1 00:00:06,006 --> 00:00:06,966 CON QUINN JOSEPH 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,259 Anteriormente... 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,218 Hola. 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 Estás a punto de tener la entrevista más increíble de tu carrera. 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,931 Isabela me ha dejado. 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,101 -¿Ahora eres lesbiana? -Intento comprenderlo, ¿vale? 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,437 Lo siento. No creo que pueda hacerlo. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,689 Voy a cumplir mi compromiso contractual 9 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 y después, me iré. 10 00:00:23,774 --> 00:00:24,859 Es justo. 11 00:00:25,317 --> 00:00:26,652 Mi ex quiere mi dinero. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,821 ¿La mitad? Tío, estás chalado. 13 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 ¿Estás dispuesta a arriesgarlo todo para salvar la mitad? 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,617 No quiero compartir el control. 15 00:00:33,743 --> 00:00:37,121 Me gustan las que toman el control. Que comience la aventura. 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,208 -No sé si puedo tener hijos. -Cammy, joder. 17 00:00:41,292 --> 00:00:43,002 No sé cómo decírselo a Ian. 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,963 -¿Y ahora tengo que decirle esto? -¿Decirme qué? 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,485 -¿Decirme qué? -Cosas de mujeres. 20 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 -Anillos vaginales. -El flujo vaginal. 21 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 -Ya sabes... -La regla. 22 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 -Coágulos sanguíneos. -Como el episodio 23 00:01:16,619 --> 00:01:19,288 de Podría destruirte con el tío del coágulo. 24 00:01:19,705 --> 00:01:23,793 Hay ceremonias sobre el flujo sanguíneo en diferentes culturas. 25 00:01:24,335 --> 00:01:27,295 Hablando de ceremonias, esta va a empezar en breve. 26 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 ¿Busco sitio? 27 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 -Sí. -Os dejo hablar de sangre. 28 00:01:31,717 --> 00:01:33,636 -Sí. -Muy sangriento. 29 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 Nada mejor para librarte de un hombre 30 00:01:39,390 --> 00:01:41,393 que hablar de vaginas. 31 00:01:41,560 --> 00:01:44,729 -Chicas, ¿dónde está Quinn? -¿No está aquí? 32 00:01:44,814 --> 00:01:47,274 No. Teníamos que empezar hace diez minutos. 33 00:01:47,441 --> 00:01:50,444 -Le escribiré. -Se habrá retrasado la entrevista. 34 00:01:50,527 --> 00:01:51,445 ¿Qué entrevista? 35 00:01:53,113 --> 00:01:55,950 Quería darte la sorpresa. Con Vogue. 36 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 Os pediría que la sustituyerais, 37 00:01:58,577 --> 00:02:01,247 pero yendo tan informales os resultará violento. 38 00:02:01,580 --> 00:02:04,375 Supongo que no os enterasteis. "Ropa de cóctel". 39 00:02:04,959 --> 00:02:06,418 No pasa nada. Os perdono. 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 ¿No ha oído lo de Vogue? 41 00:02:10,339 --> 00:02:13,425 -¿Tan informales? -Tía. 42 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 "Quinn, ¿dónde estás?". 43 00:02:15,719 --> 00:02:19,598 Es un puto Alexander McQueen. Tiene que estar de coña. 44 00:02:22,309 --> 00:02:24,770 LAS CHICAS - CAMILLE QUINN, ¿DÓNDE ESTÁS? 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,773 TYE - ¿DÓNDE ESTÁS? 46 00:02:27,857 --> 00:02:30,526 ANGIE - ¿TE HAS MUERTO? DÉJALO PARA EL SEXO. BESOS. 47 00:02:31,527 --> 00:02:36,073 QUINN - ¡LAS 73 PREGUNTAS HAN IDO GENIAL! HE SALIDO CON LOS DE VOGUE. 48 00:02:36,156 --> 00:02:40,202 LO SIENTO, PERO NO SIENTO QUE ESTÉIS ATRAPADAS CON MIS PADRES JA. 49 00:02:40,286 --> 00:02:44,874 ¡ME LO ESTOY PASANDO DEMASIADO BIEN COMO PARA DEJARLO! #VOGUEZORRAS, BESOS. 50 00:02:52,047 --> 00:02:55,466 Aunque tiene una mala reputación por ser un pecado capital, 51 00:02:55,759 --> 00:03:01,056 desde un punto de vista antropológico, el orgullo puede ser bueno, incluso vital. 