1 00:00:06,632 --> 00:00:08,259 Ang nakaraan sa Harlem... 2 00:00:08,384 --> 00:00:09,218 Hi. 3 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Malapit na ang pinakamahalagang interview sa career mo. 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 Iniwan ako ni Isabela. 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,101 -Lesbyana ka na ngayon? -Pinag-iisipan ko pa, okay? 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,437 Pasensiya na. Hindi ko yata kaya ito. 7 00:00:19,687 --> 00:00:21,689 Bubuuhin ko ang aking kontrata, 8 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 at pagkatapos, aalis na ako. 9 00:00:23,774 --> 00:00:24,859 Okay na 'yon. 10 00:00:25,317 --> 00:00:26,652 Gusto ng ex ko ng pera. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,821 Kalahati? Nahihibang ka na yata. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 Kaya mo bang isugal ang lahat para iligtas ang kalahati? 13 00:00:32,031 --> 00:00:33,617 Ayoko ng kahati sa kontrol. 14 00:00:33,743 --> 00:00:37,121 Gusto ko ng babaeng magaling kumontrol. Simulan na ang paglalakbay. 15 00:00:37,913 --> 00:00:41,208 -Hindi ko alam kung magkakaanak ako. -Cammy. 16 00:00:41,292 --> 00:00:43,002 'Di ko alam ang sasabihin kay Ian. 17 00:00:43,210 --> 00:00:45,963 -Dapat sabihin ko ito sa kanya? -Sabihin sa'kin ang ano? 18 00:01:04,482 --> 00:01:07,485 -Sabihin sa akin ang alin? -Usapang babae. 19 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 -Alam mo na, NuvaRing. -Likido galing sa ari namin. 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 -Alam mo na... -'Yung dalaw ko. 21 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 -'Yung may namumuong dugo. -Tulad ng nasa episode ng 22 00:01:16,619 --> 00:01:19,288 I May Destroy You na pinaglalaruan 'yung dugo. 23 00:01:19,705 --> 00:01:23,793 May iba't ibang seremonya tungkol sa dugo sa iba't ibang parte ng mundo. 24 00:01:24,335 --> 00:01:27,295 Nabanggit na rin, mag-uumpisa na 'tong seremonyang 'to. 25 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 Kuha ako ng upuan? 26 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 -Sige. -Tuloy n'yo lang 'yang sa dugo. 27 00:01:31,717 --> 00:01:33,636 -Sige. -Madugo 'to. 28 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 Masaklap man, ang mabilis na paraan para itaboy ang lalaki 29 00:01:39,390 --> 00:01:41,393 ay pag-usapan ang tungkol sa ari. 30 00:01:41,560 --> 00:01:44,729 -Uy, nasaan si Quinn? -Wala pa siya dito? 31 00:01:44,814 --> 00:01:47,274 Wala. Dapat nagsimula na tayo kaninang 10 minuto. 32 00:01:47,441 --> 00:01:50,444 -Ite-text ko siya. -Baka matagal natapos 'yung interview. 33 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 Anong interview? 34 00:01:53,113 --> 00:01:55,950 Sopresa sana ito pero, sa Vogue. 35 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 Kayo sana ang ipapalit ko, 36 00:01:58,577 --> 00:02:01,247 pero ayoko kayong mapahiya sa kaswal na suot n'yo. 37 00:02:01,580 --> 00:02:04,375 'Di n'yo ata nakuha 'yung memo. "Cocktail formal." 38 00:02:04,959 --> 00:02:06,418 Okay lang, pinatawad ko na kayo. 39 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 'Di ba niya narinig 'yung Vogue? 40 00:02:10,339 --> 00:02:13,425 -Kaswal? Kaswal? -Nako. 41 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 "Quinn, nasaan ka na?" 42 00:02:15,719 --> 00:02:19,598 Alexander McQueen 'to. Niloloko niya ata 'ko. 43 00:02:22,309 --> 00:02:24,770 THE GIRLS - CAMILLE Quinn, nasaan ka? 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,773 TYE Sa'n ka ba? 45 00:02:27,857 --> 00:02:30,526 ANGIE Namatay ka ba? Aalis ako. XO 46 00:02:31,527 --> 00:02:36,073 QUINN - Grabe 'yung 73 Qs! Lumabas lang kami ng mga crew ng Vouge. 47 00:02:36,156 --> 00:02:40,202 Pasensya na't naipit kayo sa mga magulang ko. 48 00:02:40,286 --> 00:02:44,874 Sobrang saya dito! #VogueBitchez Xo 49 00:02:52,047 --> 00:02:55,466 Kahit na may reputasyon ito bilang isa sa nakamamatay na kasalanan, 50 00:02:55,759 --> 00:03:01,056 sa punto de bista ng antropologo, pwedeng maging mabuti ang pride. 51 00:03:02,975 --> 00:03:07,313 Bandang 1960's at 1970's, naging protesta ang "Black is beautiful," 52 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 nagpapakita ng pride sa anyo ng mga Black, mula sa buhok, 53 00:03:11,984 --> 00:03:14,528 sa ilong, sa kayumangging balat. 54 00:03:14,820 --> 00:03:18,741 Idadaos ngayong linggo ang pride sa isang parada sa Fifth Avenue. 55 00:03:19,325 --> 00:03:22,536 Gusto kong magdala kayo bukas ng historical example 56 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 kung kailan naging mabuti ang pride sa isang kultura, 57 00:03:25,998 --> 00:03:30,044 at kung kailan masama, at kailan masasabing pareho. 58 00:03:34,298 --> 00:03:38,552 -Camille, uy. -Jameson, anong... 59 00:03:38,636 --> 00:03:41,722 Tinatawagan at tini-text kita, gusto sana kitang makausap. 60 00:03:42,640 --> 00:03:46,477 Ang wirdo naman, kasi wala akong natatanggap. 61 00:03:46,644 --> 00:03:49,939 'Wag mo nang gawin 'yan. Bina-block at ini-ignore mo ako. 62 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 'Di ko alam kung alin ang aasahan ko. 63 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 Kasi, pagkatapos ng lahat ng nangyari, 64 00:03:55,110 --> 00:03:57,571 ayoko lang magbigay ng maling mensahe, 65 00:03:57,696 --> 00:03:59,573 kasi kami na uli ni Ian. 66 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 Oo, naaalala ko naman. Tungkol ito sa trabaho. 