아도 괜찮아요 어차피 학교를 떠날 테니 427 00:24:51,741 --> 00:24:57,747 지금 뭔가 말하고 싶으시다면 다 억눌러주세요 428 00:25:11,135 --> 00:25:12,053 카밀 429 00:25:15,723 --> 00:25:16,641 카밀? 430 00:25:19,227 --> 00:25:22,188 "이언: 아직도 타이네 파티에 있어?" 431 00:25:29,487 --> 00:25:32,573 "제이미슨: 캠, 다시 생각해 봐 우린 좋은 팀이 될 거라고" 432 00:25:32,657 --> 00:25:33,491 "거절은 말이 안 돼" 433 00:25:33,908 --> 00:25:37,620 "제이미슨: 얘기 좀 하자 루엘에서 여섯 시에 봐" 434 00:25:46,170 --> 00:25:49,006 - 이거 내 전화 맞아요? - 퀸, 나예요, 이언 435 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 - 이언? - 이언 워커요 436 00:25:50,424 --> 00:25:53,594 - 카밀이 만나는 사람, 저 혹시… - 전 타이네 앱 파티에 와 있어요 437 00:25:53,678 --> 00:25:54,971 카밀은 여기 없고요 438 00:25:55,096 --> 00:26:00,268 걘 아주 중요한 할 일이 있거든요 그럼 끊을게요 439 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 당연히 그렇겠지 440 00:26:05,398 --> 00:26:07,275 이언하고 카밀이 전화했어 441 00:26:07,650 --> 00:26:10,444 다시 전화해서 올 필요 없다고 해 442 00:26:10,569 --> 00:26:14,865 이제 Q 앱은 끝이라고 알릴 거야 여기 있기도 싫어 443 00:26:15,366 --> 00:26:20,496 - 하지만 이건 네 파티잖아 - 파티는 끝이야, 이건 말이 안 돼 444 00:26:20,579 --> 00:26:23,916 엉망이 된 일을 떠올리긴 싫은데 이 앱을 보면 계속 그럴 테니까 445 00:26:24,458 --> 00:26:26,544 이제 공식적으로 알려야겠어 446 00:26:31,757 --> 00:26:35,469 - 저기, 타이 레이놀즈 맞으시죠? - 네, 맞는데 제가 바빠서요 447 00:26:36,012 --> 00:26:36,929 잠시만요, 타이 448 00:26:40,599 --> 00:26:45,771 저기요, 여러분 제가 지금 알리고 싶은 소식이… 449 00:26:47,690 --> 00:26:48,566 뭐예요? 450 00:26:48,649 --> 00:26:53,404 우리 폴라가 감사 인사를 전하고 싶어 하니 좀 들어 봐요 451 00:26:53,738 --> 00:26:56,699 죄송해요, 해보시죠 452 00:26:57,783 --> 00:27:00,369 이 파티 소식을 듣고 당신을 만나고 싶었어요 453 00:27:00,745 --> 00:27:04,457 오늘 행진은 구리고 어제 레즈비언 행진이 더 낫지만요 454 00:27:06,792 --> 00:27:08,336 전 쉰여섯이에요 455 00:27:08,461 --> 00:27:12,465 집은 숲속 한가운데고 외롭게 살기로 결심했었는데 456 00:27:12,590 --> 00:27:16,886 조카가 앱 한 달 이용권을 사줘서 질문지를 작성했어요 457 00:27:16,969 --> 00:27:20,556 메이도 그랬고 앱이 우릴 이어줬죠 우린 그렇게 만났어요 458 00:27:21,057 --> 00:27:25,061 전 이제 숲속 외톨이가 아니에요 당신이 해낸 일이죠 459 00:27:25,811 --> 00:27:27,772 감사함을 전하지 않으면 도리가 아닐 것 같았어요 460 00:27:28,731 --> 00:27:31,025 미안해요, 타이 아까 하려던 말은 뭐예요? 461 00:27:35,654 --> 00:27:41,619 있죠, Q 앱도 여러분께 감사해요 행복한 프라이드 날 되세요! 462 00:27:44,413 --> 00:27:46,957 "니나와 셰이 Q에서 만난 지 2년째" 463 00:27:47,083 --> 00:27:49,502 "모니카와 조 Q에서 만난 지 7주째" 464 00:27:49,627 --> 00:27:52,004 "터렐과 호르헤 Q에서 만난 지 6주 3일째" 465 00:27:52,088 --> 00:27:53,214 정말이지 고맙습니다 466 00:27:53,297 --> 00:27:55,966 "폴라와 메이 Q에서 만난 지 7개월째" 467 00:27:56,300 --> 00:28:00,763 - 진정해, 전화하겠지 - 알아, 하지만 혹시 안 하면? 468 00:28:01,305 --> 00:28:04,517 넌 앤지야 재밌고 매력적인 앤지 469 00:28:04,600 --> 00:28:07,478 너랑 섹스해본 사람으로서 무조건 전화 올 거야 470 00:28:07,853 --> 00:28:11,399 너나 다른 사람들은 바로 전화했는데, 마이크는 아니네 471 00:28:11,941 --> 00:28:14,819 남자 전화나 기다리는 못난이는 되기 싫은데 말이야 472 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 그럼 다른 일에 집중해봐 473 00:28:17,530 --> 00:28:19,949 자괴감이나 느끼기엔 넌 너무 특별한 사람이니까 474 00:28:20,533 --> 00:28:24,537 - 넌 내게 최고의 전 남친이야 - 너도 