52 00:03:02,975 --> 00:03:07,313 En los 60 y 70, "El negro es precioso" se convirtió en un grito de guerra 53 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 que expresaba orgullo por el aspecto de las personas negras, el pelo, 54 00:03:11,984 --> 00:03:14,528 la nariz y la piel oscura. 55 00:03:14,820 --> 00:03:18,741 Esta semana celebramos el orgullo en un desfile por la Quinta Avenida. 56 00:03:19,325 --> 00:03:22,536 Quiero que mañana vengáis con un ejemplo histórico 57 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 de cuándo el orgullo beneficia a una cultura, 58 00:03:25,998 --> 00:03:30,044 cuándo no y cuándo ha sido las dos cosas. 59 00:03:34,298 --> 00:03:38,552 -Camille, hola. -Jameson, ¿qué estás...? 60 00:03:38,636 --> 00:03:41,722 Te he llamado y te he enviado mensajes. 61 00:03:42,640 --> 00:03:46,477 Qué raro. No me ha llegado nada. 62 00:03:46,644 --> 00:03:49,939 No tienes que fingir. Me has bloqueado o me ignoras. 63 00:03:50,022 --> 00:03:52,066 No sé qué es peor. 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 Es que... Ian y yo estamos juntos 65 00:03:55,110 --> 00:03:57,571 y no quería que te hicieras ilusiones 66 00:03:57,696 --> 00:03:59,573 por lo que había pasado. 67 00:03:59,865 --> 00:04:02,910 Sí. Lo recuerdo. Pero esto es por trabajo. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 Cuando tú estabas intentando 69 00:04:04,787 --> 00:04:07,790 impresionar a Pruitt para ser titular y éramos 70 00:04:07,873 --> 00:04:11,877 una pareja feliz, pedí una beca a nuestros nombres. 71 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 Espera. ¿Qué? ¿Lo hiciste sin consultármelo? 72 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 Pensaba que una beca exclusiva la impresionaría. 73 00:04:18,300 --> 00:04:22,053 No quería que te decepcionaras si no nos la daban, pero no ha sido así. 74 00:04:22,388 --> 00:04:25,182 Nos han dado la beca, la beca McNeill. 75 00:04:25,724 --> 00:04:29,561 -¿En serio? -Tan serio como que me dejaste. 76 00:04:31,188 --> 00:04:34,650 Son 25 000 por una presentación sobre las madres negras. 77 00:04:34,733 --> 00:04:37,444 Tú te encargarías del contexto antropológico. 78 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 Yo trataría la implicación en centros urbanos. ¿Qué te parece? 79 00:04:41,991 --> 00:04:45,284 No puedo. La plaza de titular no salió. 80 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 Estoy buscando otro puesto... 81 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 Mejor. Le daría más fuerza a tu currículum. 82 00:04:50,582 --> 00:04:54,753 No. Te han dado la beca a ti y deberías hacerlo sin mí. 83 00:04:55,129 --> 00:04:58,382 -¿Estás segura? -Sí. Supersegura. 84 00:04:58,716 --> 00:05:01,010 Sé que lo harás genial. 85 00:05:03,012 --> 00:05:07,141 Vale. Si cambias de idea, desbloquéame y dímelo. 86 00:05:07,349 --> 00:05:10,519 -No te he bloqueado. -Pues deja de ignorarme. 87 00:05:11,437 --> 00:05:14,481 Está bien. Buena suerte con la beca y tus cosas. 88 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 Gracias. 89 00:05:15,733 --> 00:05:19,361 Y con la vida, el más allá y... 90 00:05:20,320 --> 00:05:24,033 Necesito el bolso, el ordenador, la cartera, las llaves y... 91 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 -Sí. Así que... -Yo... 92 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 -Ya. No. -No te estoy siguiendo. 93 00:05:29,663 --> 00:05:33,459 Voy a... Yo me voy por aquí. Vale. Me voy por allí. 94 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 -Nos vemos. -Nos vemos. 95 00:05:37,880 --> 00:05:41,258 -Hola. -Aimee, la florista. Hola. 96 00:05:41,341 --> 00:05:43,177 -Feliz Orgullo. -¿Ah, sí? 97 00:05:43,552 --> 00:05:45,679 Estoy teniendo un día terrible. 98 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 Uno de esos días 99 00:05:47,347 --> 00:05:51,351 en los que la cagas mucho y, en lugar de pirarte sin que nadie te vea, 100 00:05:51,435 --> 00:05:53,145 tienes que ir a Red Table Talk 101 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 a que Jada te dé consejitos. 