67 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 Noong naghahanap ka pa ng paraan 68 00:04:04,787 --> 00:04:07,790 para matuwa si Dr. Pruitt para 'di ka matanggal, 69 00:04:07,873 --> 00:04:11,877 noong tayo pa, nag-apply ako ng grant para sa 'ting dalawa. 70 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 Teka. Ano? 'Di mo man lang sinabi sa 'kin? 71 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 Naisip ko na matutuwa siya sa high profile na grant. 72 00:04:18,300 --> 00:04:22,053 Ayokong madismaya ka kapag sumablay. Pero ito na. 73 00:04:22,388 --> 00:04:25,182 Nakuha natin 'yung grant. 'Yung McNeill Grant. 74 00:04:25,724 --> 00:04:29,561 -Teka. Seryoso ka? -Kasing-seryoso ng hiwalayan. 75 00:04:31,188 --> 00:04:34,650 25 libong dolyar para sa presentation ng Black mothers sa lipunan. 76 00:04:34,733 --> 00:04:37,444 Ikaw sa kontekstong anthropological at cultural. 77 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 Ako naman sa implikasyon sa urban centers. Tingin mo? 78 00:04:41,991 --> 00:04:45,284 'Di pwede. Wala na 'yung tungkol sa tenure. 79 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 Naghahanap na ako ng trabaho kaya... 80 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 Mas mabuti. Dagdag na rin ito sa resume mo. 81 00:04:50,582 --> 00:04:54,753 Hindi, hindi. Nakuha mo 'yung grant, at ikaw lang dapat 'yun. 82 00:04:55,129 --> 00:04:58,382 -Sigurado ka? -Oo, sigurado. 83 00:04:58,716 --> 00:05:01,010 Alam kong sisiw lang 'yun sa 'yo. 84 00:05:03,012 --> 00:05:07,141 Sige. 'Pag nagbago isip mo, i-unblock mo lang ako at magsabi ka. 85 00:05:07,349 --> 00:05:10,519 -'Di kita binlock. -E 'di i-un-ignore mo ako. 86 00:05:11,437 --> 00:05:14,481 Sige, goodluck sa grant at iba pa. 87 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 Salamat. 88 00:05:15,733 --> 00:05:19,361 At alam mo na, sa buhay at pagkatapos ng buhay. 89 00:05:20,320 --> 00:05:24,033 Kailangan ko pala 'yung bag ko, computer, wallet, susi at... 90 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 -Oo... -At ano... 91 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 -Hindi. -'Di kita sinusundan. 92 00:05:29,663 --> 00:05:33,459 Dito... Dito kasi 'yung daan ko. Dito na lang ako dadaan. 93 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 -Kita tayo, Camille. -Sige. 94 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 -Hi. -Plantitang Aimee. 95 00:05:41,341 --> 00:05:43,177 -Happy Pride? -Ngayon na ba? 96 00:05:43,552 --> 00:05:45,679 Alam mo, ang sama ng araw ko. 97 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 Parang 'yung mga araw 98 00:05:47,347 --> 00:05:51,351 na sa sobrang sobrang kapalpakan mo, imbis na magtago ka na lang, 99 00:05:51,435 --> 00:05:53,145 pupunta ka sa Red Table Talk 100 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 at magpapalagay kay Jada ng enlightenment dust. 101 00:05:55,814 --> 00:06:00,069 Pero bago pa 'yun, doon pa lang sa pakiramdam mo basura ka. 102 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 Detalyado. Anong ginawa mo? 103 00:06:03,030 --> 00:06:07,409 Wala, nawala lang naman sa akin ang kalahati ng lahat dahil sa divorce. 104 00:06:08,077 --> 00:06:09,953 Bwisit. Pasensya na. 105 00:06:10,037 --> 00:06:14,041 Dumaan din ako sa divorce. Para kang kinaladkad sa impyerno. 106 00:06:14,374 --> 00:06:18,837 -Pero nasa akin ang kostodiya ng anak ko. -Ni wala akong kostodiya sa sapatos ko. 107 00:06:18,921 --> 00:06:20,631 Kalahati ng lahat. 108 00:06:20,714 --> 00:06:25,677 Dumaan ka sa tindahan ko mamaya, at dahil Pride ngayon at para sumaya ka, 109 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 bibigyan kita ng rainbow orchid. 110 00:06:28,055 --> 00:06:31,892 Nakakamangha 'yang walang maliw na tiwala mo sa pagtatanim ko. 111 00:06:31,975 --> 00:06:35,270 -Nakakatakot, pero nakakamangha. -Wala akong tiwala. 112 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Lahat nakakapatay ng orchid. 113 00:06:36,855 --> 00:06:39,525 Kaya 'pag namatay sa 'yo, 'di gaanong nakakalungkot. 114 00:06:39,650 --> 00:06:44,780 Hanggang nakakaawang halaman na lang ba ako? Anong trahedya 'to? 115 00:06:45,697 --> 00:06:49,659 -Pwede ba kitang yakapin, Tye? -Baka kunin ng ex ko 'yung kalahati niyan. 116 00:06:49,827 --> 00:06:52,871 -Pero deserve ko 'yan. -Oo naman. 117 00:06:54,832 --> 00:06:57,876 -Kita tayo. Kukunin ko 'yung orchid. -Paalam. 118 00:06:59,461 --> 00:07:01,922 Quinn. Quinn. 119 00:07:03,549 --> 00:07:09,012 Presenting, isang orihinal ng Quinn Joseph Pride. 120 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 Tingin mo? 121 00:07:12,182 --> 00:07:18,147 'Di ko lang nalalasahan 'yung rainbow, nahahawakan, nakikita at naamoy din. 122 00:07:19,648 --> 00:07:20,524 Sobra ba? 123 00:07:20,983 --> 00:07:26,071 Parang ako lang. Sa sobrang pagkasobra, bumabalik na sa tama lang. 124 00:07:26,697 --> 00:07:29,449 -Dapat maalala ko ang unang Pride ko. -Una? 125 00:07:29,533 --> 00:07:32,911 Mula ng nakilala kita, nakikita natin doon 'yung mga nobyo mo. 126 00:07:32,995 --> 00:07:35,539 Kumbaga, una bilang parte ng komunidad. 127 00:07:37,332 --> 00:07:38,332 Kuha ko na. 128 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Nga pala, ito na. 129 00:07:42,713 --> 00:07:45,966 -Magandang balita. -Ireregalo mo sa 'kin 'yung maleta ko? 130 00:07:46,049 --> 00:07:50,804 Hihiramin ko 'yung maleta mo. Ireregalo ko sa 'yo 'yung pag-alis ko. 131 00:07:52,139 --> 00:07:53,182 Ano? 132 00:07:53,265 --> 00:07:56,602 Naging cast si Eric bilang Chip sa Beauty and the Beast. 