최고의 전 여친이고 475 00:28:24,787 --> 00:28:25,621 "배터리 잔량 5%" 476 00:28:25,704 --> 00:28:27,248 망할, 배터리가 5%밖에 안 남았네 477 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 방금 휴대전화 가게 하나 지나쳤어 거기 가서 충전하자 478 00:28:31,085 --> 00:28:35,047 네겐 뉴욕에서의 마지막 몇 시간이니 즐겨, 이따 봐 479 00:28:35,172 --> 00:28:36,882 - 그래, 그럼 - 응 480 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 실례합니다, 지나갈게요 481 00:28:40,219 --> 00:28:41,137 "배터리 잔량 4%" 482 00:28:41,429 --> 00:28:45,391 망할, 4%라니, 비켜요 휴대전화 가게에 가야 한다고요 483 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 젠장 484 00:29:05,744 --> 00:29:09,415 퀸, 미안하고 고마워 485 00:29:09,707 --> 00:29:12,376 프라이드 정신이란 게 실제로 있네 나도 느꼈어 486 00:29:14,587 --> 00:29:20,009 - 이제 말해봐, 너 무슨 일이야? - '보그'가 문제였어 487 00:29:20,551 --> 00:29:21,594 그게 어쨌다고? 488 00:29:23,804 --> 00:29:26,682 망할, 저 사람들도 왔네 혹시 '보그' 팀 초대했어? 489 00:29:26,765 --> 00:29:28,809 손님 목록은 홍보 팀이 만들었어 490 00:29:28,893 --> 00:29:31,103 - 망할, 미안, 나 가야겠다 - 그래 491 00:29:33,105 --> 00:29:36,984 망할, 젠장, 죄송해요 괜찮으세요? 죄송해요 492 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 - 퀸 - 아뇨, 제발 말 걸지 마세요 493 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 감사합니다 494 00:29:40,446 --> 00:29:42,531 당신 인터뷰 취소된 게 우리 잘못은 아니잖아요 495 00:29:42,615 --> 00:29:47,328 - 취소라고요? 이런, 망할 - 도와주세요! 보안 팀! 496 00:29:47,495 --> 00:29:48,829 거기 무슨 일입니까? 497 00:29:50,789 --> 00:29:54,043 좀 놔둬요 뒷문으로 내쫓다니 498 00:29:54,460 --> 00:29:59,131 놓으시라고요 고마워요, 아주 499 00:29:59,590 --> 00:30:04,261 촬영하시는 거예요? 찍으세요, 저도 반갑네요 500 00:30:04,470 --> 00:30:08,516 누구 고소할 때 증거물로 쓰기 딱이잖아요 501 00:30:10,392 --> 00:30:15,523 - 손님, 가시죠 - 가서 그림 같은 거나 지켜요 502 00:30:15,606 --> 00:30:21,153 - 날 괴롭히긴, 뭐야, 뛰어요? - 퀸, 너야? 503 00:30:21,612 --> 00:30:26,242 - 야, 세상에 - 만나서 너무 기쁘다 504 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 오늘 아침에 있었던 일 정말 미안해 505 00:30:28,953 --> 00:30:32,998 - 최악의 하루를 보내는 중이야 - 누가 할 소릴 506 00:30:33,582 --> 00:30:37,419 - 용서하는데 혹시 배터리 있어? - 항상 있지 507 00:30:37,628 --> 00:30:42,591 또 한 번 퀸 네가 날 살리는구나, 고마워 508 00:30:42,841 --> 00:30:46,845 - 근데 무슨 일이 생겨 최악이래? - 말도 마, 그게 '보그' 팀이… 509 00:30:47,429 --> 00:30:49,640 세상에, 이럴 줄 알았어 전화 올 줄 알았다고 510 00:30:49,765 --> 00:30:53,811 안녕하세요, 마이크 잠시만요 511 00:30:54,186 --> 00:30:55,062 너 괜찮아? 512 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 장담하는데 난 괜찮아 가서 전화 받아 513 00:30:58,566 --> 00:31:00,901 너 종일 그 전화만 기다린 거 아니까 514 00:31:01,151 --> 00:31:06,699 - 그럼 이따가… 맞다, 나 나왔지 - 그랬지, 그리고 다 괜찮아 515 00:31:06,907 --> 00:31:09,743 나도 가서 남은 하루는 즐겁게 보낼게 516 00:31:10,703 --> 00:31:11,829 안녕 517 00:31:12,121 --> 00:31:15,040 - 나중에 얘기하자 - 그래, 잘 가 518 00:31:26,468 --> 00:31:30,472 간혹 자부심은 자존심을 지키려 들기도 한다 519 00:31:31,015 --> 00:31:33,559 형씨, 얘기 좀 합시다 520 00:31:34,310 --> 00:31:38,564 그리고 그럴 때면 상상할 수 없는 피해를 남기기도 한다 521 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 자막: 백수정 522 00:32:59,895 --> 00:33:01,897 창작 감독 김유경