102 00:05:55,814 --> 00:06:00,069 Pero, mientras, sigues sintiéndote como una mierda. 103 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 Qué específico. ¿Qué has hecho? 104 00:06:03,030 --> 00:06:07,409 Nada, excepto perder la mitad de lo mío en un puto divorcio. 105 00:06:08,077 --> 00:06:09,953 Joder. Lo siento mucho. 106 00:06:10,037 --> 00:06:14,041 También he vivido un divorcio. Es un infierno que te chupa el alma. 107 00:06:14,374 --> 00:06:18,837 -Aunque conseguí la custodia de mi hija. -A mí no me dan ni los zapatos. 108 00:06:18,921 --> 00:06:20,631 La mitad de todo. 109 00:06:20,714 --> 00:06:25,677 Pásate por la tienda luego y, en honor al Orgullo y para animarte, 110 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 te daré una orquídea arcoíris. 111 00:06:28,055 --> 00:06:31,892 La fe que tienes en mi habilidad con las plantas es admirable. 112 00:06:31,975 --> 00:06:35,270 -Da miedo, pero es admirable. -No tengo ninguna fe. 113 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Una orquídea muere pronto. 114 00:06:36,855 --> 00:06:39,525 Así, cuando pase, no será tan triste. 115 00:06:39,650 --> 00:06:44,780 ¿Para eso he quedado? Demos la vuelta a la tragedia de Tye. 116 00:06:45,697 --> 00:06:49,659 -¿Te puedo dar un abrazo, Tye? -Mi exmarido podría quedarse la mitad. 117 00:06:49,827 --> 00:06:52,871 -Merezco que me pasen cosas buenas. -Así es. 118 00:06:54,832 --> 00:06:57,876 -Nos vemos. Iré a por la orquídea. -Adiós. 119 00:06:59,461 --> 00:07:01,922 Quinn. 120 00:07:03,549 --> 00:07:09,012 Presentamos una creación para el Orgullo de Quinn Joseph. 121 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 ¿Qué te parece? 122 00:07:12,182 --> 00:07:18,147 Joder. No solo saboreo el arcoíris, también lo toco, lo oigo y lo veo. 123 00:07:19,648 --> 00:07:20,524 ¿Es demasiado? 124 00:07:20,983 --> 00:07:26,071 Cariño, como yo, es tan exagerado que acaba siendo perfecto. 125 00:07:26,697 --> 00:07:29,449 -Mi primer Orgullo debe ser increíble. -¿Primer? 126 00:07:29,533 --> 00:07:32,911 Siempre hemos ido y nos hemos encontrado a tus novios. 127 00:07:32,995 --> 00:07:35,539 Es el primero como miembro de la comunidad. 128 00:07:37,332 --> 00:07:38,332 Ya entiendo. 129 00:07:38,792 --> 00:07:42,087 Bueno, voilà. 130 00:07:42,713 --> 00:07:45,966 -Buenas noticias. -¿Me regalas mi propia maleta? 131 00:07:46,049 --> 00:07:50,804 Te la cojo prestada. El regalo es que me voy. 132 00:07:52,139 --> 00:07:53,182 ¿Qué? 133 00:07:53,265 --> 00:07:56,602 Han contratado a Eric para ser Chip en La bella y la bestia. 134 00:07:56,685 --> 00:07:59,229 Le va bien haciendo de taza cantarina. 135 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Va a alquilarlo 10 semanas y me pagan bien en Hallmark. 136 00:08:03,609 --> 00:08:06,528 Espera. ¿Qué? ¿Te mudas? ¿Ahora? 137 00:08:06,778 --> 00:08:12,492 Es solo temporal, pero ahora pago el alquiler. Tengo trabajo 138 00:08:12,576 --> 00:08:15,621 y soy mayorcita, algo que las dos sabemos que necesito. 139 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Vale, genial. Vámonos. Llegamos tarde. 140 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 Querías que me mudara y madurara. 141 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 -Creía que te alegrarías. -Me alegro. ¿Ves? Alegre. 142 00:08:27,841 --> 00:08:29,092 De acuerdo. 143 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 Después del brunch y antes del desfile 144 00:08:31,929 --> 00:08:35,140 tenemos que pasar por casa de Eric a dejar cosas. 145 00:08:35,349 --> 00:08:39,227 -Está en camino. -No. 146 00:08:40,354 --> 00:08:43,065 Quiero disfrutar del Orgullo. Hazlo mañana. 147 00:08:43,273 --> 00:08:45,651 Tengo que ir hoy porque me ha dado llaves 148 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 y quiere decirme cómo cuidar del gato. 149 00:08:48,070 --> 00:08:51,490 Pero después, seremos tú, yo y el Orgullo. 150 00:08:52,658 --> 00:08:55,744 Antes vamos a por un cargador. No me voy a arriesgar. 151 00:08:56,036 --> 00:08:59,706 El tío de Central Park me va a llamar hoy. 152 00:09:00,207 --> 00:09:04,378 Me gusta este tío. Está bueno y es amable. ¿Esa combinación funciona? 