133 00:07:56,685 --> 00:07:59,229 Nakuha niya lahat ng market sa kumakantang tasa. 134 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Pauupahan niya 'yung bahay niya, at may trabaho na rin ako sa Hallmark. 135 00:08:03,609 --> 00:08:06,528 Teka. Ano? Aalis ka na? Ngayon na? 136 00:08:06,778 --> 00:08:12,492 Pansamantala lang naman. Pero nangungupahan na ako, may trabaho, 137 00:08:12,576 --> 00:08:15,621 at tatayo sa sarili ko, na dapat lang naman. 138 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Okay. Sige. Maganda 'yan. Tara na. Mahuhuli na tayo. 139 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 Matagal mo nang gustong magsarili ako at umalis. 140 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 -Akala ko magiging masaya ka. -Masaya ako. Kita mo? Masaya. 141 00:08:27,841 --> 00:08:29,092 Okay. 142 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 Pagkatapos nating kumain at bago 'yung parada, 143 00:08:31,929 --> 00:08:35,140 dadaan muna tayo kina Eric para ibaba 'yung gamit ko. 144 00:08:35,349 --> 00:08:39,227 -Papunta na siya. -Hindi, hindi. 145 00:08:40,354 --> 00:08:43,065 'Di tungkol sa pag-alis mo 'yung Pride ko. Bukas na 'yan. 146 00:08:43,273 --> 00:08:45,651 Dapat ngayon na kasi binigay na niya 'yung susi 147 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 at tuturuan pa niya ako sa pusa niya. 148 00:08:48,070 --> 00:08:51,490 Pero pagkatapos noon, ikaw, ako at 'yung Pride na. 149 00:08:52,658 --> 00:08:55,744 Pero kukuha pa ako ng power bank. 'Di pwedeng ma-lowbatt ako. 150 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 Tatawag ngayon 'yung lalaki sa Central Park. 151 00:09:00,207 --> 00:09:04,378 Gusto ko siya. Seksi at malambing. Pwede palang magsama 'yun? 152 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Alam ko, 'di talaga ako naghihintay na tawagan ng lalaki. 153 00:09:07,673 --> 00:09:10,842 Pero 'yung urban cowboy na parte, 154 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 na pareho akong nakasakay sa lalaki at sa Citi Bike. 155 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Angie, tama na. 156 00:09:16,014 --> 00:09:19,059 Pwede ba akong magkaroon ng araw na 'di tungkol sa 'yo? 157 00:09:19,351 --> 00:09:20,227 Anong nangyari? 158 00:09:20,310 --> 00:09:24,022 Kasi mula noong interview mo sa Vogue, lagi ka nang nagtataray. 159 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 'Di ito tungkol sa Vogue, okay? 160 00:09:26,942 --> 00:09:29,861 Gusto ko lang maging masaya sa Pride, 161 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 pero ngayon kailangan kong tutukan 'yung pag-alis mo. 162 00:09:34,074 --> 00:09:37,369 Ngayon may hihindutin ka na namang lalaki na makakalimutan mo rin. 163 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Pero hihintayin natin siya. 164 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 Kaya buong araw tayong maghihintay sa tawag niya. 165 00:09:41,999 --> 00:09:47,254 Hindi. Gusto kong maging masaya ang araw na 'to, 166 00:09:47,462 --> 00:09:51,174 'di 'yung ilalagay ko 'yung sarili ko sa likod ng mga kalokohan mo. 167 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 E 'di 'yung pagtayo ko sa sarili ko, bagong lalaki, bagong bahay ay kalokohan? 168 00:09:57,597 --> 00:10:01,310 Diyan ka na sa komunidad mo. Makakahanap rin ako ng bagong komunidad. 169 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 -E 'di mabuti. -Mabuti. 170 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 -Mabuti. -Mabuting-mabuti. 171 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Oo, mabuting-mabuti. 172 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 At 'wag mong susubukang ibagsak 'yang pinto. 173 00:10:12,863 --> 00:10:15,866 -Mabagal na bagsak. -Bwisit. 174 00:10:17,326 --> 00:10:20,704 Anong sinabi ni Ian na pumunta si Jameson sa klase mo? 175 00:10:20,912 --> 00:10:22,414 Hindi. 'Di ko sinabi. 176 00:10:22,581 --> 00:10:25,500 Balisa na si Ian tungkol kay Mira, sa pera at sa kasal. 177 00:10:25,876 --> 00:10:28,295 Inaamin ko, bago lang ako sa pag-ibig, 178 00:10:28,378 --> 00:10:32,049 pero nagsisinungaling ka tungkol sa matres mo, sa ex mo. 179 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Kahit walang Google Maps, alam mo kung saan pupunta 'to. 180 00:10:34,551 --> 00:10:35,635 'Di 'yun ganoon. 181 00:10:35,719 --> 00:10:39,306 Pinagpapaliban ko lang 'yung pagsasabi tungkol kay Jameson. 182 00:10:39,723 --> 00:10:42,017 At 'yung tungkol sa pagkakaanak, parang... 183 00:10:42,476 --> 00:10:46,772 Aayusin ko lang 'yung nararamdaman ko. Gusto ko ba ng anak? 184 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 Ginusto ko ba noon pa? 185 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 O sinabi ng lipunan na lahat ng babae gusto ng anak? 186 00:10:51,234 --> 00:10:55,614 Baka ako lang 'yung tita na magandang manamit 187 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 pero bawal hawakan. 188 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 'Di ko masasagot 'yan, pero naka-freezer 'yung egg cell ko. 189 00:11:00,702 --> 00:11:02,996 Pero tingin ko dahil napag-uusapan n'yo na 190 00:11:03,080 --> 00:11:07,000 'yung pagkakaroon ng mga bubwit, darating 'yung panahon 191 00:11:07,084 --> 00:11:08,710 na kailangan mo nang sabihin. 