153 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Lo sé. Esperar a que llame un hombre no es lo mío. 154 00:09:07,673 --> 00:09:10,842 Pero escucha la historia de vaqueros urbanos 155 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 en la que monté con maestría a un hombre y a una bici. 156 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 Angie, para ya. 157 00:09:16,014 --> 00:09:19,059 ¿Puedo vivir un día en que no seas la protagonista? 158 00:09:19,351 --> 00:09:20,227 ¿Qué te pasa? 159 00:09:20,310 --> 00:09:24,022 Desde la entrevista con Vogue te estás portando como una zorra. 160 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 No tiene nada que ver con Vogue. ¿Vale? 161 00:09:26,942 --> 00:09:29,861 Hoy solo quiero pasarlo bien en el Orgullo, 162 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 pero, en vez de eso, tengo que escucharte hablar de tu mudanza. 163 00:09:34,074 --> 00:09:37,369 Y ahora te follas a un tío que olvidarás en una semana. 164 00:09:37,619 --> 00:09:38,954 Y esperamos a que llame. 165 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 Así que mi día gira entorno a su llamada. 166 00:09:41,999 --> 00:09:47,254 No. Necesito que hoy sea un día feliz, 167 00:09:47,462 --> 00:09:51,174 no un día en el que me quedo en segundo plano por tus chorradas. 168 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 ¿Que madure, tenga novio nuevo y me mude son chorradas? 169 00:09:57,597 --> 00:10:01,310 Pasa el día con tu comunidad. A lo mejor yo también encuentro una. 170 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 -Muy bien. -De acuerdo. 171 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 -Está bien. -Requetebién. 172 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Por mí, genial. 173 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 No des un portazo al salir. 174 00:10:12,863 --> 00:10:15,866 -Uno flojito. -Zorra. 175 00:10:17,326 --> 00:10:20,704 ¿Qué ha dicho Ian sobre que Jameson fuese a tu clase? 176 00:10:20,912 --> 00:10:22,414 No lo he mencionado. 177 00:10:22,581 --> 00:10:25,500 Ian está estresado con Mira, el dinero y la boda. 178 00:10:25,876 --> 00:10:28,295 Admito que soy nueva en el amor, 179 00:10:28,378 --> 00:10:32,049 pero mientes sobre tus óvulos y tu ex. 180 00:10:32,215 --> 00:10:34,343 Hasta sin Google Maps veo dónde acaba. 181 00:10:34,551 --> 00:10:35,635 No miento. 182 00:10:35,719 --> 00:10:39,306 Oculto información innecesaria sobre haber visto a Jameson. 183 00:10:39,723 --> 00:10:42,017 Y todo lo de la fertilidad... 184 00:10:42,476 --> 00:10:46,772 Necesito gestionar mis emociones antes de compartirlas. ¿Quiero ser madre? 185 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 ¿Lo he querido? 186 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 ¿O he crecido pensando que todas las mujeres quieren? 187 00:10:51,234 --> 00:10:55,614 Tal vez debería ser la tía con ropa cara 188 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 que los niños no tragan. 189 00:10:57,366 --> 00:11:00,577 Tampoco puedo contestar a eso y he congelado mis óvulos. 190 00:11:00,702 --> 00:11:02,996 Pero creo que como habéis mencionado 191 00:11:03,080 --> 00:11:07,000 tener renacuajos correteando por ahí en algún momento, 192 00:11:07,084 --> 00:11:08,710 deberíais hablarlo ya. 193 00:11:08,960 --> 00:11:11,963 Ignorar la situación no hará que desaparezca. 194 00:11:12,381 --> 00:11:16,134 Confía en mí y en la mitad de mi cuenta. ¿Qué? 195 00:11:16,468 --> 00:11:20,806 Ay, madre. Hablando del rey de Roma hecha un cromo asoma. 196 00:11:21,056 --> 00:11:25,519 ¿Os gusta? Lo he hecho yo misma. 197 00:11:25,769 --> 00:11:27,854 Ya sabemos a quién culpar. 198 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Venga ya. Todas tenemos nuestra identidad LGTBI. 199 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 -La tuya es FEA+. -Basta. 200 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 -Lo siento. -¿Ya estáis todas? 201 00:11:36,863 --> 00:11:40,075 -Sí. -¿Angie tenía una audición? 202 00:11:40,158 --> 00:11:44,538 No. Está alquilando o cuidando una casa. No tengo ni idea, la verdad. 203 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 No pasa nada. ¿Hablamos de algo que no sea ella? 204 00:11:48,165 --> 00:11:51,002 Han sido tres segundos y una pregunta. 205 00:11:52,254 --> 00:11:55,590 Lo siento. Es que es mi primer desfile del Orgullo 206 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 como parte de la comunidad y estoy emocionada. 207 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 Y necesito que sea un día positivo y divertido. 208 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 -Quinn, ¿estás bien? -Sí. Madre mía, estoy genial. 209 00:12:04,724 --> 00:12:07,269 Tye, me preguntaba si me ayudarías 210 00:12:07,352 --> 00:12:09,604 a crear un perfil en tu aplicación. 211 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Me espera el amor. 212 00:12:11,690 --> 00:12:15,235 -¿Ya has superado lo de Isabela? -Sí. 213 00:12:15,527 --> 00:12:17,529 Madre mía. Siempre salgo adelante. 214 00:12:17,737 --> 00:12:20,115 ¿Tu aplicación tiene sección de bisexuales? 215 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 -Tiene todas las etiquetas. -Ya lo veo. 216 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 Amor nuevo, allá vamos. 217 00:12:27,205 --> 00:12:30,125 La entrevista de Vogue nos ha devuelto a Quinn. 218 00:12:30,208 --> 00:12:32,752 Sí, y todo sale como quiero. 219 00:12:35,088 --> 00:12:39,050 ¿Por qué me llama la doctora Pruitt un sábado? No quiero trabajar hoy. 220 00:12:39,134 --> 00:12:41,470 He dimitido y no necesito impresionarla. 221 00:12:41,678 --> 00:12:45,348 Ya no estoy vinculada a Columbia. Que le follen a Pruitt. 222 00:12:45,432 --> 00:12:46,266 Pues muy bien. 223 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 Podría necesitar su recomendación. 224 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 -Doctora Pruitt. -¿Qué? 225 00:12:50,979 --> 00:12:53,607 Camille, ¿cuánto tardas en llegar a mi casa? 226 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Hoy es el Orgullo. 227 00:12:55,066 --> 00:12:58,278 -Iba a... -Genial. Te veo en 15 minutos. 228 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 Es urgente. 229 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Tráete el portátil y lo que tengas sobre Seneca Village. 230 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 ¿Va todo bien? 231 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 ¿Hola? Mierda. 232 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 -Me tengo que ir, chicas. -¿Y el Orgullo? 233 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Lo siento. Espero no tardar mucho. 234 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 Os busco en el desfile. O nos vemos en la fiesta de Tye. 235 00:13:17,005 --> 00:13:19,424 Está bien. Adiós. 236 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Qué suerte ser nuestras propias jefas. 237 00:13:22,594 --> 00:13:28,350 Más suerte todavía que podamos ser jefazas queer juntas en el desfile. 238 00:13:29,184 --> 00:13:32,687 Ya. Que le den. Tengo orgullo, pero no me gusta el desfile. 239 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 Por favor, quiero que seas mi guía. 240 00:13:35,315 --> 00:13:38,109 Claro. Primera lección: 241 00:13:38,193 --> 00:13:40,779 deberías ir a la marcha bollera en Harlem. 242 00:13:41,071 --> 00:13:46,034 Lo de hoy es un caos lleno de gente, sobre todo hombres blancos, 243 00:13:46,243 --> 00:13:50,080 todos borrachos. No me apetece, por lo de Brandon. 244 00:13:50,205 --> 00:13:54,042 Por favor. Te lo pasarás genial conmigo. 245 00:13:54,209 --> 00:13:57,420 ¿No vas a celebrar la fiesta del aniversario de Q allí? 246 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Debería cancelarla. 247 00:13:59,297 --> 00:14:02,801 ¿Debo promocionar un negocio del que perderé la mitad? No. 248 00:14:05,428 --> 00:14:08,765 Tye, no quiero meterme, 249 00:14:08,974 --> 00:14:11,643 y no hagas preguntas ni se lo digas a Camille, 250 00:14:11,893 --> 00:14:16,231 pero he tenido unos días muy difíciles. 251 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 Necesito una amiga y un día divertido. 