192 00:11:08,960 --> 00:11:11,963 'Di dahil 'di mo pinapansin 'yung problema, mawawala na 'yun. 193 00:11:12,381 --> 00:11:16,134 Itataya ko ang kalahati ng bank account ko diyan. 194 00:11:16,468 --> 00:11:20,806 Diyos ko, tingnan mo kung anong mukhang kinain at sinuka ng pusa. 195 00:11:21,056 --> 00:11:25,519 Nagustuhan n'yo ba? Ako ang gumawa nito. 196 00:11:25,769 --> 00:11:27,854 Alam na namin kung sinong sisisihin. 197 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Ano ba? Lahat naman tayo may sariling LGBTQIA+ identity. 198 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 -Oo, at UGLY+ 'yung sa 'yo. -Tama na. 199 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 -Sorry. -Nandito na ba kayong lahat? 200 00:11:36,863 --> 00:11:40,075 -Oo. -May audition ba si Angie o ano? 201 00:11:40,158 --> 00:11:44,538 Wala. Nagbabantay ng bahay o umuupa o ano. 'Di ko alam. 202 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 Ayos lang siya. 'Wag nga natin siyang pag-usapan buong umaga. 203 00:11:48,165 --> 00:11:51,002 Tatlong segundo at isang tanong pa lang naman. 204 00:11:52,254 --> 00:11:55,590 Sorry. Ito kasi ang unang Gay Pride ko 205 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 bilang parte ng komunidad, at excited talaga ako. 206 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 Gusto ko lang na maging positibo at masaya 'to. 207 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 -Quinn, ayos ka lang? -Oo. Diyos ko, ayos lang ako. 208 00:12:04,724 --> 00:12:07,269 Tye, pwede mo ba akong tulungang 209 00:12:07,352 --> 00:12:09,604 gumawa ng profile sa app mo bago 'yung parada? 210 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Naghihintay na ang pag-ibig. 211 00:12:11,690 --> 00:12:15,235 -Nakalimutan mo na si Isabela? -Oo. 212 00:12:15,527 --> 00:12:17,529 Diyos ko, magpapatuloy na ako. 213 00:12:17,737 --> 00:12:20,115 May section ng bi o questioning dito sa app mo? 214 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 -May box 'yan para sa lahat ng box. -Nakita ko na. 215 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 Bagong pag-ibig, ito na. 216 00:12:27,205 --> 00:12:30,125 Binalik sa atin ng Vogue interview 'yung masayahing Quinn. 217 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Oo, at nangyayari ang lahat ayon sa gusto ko. 218 00:12:35,088 --> 00:12:39,050 Bakit tumatawag si Dr. Pruitt nang Linggo? Ayokong humarap sa trabaho. 219 00:12:39,134 --> 00:12:41,470 Umalis na ako, kaya 'di na ako magpapa-impress. 220 00:12:41,678 --> 00:12:45,348 Tinatapos ko na lang 'yung sa Columbia, kaya bahala na kay Dr. Pruitt. 221 00:12:45,432 --> 00:12:46,266 Sige na nga. 222 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 Kailangan ko siya sa rekomendasyon. 223 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 -Hi, Dr. Pruitt. -Ano na? 224 00:12:50,979 --> 00:12:53,607 Camille, gaano kabilis ka makakapunta sa bahay ko? 225 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Pride po ngayon. 226 00:12:55,066 --> 00:12:58,278 -Kaya gagawin ko dapat... -Sige, ayos na ang 15 minuto. 227 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 Emergency 'to. 228 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Dalhin mo 'yung laptop mo at 'yung Seneca Village research mo. 229 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 May problema po ba? 230 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 Hello? Bwisit. 231 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 -Kailangan ko nang umalis. -E 'yung Pride? 232 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Pasensya na, sana 'di magtagal. 233 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 Hahanapin ko kayo sa parada. O sa party na lang ni Tye. 234 00:13:17,005 --> 00:13:19,424 Sige, paalam. 235 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Swerte tayo na boss natin ang sarili natin, 'no? 236 00:13:22,594 --> 00:13:28,350 Mas swerte tayo dahil mga queer na boss tayo sa parada. 237 00:13:29,184 --> 00:13:32,687 Ayoko nga. May pride ako. 'Di ako fan ng parada. 238 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 Please, gusto kong ikaw ang maging guide ko. 239 00:13:35,315 --> 00:13:38,109 Okay, sige. Unang lesson. 240 00:13:38,193 --> 00:13:40,779 Dapat sa dyke march at Harlem Pride ka pumunta. 241 00:13:41,071 --> 00:13:46,034 Ang maabutan mo lang ngayon ay mainit, magulo at mga hubad na lalaking White 242 00:13:46,243 --> 00:13:50,080 na mga lasing din. Dahil dito kay Brandon, wala akong gana. 243 00:13:50,205 --> 00:13:54,042 Please, sige na. Magiging masaya ka 'pag kasama mo 'ko. 244 00:13:54,209 --> 00:13:57,420 Saka 'di ba may party ka rin para sa anniversary ng Q? 245 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Na dapat kong ikansela. 246 00:13:59,297 --> 00:14:02,801 Bakit ko ipo-promote ang negosyong kalahati na lang ang makukuha ko? 247 00:14:05,428 --> 00:14:08,765 Tye, ayokong pag-usapan 'to, 248 00:14:08,974 --> 00:14:11,643 'wag kang magtatanong o magsasabi kay Camille, 249 00:14:11,893 --> 00:14:16,231 pero hirap na hirap ako nitong nakaraan. 250 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 Kailangan ko lang ng kaibigan, at maging masaya. 251 00:14:21,861 --> 00:14:24,698 -Seryoso ka. -Madalas, 'di ko humihiling. 252 00:14:24,781 --> 00:14:27,576 Pero ngayong wala si Angie, hihiga na lang ako maghapon. 253 00:14:28,910 --> 00:14:33,540 Syempre. Ako'ng bahala sa 'yo, at 'di kita pipilitin. 