252 00:14:21,861 --> 00:14:24,698 -Vas en serio. -Normalmente, no te lo pediría. 253 00:14:24,781 --> 00:14:27,576 Pero sin Angie, solo tengo ganas de llorar. 254 00:14:28,910 --> 00:14:33,540 Claro. Sabes que te apoyo y no voy a insistir. 255 00:14:33,623 --> 00:14:38,670 -Pero si necesitas hablar... -No necesito hablar. Necesito divertirme. 256 00:14:38,753 --> 00:14:41,840 Vale. ¿Seguro que el Orgullo es lo que necesitas? 257 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 Sí. Tú, yo y el Orgullo. 258 00:14:52,767 --> 00:14:56,730 -Has perdido la puta cabeza. -Pareces alcohólica. 259 00:14:56,855 --> 00:14:58,940 Tomad, tequila especial del Orgullo. 260 00:14:59,024 --> 00:15:03,653 Madre mía, gracias. Joder, tequila gay. 261 00:15:03,987 --> 00:15:06,448 Venga, vámonos. 262 00:15:07,616 --> 00:15:11,369 No sabes de dónde lo ha sacado. 263 00:15:11,536 --> 00:15:13,580 Hay que celebrar el Orgullo. 264 00:15:13,663 --> 00:15:17,042 Hagamos una foto. Quiero recordar lo bien que lo pasamos. 265 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Confía en mí. No olvidaré lo bien que lo estoy pasando. 266 00:15:20,587 --> 00:15:24,466 ¿Sabes qué eres? El Grinch que robó el espíritu del Orgullo. 267 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Nada de espíritu. Solo orgullo. 268 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 -¿Cómo lo sabes si no lo tienes? -Está bien. 269 00:15:29,804 --> 00:15:32,515 Tetas. No pasa nada. Soy gay. 270 00:15:32,599 --> 00:15:35,602 Sí que pasa. De parte de todas las mujeres. 271 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 Joder. Ya veo por qué has dicho lo de los borrachos gais blancos. 272 00:15:40,231 --> 00:15:43,360 Sí, por eso hago la fiesta del aniversario de Q luego. 273 00:15:43,485 --> 00:15:46,696 -Necesito melanina. -Feliz Orgullo, chicas. 274 00:15:46,780 --> 00:15:49,824 -¡Feliz espíritu del Orgullo! -Adoro a mi hijo gay. 275 00:15:50,450 --> 00:15:53,953 -¡Muy bien! -Me lo estoy pasando genial. 276 00:15:55,747 --> 00:16:00,001 -No tan genial. -Quinn. 277 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Dime qué está pasando. 278 00:16:04,714 --> 00:16:06,675 Es que... 279 00:16:08,009 --> 00:16:11,721 Gracias, damisela. Vuela. Feliz espíritu del Orgullo. 280 00:16:12,681 --> 00:16:16,768 "Celebra el Orgullo con los fundadores de la nueva aplicación queer 281 00:16:17,060 --> 00:16:20,689 "para gente racializada". Tye, te han robado la idea. 282 00:16:20,772 --> 00:16:24,150 -¿De qué coño van? -Ni de coña. Tienes que denunciarlo. 283 00:16:24,234 --> 00:16:28,822 Hay que pedir una orden de... Tendría que haber comido. 284 00:16:28,905 --> 00:16:33,618 Sí. Voy a denunciar... Pero ¿por qué? 285 00:16:33,743 --> 00:16:36,913 ¿Por qué lucho por proteger algo que ya no me pertenece? 286 00:16:37,330 --> 00:16:41,251 Madre mía, sí. Es la solución. 287 00:16:41,751 --> 00:16:44,921 Brandon no puede quedarse la mitad de algo que no existe. 288 00:16:45,088 --> 00:16:47,215 Voy a cerrar Q y empezar de cero. 289 00:16:47,298 --> 00:16:50,093 Que le follen a Brandon. Se acabó. 290 00:16:50,552 --> 00:16:53,179 Ahora celebramos D.E.P. Q. 291 00:16:54,139 --> 00:16:59,978 R, S, T, U, V, W, X Orgullo y Z 292 00:17:00,687 --> 00:17:04,273 Espíritu de Orgullo 293 00:17:04,357 --> 00:17:05,400 Quinn. 294 00:17:05,900 --> 00:17:08,153 Eric, date prisa. Tu gato me da miedo. 295 00:17:08,778 --> 00:17:10,029 ¿Qué quieres? 296 00:17:10,488 --> 00:17:14,409 Te pasas el día sentado, sin hacer nada, con cara de pasar de todo, 297 00:17:14,534 --> 00:17:16,578 y esperas a que la gente te sirva. 298 00:17:17,787 --> 00:17:19,329 Joder. ¿Soy un gato? 299 00:17:22,208 --> 00:17:27,172 Sé que no es importante, pero me gusta mucho este tío. 300 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 No sé por qué Quinn ha sido tan cruel. 301 00:17:30,884 --> 00:17:34,095 Está hecho. La taza está lista para Europa. 302 00:17:35,722 --> 00:17:38,850 Cariño, vives en una lata de sardinas. 303 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 Tranquila. Te va a llamar. 304 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 Lo sé. Es que aquí no tengo cobertura. 305 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 Ni vistas ni aire acondicionado ni agua caliente por la noche. 306 00:17:51,696 --> 00:17:52,989 Vamos a hacer algo. 307 00:17:53,072 --> 00:17:56,493 Si esperamos a que te vayas, miraré el móvil sin parar. 308 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 Seré la zorra que esperaba a un hombre. 309 00:18:00,413 --> 00:18:03,041 Podríamos acostarnos, por los viejos tiempos. 310 00:18:03,458 --> 00:18:07,170 Podríamos, pero no tengo cobertura. 311 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 -Si llama... -Que le follen. 312 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 Eso quiero hacer. 313 00:18:12,133 --> 00:18:15,595 Vamos al desfile. Podemos subirlo a TikTok, 314 00:18:15,678 --> 00:18:18,640 y darle celos a Quinn con lo bien que nos lo pasamos. 315 00:18:18,890 --> 00:18:20,600 No me entusiasman los blancos. 316 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Otra cosa que tenemos en común. 317 00:18:23,102 --> 00:18:28,233 Eso es. Pero son mis últimas horas en Nueva York... ¿Por qué no? Vámonos. 318 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 -Vale. Gracias. -Bien. Cuidado con la mesa. 319 00:18:31,569 --> 00:18:33,238 -Ten cuidado. -...por aquí. Vale. 320 00:18:33,321 --> 00:18:36,199 Tengo demasiado culo para tu piso, cielo. 321 00:18:38,159 --> 00:18:41,955 No me sé el código de tres dígitos porque no tengo la tarjeta. 322 00:18:42,455 --> 00:18:43,998 No he abierto la cuenta. 323 00:18:44,207 --> 00:18:46,709 Voy a investigarlo. ¿Puede esperar? 324 00:18:46,793 --> 00:18:50,338 Sí, espero. Espero no quedarme a medias. 325 00:18:50,839 --> 00:18:53,007 Sino que lo tenga medio solucionado. 326 00:18:53,091 --> 00:18:56,135 -Un segundo. ¿Puede esperar? -Sí. Espero otra vez. 327 00:18:56,594 --> 00:18:59,347 ¿Has traído la Coca-Cola Light? Te mandé un mensaje. 328 00:18:59,430 --> 00:19:04,394 Mensaje. Sí. Me he dejado el teléfono en casa al coger las cosas. Puedo volver. 329 00:19:04,477 --> 00:19:08,356 Eso supondría esperar y esperar no es lo mío. 330 00:19:08,898 --> 00:19:09,732 Recibido. 331 00:19:09,941 --> 00:19:12,402 Creo que te huele el aliento a alcohol. 332 00:19:12,485 --> 00:19:16,322 No. Es el champán del brunch. No es alcohol. 333 00:19:16,406 --> 00:19:17,782 Dejemos esa conversación 334 00:19:17,866 --> 00:19:20,618 para tu tutor de Alcohólicos Anónimos. 335 00:19:20,743 --> 00:19:22,412 ¿Hola? Señor, no tengo 336 00:19:22,495 --> 00:19:25,832 el número de 16 cifras de la tarjeta porque no tengo la tarjeta. 337 00:19:25,957 --> 00:19:29,711 No he abierto la cuenta. ¿Entiende...? Joder. 338 00:19:30,628 --> 00:19:31,504 ¿Hola? 339 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 No me lo puedo creer. 340 00:19:37,802 --> 00:19:41,431 -¿El qué no se puede creer? -¿Recuerdas a mi ayudante, Aisha? 341 00:19:41,514 --> 00:19:44,893 -Sí. Me caía muy bien. -Es una pesadilla. 342 00:19:45,101 --> 00:19:46,185 -Una pesadilla. -Ya. 343 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Resulta que Aisha de Belice 344 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 era una chica blanca de Ohio llamada Beth. 345 00:19:51,482 --> 00:19:52,609 ¿Era una impostora? 346 00:19:52,734 --> 00:19:57,280 No solo nos roba la identidad cultural, sino que me roba la mía propia. 347 00:19:57,363 --> 00:20:00,158 La zorra se ha hecho cuatro tarjetas a mi nombre. 348 00:20:00,283 --> 00:20:01,159 No. 349 00:20:01,242 --> 00:20:05,121 Lo peor es que ha plagiado parte de la investigación 350 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 que me correspondía en el proyecto de Seneca Village. 351 00:20:09,667 --> 00:20:14,297 Supongo que no ponerme al mando no ha sido la mejor idea. 352 00:20:14,672 --> 00:20:18,968 Peor es echarme la culpa y rematarlo con un "te lo dije". 353 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 -Es cierto. -Hay que inspeccionar su trabajo. 354 00:20:21,804 --> 00:20:26,517 Sacamos todo y yo averiguo cómo explicárselo al decano 355 00:20:26,601 --> 00:20:29,145 sin admitir que me equivoqué al contratarla. 