254 00:14:33,623 --> 00:14:38,670 -Pero kung kailangan mo ng kausap... -Ayoko ng kausap. Gusto ko lang sumaya. 255 00:14:38,753 --> 00:14:41,840 Sige. At sigurado kang Pride ang gusto mo? 256 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 Oo. Ikaw, ako at ang Pride. 257 00:14:52,767 --> 00:14:56,730 -Nababaliw ka na. -Mukhang umiinom ka ng Cuervo. 258 00:14:56,855 --> 00:14:58,940 Espesyal na Pride tequila ng Cuervo! 259 00:14:59,024 --> 00:15:03,653 Diyos ko, salamat. Tara. Gay tequila. Grabe. 260 00:15:03,987 --> 00:15:06,448 Okay. Sige. 261 00:15:07,616 --> 00:15:11,369 'Di mo alam kung saan galing 'yan. Ano ba naman? 262 00:15:11,536 --> 00:15:13,580 Ipagdiwang natin ang Pride spirit. 263 00:15:13,663 --> 00:15:17,042 Picture tayo. Gusto kong maalala kung gaano tayo kasaya. 264 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Oo naman, 'di ko makakalimutan kung gaano tayo kasaya. 265 00:15:20,587 --> 00:15:24,466 Alam mo kung ano ka? 'Yung Grinch na nagnakaw ng Pride spirit. 266 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Tama na. Pride lang ang pride spirit. 267 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 -Paano mo nalaman, wala ka naman noon? -Okay. 268 00:15:29,804 --> 00:15:32,515 Dibdib. Okay lang, bakla ako. 269 00:15:32,599 --> 00:15:35,602 Hindi okay. Sa ngalan ng lahat ng babae, hindi talaga. 270 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 Diyos ko, ito pala 'yung sinasabi mong mga lasing na White. 271 00:15:40,231 --> 00:15:43,360 Oo, kaya nga may party ako para sa anniversary ng Q mamaya. 272 00:15:43,485 --> 00:15:46,696 -Kailangan ko ng melanin. -Happy Pride, ladies. 273 00:15:46,780 --> 00:15:49,824 -Happy Pride spirit. -Mahal ko ang baklang anak ko. 274 00:15:50,450 --> 00:15:53,953 -Ayos lang iyan. -Ang saya ko talaga. 275 00:15:55,747 --> 00:16:00,001 -Hindi ako masaya. -Quinn. Quinn. 276 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Ano ba kasing nangyayari? 277 00:16:04,714 --> 00:16:06,675 Kasi... ano... 278 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 Salamat, binibini. Lipad. Happy Pride spirit. 279 00:16:12,681 --> 00:16:16,768 "Ipagdiwang ang Pride kasama ang founders ng bagong queer dating app 280 00:16:17,060 --> 00:16:20,689 "POC dating app." Tye, ninakaw nila 'yung ideya mo. 281 00:16:20,772 --> 00:16:24,150 -Anak ng... -'Di pwede. Idemanda natin sila. 282 00:16:24,234 --> 00:16:28,822 Mag-isyu tayo ng cease and... ano. Dapat pala kumain ako. 283 00:16:28,905 --> 00:16:33,618 Oo, idedemanda ko... Pero bakit? 284 00:16:33,743 --> 00:16:36,913 Bakit poprotektahan ko pa ang bagay na 'di naman na akin? 285 00:16:37,330 --> 00:16:41,251 Diyos ko. 'Yun ang solusyon. 286 00:16:41,751 --> 00:16:44,921 'Di makukuha ni Brandon 'yung kalahati 'yung wala na 'yun. 287 00:16:45,088 --> 00:16:47,215 Isasara ko ang Q at magsisimulang muli. 288 00:16:47,298 --> 00:16:50,093 Bahala na si Brandon. Tapos na. 289 00:16:50,552 --> 00:16:53,179 Ngayon ay RIP Q. 290 00:16:54,139 --> 00:16:59,978 R, S, T, U, V, W, X, Pride at Z 291 00:17:00,687 --> 00:17:04,273 Pride spirit 292 00:17:04,357 --> 00:17:05,400 Quinn. 293 00:17:05,900 --> 00:17:08,153 Bilisan mo. Natatakot na ako sa pusa mo, Eric. 294 00:17:08,778 --> 00:17:10,029 Anong gusto mo? 295 00:17:10,488 --> 00:17:14,409 Nakaupo ka lang, walang ginagawa, wala nang pakialam, 296 00:17:14,534 --> 00:17:16,578 at naghihintay na alagaan ng mga tao. 297 00:17:17,787 --> 00:17:19,329 Bwisit. Pusa ba ako? 298 00:17:22,208 --> 00:17:27,172 Alam kong 'di naman malaking bagay. Pero gusto ko talaga 'yung lalaki. 299 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 'Di ko alam kung bakit nagsungit si Quinn dahil doon. 300 00:17:30,884 --> 00:17:34,095 Tapos na. Ang tasang ito ay handa na para sa Europe. 301 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 Para tayong nasa eroplano sa sikip dito. 302 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 Kalma, tatawag din 'yun. 303 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 Alam ko. Wala lang kasi akong signal dito. 304 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 Wala ring view, aircon, at mainit na tubig pagkatapos ng 10 p.m. 305 00:17:51,696 --> 00:17:52,989 Dapat may gawin tayo. 306 00:17:53,072 --> 00:17:56,493 Kung maghihintay lang tayo, tititigan ko lang 'tong phone ko. 307 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 E 'di hinihintay ko na talagang tawagan niya ako. 308 00:18:00,413 --> 00:18:03,041 Pwede tayong mag-sex tulad ng dati. 309 00:18:03,458 --> 00:18:07,170 Pwede, pero wala ngang signal dito. 310 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 -Kapag tumawag siya... -'Yaan mo siya. 311 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 'Yun nga 'yung gusto ko. 312 00:18:12,133 --> 00:18:15,595 Puntahan natin 'yung parada. Pwede tayong mag-post sa TikTok, 313 00:18:15,678 --> 00:18:18,640 pagselosin natin si Quinn sa saya natin. 314 00:18:18,890 --> 00:18:20,600 Ayoko ng mga White na nakahubad. 315 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Isa 'yan sa mga pagkakatulad natin. 316 00:18:23,102 --> 00:18:28,233 Totoo. Pero ilang oras na lang din akong nandito sa New York kaya... Tara. 317 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 -Sige. Salamat. -Sige. 'Yung mesa, matamaan. 318 00:18:31,569 --> 00:18:33,238 -Ingat. -…dito. Ayos. 319 00:18:33,321 --> 00:18:36,199 Grabe ito para sa apartment mo, honey. 320 00:18:38,159 --> 00:18:41,955 'Di ko alam 'yung three-digit code dahil wala sa 'kin 'yung card. 321 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 'Di ako binuksan ang account. 322 00:18:44,207 --> 00:18:46,709 Tingnan ko po. Pwede ko po bang i-hold? 323 00:18:46,793 --> 00:18:50,338 Sige, i-hold mo. Pero 'di na dapat magtagal 'to. 324 00:18:50,839 --> 00:18:53,007 Dapat patapos na tayo dito. 325 00:18:53,091 --> 00:18:56,135 -Sandali po. Pwede pong i-hold? -Sige, i-hold mo uli. 326 00:18:56,594 --> 00:18:59,347 Dala mo ba 'yung Diet Coke ko? Nag-text ako. 327 00:18:59,430 --> 00:19:04,394 Text. Nako. Naiwan ko 'yung phone ko noong kinuha ko 'to. Babalik ako. 328 00:19:04,477 --> 00:19:08,356 Maghihintay na naman ako, at ayokong naghihintay. 329 00:19:08,898 --> 00:19:09,732 Kopya. 330 00:19:09,941 --> 00:19:12,402 Alak ba 'yang naamoy ko sa hininga mo? 331 00:19:12,485 --> 00:19:16,322 Hindi. Champagne lang noong kumain ako. 'Di naman 'yun alak. 332 00:19:16,406 --> 00:19:17,782 Ipaliwanag mo na lang 'yan 333 00:19:17,866 --> 00:19:20,618 sa sponsor mo 'pag nasa 12-step meeting ka na. 334 00:19:20,743 --> 00:19:22,412 Hello? Sir, wala sa akin 335 00:19:22,495 --> 00:19:25,832 'yung 16-digit number sa card dahil wala sa akin 'yung card. 336 00:19:25,957 --> 00:19:29,711 'Di ako 'yung nagbukas ng account. Naiintindihan mo ba... Bwisit. 337 00:19:30,628 --> 00:19:31,504 Hello? 338 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 'Di ako makapaniwala. 339 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 -Anong 'di nangyayari? -Naalala mo 'yung TA ko na si Aisha? 340 00:19:41,514 --> 00:19:44,893 -Oo, gusto ko siya. -Bangungot 'yung babaeng 'yun. 341 00:19:45,101 --> 00:19:46,185 -Bangungot. -Tama. 342 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 'Yung Aisha na mula sa Belize, 343 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 isa palang White na babae na Beth ang pangalan na galing Ohio. 344 00:19:51,482 --> 00:19:52,609 Na-Dolezal ka? 345 00:19:52,734 --> 00:19:57,280 'Di lang kultural na identidad natin ang ninakaw niya, pati personal ko. 346 00:19:57,363 --> 00:20:00,158 Nagbukas siya ng apat na credit card sa pangalan ko. 347 00:20:00,283 --> 00:20:01,159 Hindi. 348 00:20:01,242 --> 00:20:05,121 At ang malala pa, ninakaw niya 'yung parte ng research 349 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 na hawak ko para sa Seneca Village project natin. 350 00:20:09,667 --> 00:20:14,297 Mukhang 'di pala ganoon kagandang ideya na 'di ako 'yung humawak. 351 00:20:14,672 --> 00:20:18,968 Isama mo pa na ako ang masisisi dito na may karugtong na "Sabi ko sa 'yo, e." 352 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 -Pwede. -Dapat i-audit natin ang research niya. 353 00:20:21,804 --> 00:20:26,517 Kunin mo lahat, at iisipin ko kung paano ipapaliwanag ito sa dean 354 00:20:26,601 --> 00:20:29,145 nang 'di inaaming nagkamali ako sa kinuha kong tao. 355 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 Pasensya na. Pero alam mo? Nandito na ako. 356 00:20:33,191 --> 00:20:34,859 Sana natulungan ako niyan. 357 00:20:35,026 --> 00:20:38,655 Kailangan rin nating bilisan dahil may mahalaga akong dinner. 358 00:20:38,780 --> 00:20:41,532 Sige, sisimulan ko na sa pag-iipon ng mga listahan. 359 00:20:41,824 --> 00:20:43,785 Kung anong nandito pa at anong nawawala. 360 00:20:43,868 --> 00:20:46,871 Tapos pag-isipan natin 'yung mga anggulong maisasalba natin. 361 00:20:46,955 --> 00:20:51,125 -Magandang simula. Camille... -'Di mo na kailangang magpasalamat. 362 00:20:51,209 --> 00:20:53,419 'Di ako magpapasalamat. 'Yung Diet Coke ko. 363 00:20:53,503 --> 00:20:57,465 Pakiramdam ko sasabog na 'yung ulo ko. 364 00:20:58,383 --> 00:21:02,720 Sandali. Sige, kaya kong... Gagawin ko 'yan. 365 00:21:05,682 --> 00:21:09,227 Isasara ko na 'yung Q. Agad-agad. Tawagan mo 'ko. 366 00:21:09,310 --> 00:21:12,855 Libreng queer vodka, produktong Pride ng Absolut. 367 00:21:12,939 --> 00:21:16,317 -Salamat. -Tingin mo dapat iniinom mo... 368 00:21:19,821 --> 00:21:22,949 Diyos ko. Lasang vodka lang ng mga straight 'yung queer vodka. 369 00:21:23,282 --> 00:21:25,702 -Hindi. -'Yun, pagkakapantay-pantay! 370 00:21:25,994 --> 00:21:29,998 Nakakatuwa na ang daming kompanya ng alak na sumusuporta sa Pride. 371 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 O wirdo 'yun? Ayos lang bang ganito karami 'yung iniinom natin? 372 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 Diyos ko. Ma? 373 00:21:39,424 --> 00:21:43,636 Halos 'di niya 'ko kinausap mula noong sinabi ko sa kanya. Tapos nandito siya? 374 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 -Hawakan mo 'to. -Quinn, Quinn. 375 00:21:48,725 --> 00:21:50,977 -Ma. -Quinn. 376 00:21:51,185 --> 00:21:54,814 Mukha kang Rainbow Brite na nakaalampay. 377 00:21:57,025 --> 00:22:00,528 Pasensiya na. Ang daming namimigay ng alak dito. 378 00:22:00,737 --> 00:22:04,198 -Ma, anong ginagawa mo dito? -Pinapatulong ako ni Isabela. 379 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 -Nandito siya? -Naka-break. 380 00:22:06,743 --> 00:22:10,038 At gusto ko lang ding malaman mo na sinabi ko kay Isabela 381 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 na nagkamali siya sa ginawa niya sa 'yo. 382 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 Lalo na ngayong lalabas ka na sa Vogue. 383 00:22:15,877 --> 00:22:17,045 Ma, payakap naman. 384 00:22:17,128 --> 00:22:19,464 'Di na. Lagi naman tayong nagyayakapan. 385 00:22:20,131 --> 00:22:21,841 -Talaga? -Oo. Shoo-shoo. 386 00:22:22,341 --> 00:22:26,387 Ang daming nakapila ditong gusto ng nanay. Sa sunod na linggo na 'yung yakap. 387 00:22:26,929 --> 00:22:27,847 Hi. 388 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 -'Di niya ako yayakapin sa susunod. -Oo, malamang. 389 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Pero ako, oo. 390 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 Gusto mo na bang pag-usapan 'yan? 391 00:22:40,068 --> 00:22:44,363 -'Di ba may Q party ka pa? -Bwisit. Oo nga. 392 00:22:44,489 --> 00:22:47,325 Sige. Meron tayong galing sa AME Zion Church. 393 00:22:47,450 --> 00:22:50,328 Ianggulo kaya natin na 'yung Black church ang pundasyon? 394 00:22:50,495 --> 00:22:52,997 Mula sa pananaw ng pagkakaroon ng lupa 395 00:22:53,081 --> 00:22:57,043 at paano nila hinikayat ang mga miyembro na bumili ng lupa sa Seneca Village. 396 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 Magandang ideya. 397 00:22:59,253 --> 00:23:01,756 Kahit pinupuri mo na ako, pakiramdam ko mali ako. 398 00:23:01,839 --> 00:23:04,926 Nasa sa 'yo na 'yun. Tama na'ng satsat. 399 00:23:05,009 --> 00:23:07,261 Dapat tapos na ito bago 'yung dinner ko. 400 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Ang bango nga noon, e. 401 00:23:09,472 --> 00:23:12,225 'Di ko alam na nagluluto ka. 'Yung nobyo ko rin. 402 00:23:12,308 --> 00:23:16,020 Chef siya. Magugustuhan mo siya. O hindi. 403 00:23:18,189 --> 00:23:19,148 Pasensya na. 404 00:23:21,234 --> 00:23:23,694 Uy. Pinagluto kita ng gumbo. 405 00:23:25,905 --> 00:23:30,243 Pero sabi mo makakarating ka. Okay. Hindi. 406 00:23:30,326 --> 00:23:34,747 Sandali. Bakit ang bilis mo magsalita? 'Di kita inaakusahan. 407 00:23:34,831 --> 00:23:39,460 Inaasahan ko kasi... Sige, ilipat natin ng araw. 408 00:23:40,461 --> 00:23:43,506 Hindi, 'pag pinalipas natin 'to, ilang buwan ang aabutin... 409 00:23:44,632 --> 00:23:47,260 Sige na. Pwede mo naman siguro kung para sa mama mo. 410 00:23:48,386 --> 00:23:51,597 Sabihin mo kung kailan, gagawan ko ng paraan. Hindi, kaya ko. 411 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 Ang bilis mo talagang magsalita. Sunduin na ba kita? 412 00:23:57,019 --> 00:23:59,522 Angela? Angela? 413 00:24:01,816 --> 00:24:06,612 -'Di ko alam na may anak ka pala. -Ngayon, alam mo na. 414 00:24:06,988 --> 00:24:10,408 Lagi ring nagkakansela 'yung mama ko ng lakad namin kaya ramdam kita. 415 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 Hindi, 'di mo alam 'yung pakiramdam. 416 00:24:13,661 --> 00:24:18,708 At ano mang tukso na magsalita ang nararamdaman mo, labanan mo. 417 00:24:25,423 --> 00:24:29,260 Hello, Dean Matthews. Hindi, medyo magulo. 418 00:24:30,136 --> 00:24:34,140 Ngayon? Ngayon mismo... Oo naman. 419 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 Sige, pupunta na ako. 420 00:24:37,518 --> 00:24:40,813 Mukhang kailangan ko rin palang ikansela 'yung dinner ko 421 00:24:41,063 --> 00:24:44,192 para humarap sa hatol na 'to. 422 00:24:44,275 --> 00:24:45,359 Tama lang din. 423 00:24:45,735 --> 00:24:46,777 -Sasama ako. -Ano? 424 00:24:47,236 --> 00:24:50,406 Paalis na rin naman na ako ng Columbia. Aakuin ko na 'yung sisi. 425 00:24:51,741 --> 00:24:57,747 At ano mang tukso na magsalita ang nararamdaman mo, labanan mo. 426 00:25:11,135 --> 00:25:12,053 Oy. 427 00:25:15,723 --> 00:25:16,641 Camille? 428 00:25:19,227 --> 00:25:22,188 IAN Pupunta pa rin ba tayo sa party ni Tye? 429 00:25:29,487 --> 00:25:32,573 JAMESON - Cam, pag-isipan mo. Maganda ang samahan natin. 430 00:25:32,657 --> 00:25:33,491 Ayoko ng "HINDI". 431 00:25:33,908 --> 00:25:37,620 JAMESON Mag-usap tayo. Sa Luelle 6 PM 432 00:25:46,170 --> 00:25:49,006 -Phone ko ba 'to? -Uy, Quinn. Si Ian 'to. 433 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 -Sinong Ian? -Walker. 434 00:25:50,424 --> 00:25:53,594 -Ian ni Camille. Nakita mo... -Nandito kami sa Q party ni Tye. 435 00:25:53,678 --> 00:25:54,971 Wala dito si Camille. 436 00:25:55,096 --> 00:26:00,268 May importanteng lakad daw. Okay, bye-bye. 437 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Mukha nga. 438 00:26:05,398 --> 00:26:07,275 Tumawag ata si Ian at Camille. 439 00:26:07,650 --> 00:26:10,444 Tawagan mo uli, sabihin mo 'wag na silang pumunta. 440 00:26:10,569 --> 00:26:14,865 Iaanunsyo ko na 'yung pagsasara ng Q. Gusto ko na ngang umalis dito. 441 00:26:15,366 --> 00:26:20,496 -Pero party mo 'to. -Tapos na 'yung party. Wala nang kwenta. 442 00:26:20,579 --> 00:26:23,916 Ayoko nang maalala 'yung mga palpak ko. Magiging ganoon lang si Q. 443 00:26:24,458 --> 00:26:26,544 Kaya gagawin ko nang opisyal. 444 00:26:31,757 --> 00:26:35,469 -Excuse me. Ikaw si Tye Reynolds, 'di ba? -Abala ako. 445 00:26:36,012 --> 00:26:36,929 Teka, Tye. 446 00:26:40,599 --> 00:26:45,771 Kayong lahat. May sasabihin akong... 447 00:26:47,690 --> 00:26:48,566 Anak ng... 448 00:26:48,649 --> 00:26:53,404 Gusto kang pasalamatan ng Paula ko, kaya sana hayaan mo siya. 449 00:26:53,738 --> 00:26:56,699 Pasensya na. Sige, pasalamatan mo ako. 450 00:26:57,783 --> 00:27:00,369 Nabalitaan ko itong party at gusto kitang makilala. 451 00:27:00,745 --> 00:27:04,457 Kahit na nakakainis ang Pride at mas maganda pa rin ang dyke march. 452 00:27:06,792 --> 00:27:08,336 56 na taong gulang na ako. 453 00:27:08,461 --> 00:27:12,465 Nakatira ako sa gubat, at tanggap ko nang mag-isa na lang ako. 454 00:27:12,590 --> 00:27:16,886 Pero nilagay ako ng pamangkin ko sa app mo, may sinagutan ako, 455 00:27:16,969 --> 00:27:20,556 sumagot rin si Mae ko, at sabi magkita raw kami, kaya nagkita kami. 456 00:27:21,057 --> 00:27:25,061 At ngayon, 'di na ako mag-isa sa gubat. Dahil 'yun sa 'yo. 457 00:27:25,811 --> 00:27:27,772 'Di tama kung 'di ako magpapasalamat. 458 00:27:28,731 --> 00:27:31,025 Pasensya na, Tye. Ano 'yung sasabihin mo? 459 00:27:35,654 --> 00:27:41,619 Alam mo? Nagpapasalamat din ang Q. Happy Pride! 460 00:27:44,413 --> 00:27:46,957 Nina at Shay Dalawang taon mula noong unang Q date 461 00:27:47,083 --> 00:27:49,502 Monica at Ann Pitong linggo mula sa unang Q date 462 00:27:49,627 --> 00:27:52,004 Terrel at Jorge 6 linggo, 3 araw mula noong unang Q date 463 00:27:52,088 --> 00:27:53,214 Jusko. Salamat. 464 00:27:53,297 --> 00:27:55,966 Paula at Mae Pitong buwan mula noong unang Q date 465 00:27:56,300 --> 00:28:00,763 -Kalma, tatawag 'yun sa 'yo. -Alam ko, pero paano kung hindi? 466 00:28:01,305 --> 00:28:04,517 Ikaw si Angie. Masayahin ka, nakakaakit. 467 00:28:04,600 --> 00:28:07,478 Bilang nakipag-sex na sa 'yo, sigurado akong tatawag siya. 468 00:28:07,853 --> 00:28:11,399 Lahat naman tumatawag agad. Pero si Mike, hindi. 469 00:28:11,941 --> 00:28:14,819 Ayokong maging babaeng "naghihintay sa tawag ng lalaki." 470 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 E 'di ibahin mo 'yung atensyon mo. 471 00:28:17,530 --> 00:28:19,949 Masyado kang espesyal para bumaba ang kumpyansa mo. 472 00:28:20,533 --> 00:28:24,537 -Ikaw na ang pinakamagaling na ex. -Tama ka diyan. 473 00:28:24,787 --> 00:28:25,621 5% ANG BATTERY 474 00:28:25,704 --> 00:28:27,248 Five percent na lang ako. 475 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 May phone store doon. Mag-charge ka. 476 00:28:31,085 --> 00:28:35,047 Ilang oras ka na lang dito sa New York. Magsaya ka muna. Mamaya na lang. 477 00:28:35,172 --> 00:28:36,882 -Sige. -Sige. 478 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 Excuse me. Excuse me. 479 00:28:40,219 --> 00:28:41,137 BATERYA 4 PERCENT 480 00:28:41,429 --> 00:28:45,391 Bwisit. Four percent. Tabi, tabi. Kailangan kong makarating sa phone store. 481 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 Bwisit. 482 00:29:05,744 --> 00:29:09,415 Quinn, kailangan kong humingi ng tawad, at pasalamatan ka. 483 00:29:09,707 --> 00:29:12,376 Totoo ang pride spirit, at naiintindihan ko na. 484 00:29:14,587 --> 00:29:20,009 -Ngayon, ano ba kasing nangyari? -Vogue. 485 00:29:20,551 --> 00:29:21,594 Anong tungkol doon? 486 00:29:23,804 --> 00:29:26,682 Diyos ko, nandito sila. Inimbita mo 'yung crew ng Vogue? 487 00:29:26,765 --> 00:29:28,809 'Yung publicist ko ang nag-imbita. 488 00:29:28,893 --> 00:29:31,103 --Bwisit. Sorry, aalis na ako. -Okay. 489 00:29:33,105 --> 00:29:36,984 Bwisit. Pasensya na. Ayos ka lang ba? Pasensya na. 490 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 -Uy, Quinn. -'Wag akong kausapin. 491 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Salamat. 492 00:29:40,446 --> 00:29:42,531 Nakansela 'yung interview mo. 493 00:29:42,615 --> 00:29:47,328 -Nakansela? Walanghiya kayo. -Tulong! Security! 494 00:29:47,495 --> 00:29:48,829 Anong nangyayari dito? 495 00:29:50,789 --> 00:29:54,043 Tigilan mo nga ako. Itatapon mo ako dito sa labas? 496 00:29:54,460 --> 00:29:59,131 'Wag, bitawan mo ako. Salamat. 497 00:29:59,590 --> 00:30:04,261 Okay, gusto n'yong kuhaan 'to? Sige, kuhaan n'yo. 498 00:30:04,470 --> 00:30:08,516 Para may patunay ako kapag demanda ko kayong lahat. 499 00:30:10,392 --> 00:30:15,523 -Ma'am, umalis na po kayo. -Magbantay ka nga ng painting doon, okay? 500 00:30:15,606 --> 00:30:21,153 -Ginugulo mo ako. Bwisit. Tumatakbo? -Quinn. Quinn, ikaw ba 'yan? 501 00:30:21,612 --> 00:30:26,242 -Quinn, Diyos ko. -Ang saya ko na nakita kita. 502 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 Pasensya na talaga kaninang umaga. 503 00:30:28,953 --> 00:30:32,998 -Napakasama ng araw ko. -Sinabi mo pa. 504 00:30:33,582 --> 00:30:37,419 -Pinapatawad na kita. May power bank ka? -Lagi. 505 00:30:37,628 --> 00:30:42,591 Muli, niligtas na naman ako ni Quinn. Salamat. 506 00:30:42,841 --> 00:30:46,845 -Bakit nga pala masama 'yung araw mo? -Diyos ko, nakita ko 'yung Vogue... 507 00:30:47,429 --> 00:30:49,640 Diyos ko. Sabi ko na. Sabi ko na tatawag siya. 508 00:30:49,765 --> 00:30:53,811 Uy, Mikey. Sandali lang. 509 00:30:54,186 --> 00:30:55,062 Ayos ka lang ba? 510 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 Ayos lang talaga. Sagutin mo na 'yan. 511 00:30:58,566 --> 00:31:00,901 Alam kong buong araw mo na siyang hininintay. 512 00:31:01,151 --> 00:31:06,699 -Kita na lang tayo... Lumipat na pala ako. -Oo nga. Ayos lang. Pangako. 513 00:31:06,907 --> 00:31:09,743 Magiging ayos lang ako buong araw. 514 00:31:10,703 --> 00:31:11,829 Uy. 515 00:31:12,121 --> 00:31:15,040 -Kita na lang tayo. -Sige. Paalam. 516 00:31:26,468 --> 00:31:30,472 Pero minsan, ang pride ay tungkol sa masyadong pagmamahal sa sarili. 517 00:31:31,015 --> 00:31:33,559 Pare. Kailangan nating mag-usap. 518 00:31:34,310 --> 00:31:38,564 Sa ganoong pagkakataon, nagiging mapangwasak ang pride. 519 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Dawn Rosello 520 00:32:59,895 --> 00:33:01,897 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Revita