356 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 Lo siento. Pero ¿sabe qué? Ya estoy aquí. 357 00:20:33,191 --> 00:20:34,859 Ojalá eso me reconfortara. 358 00:20:35,026 --> 00:20:38,655 Tenemos que ir rápido porque tengo una cena importante. 359 00:20:38,780 --> 00:20:41,532 Vale. Puedo empezar haciendo unas listas. 360 00:20:41,824 --> 00:20:43,785 De lo que tenemos y de lo que no. 361 00:20:43,868 --> 00:20:46,871 Después, podemos proponer ideas para lo que salvamos. 362 00:20:46,955 --> 00:20:51,125 -Buen comienzo. Camille... -No hace falta que me dé las gracias. 363 00:20:51,209 --> 00:20:53,419 No iba a hacerlo. Necesito la Coca-Cola. 364 00:20:53,503 --> 00:20:57,465 Me va a estallar la cabeza. 365 00:20:58,383 --> 00:21:02,720 Espere. Vale. Puedo... Iré a por ella. 366 00:21:05,682 --> 00:21:09,227 Voy a cerrar Q inmediatamente. Llámame. 367 00:21:09,310 --> 00:21:12,855 Vodka gay gratuito, cortesía del Orgullo de Absolut. 368 00:21:12,939 --> 00:21:16,317 -Gracias. -¿Crees que deberías beber...? 369 00:21:19,821 --> 00:21:22,949 Dios santo. El vodka gay sabe como el vodka normal. 370 00:21:23,282 --> 00:21:25,702 -No. -Así me gusta, igualdad. 371 00:21:25,994 --> 00:21:29,998 Cómo mola que todas esas marcas de alcohol apoyen el Orgullo. 372 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 ¿O es algo raro? Debería... ¿Deberíamos beber tanto alcohol? 373 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 Madre mía. ¿Mamá? 374 00:21:39,424 --> 00:21:43,636 Casi ni me habla desde que se lo dije, ¿y ahora se presenta aquí? 375 00:21:44,721 --> 00:21:47,557 -Sujétame la puta copa. -Quinn. 376 00:21:48,725 --> 00:21:50,977 -Mamá. -Quinn. 377 00:21:51,185 --> 00:21:54,814 Pareces un Gusiluz envuelto en gasa. 378 00:21:57,025 --> 00:22:00,528 Lo siento. Sirven mucho alcohol por aquí. 379 00:22:00,737 --> 00:22:04,198 -Mamá, ¿qué haces aquí? -Isabela me pidió ayuda. 380 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 -¿Está aquí? -Descansando. 381 00:22:06,743 --> 00:22:10,038 Y, por si sirve de algo, quiero que sepas que le he dicho 382 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 que cometió un grave error contigo. 383 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 Sobre todo ahora que saldrás en Vogue. 384 00:22:15,877 --> 00:22:17,045 ¿Me das un abrazo? 385 00:22:17,128 --> 00:22:19,464 No hemos venido a eso. Nos damos muchos ya. 386 00:22:20,131 --> 00:22:21,841 -¿Ah, sí? -Sí. Quita. 387 00:22:22,341 --> 00:22:26,387 Hay cola de hombres buscando una mami. La semana que viene te abrazo. 388 00:22:26,929 --> 00:22:27,847 Hola. 389 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 -No me abrazará la semana que viene. -Probablemente no. 390 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Pero yo sí. 391 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 ¿Ya estás lista para hablar? 392 00:22:40,068 --> 00:22:44,363 -¿No tenemos que ir a tu fiesta de Q? -Mierda. Joder. 393 00:22:44,489 --> 00:22:47,325 Tenemos cosas de la fe de AME Sión. 394 00:22:47,450 --> 00:22:50,328 ¿Y si planteamos la iglesia negra como base? 395 00:22:50,495 --> 00:22:52,997 No por la fe, sino por las propiedades 396 00:22:53,081 --> 00:22:57,043 y cómo dieron poder a sus fieles al comprar solares en Seneca Village. 397 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 Es buena idea. 398 00:22:59,253 --> 00:23:01,756 Me felicita y siento que debo disculparme. 399 00:23:01,839 --> 00:23:04,926 Eso es más culpa tuya que mía. Vale de cháchara. 400 00:23:05,009 --> 00:23:07,261 Necesito acabar antes de la cena. 401 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Huele muy bien. 402 00:23:09,472 --> 00:23:12,225 No sabía que cocinaba. Mi novio también cocina. 403 00:23:12,308 --> 00:23:16,020 Es cocinero. Le caería bien. O quizás no. 404 00:23:18,189 --> 00:23:19,148 Disculpa. 405 00:23:21,234 --> 00:23:23,694 Hola. Te estoy haciendo gumbo. 406 00:23:25,905 --> 00:23:30,243 Pero dijiste que hoy podías. De acuerdo. No. 407 00:23:30,326 --> 00:23:34,747 Tranquilízate. ¿Por qué hablas tan rápido? No te acuso de nada. 408 00:23:34,831 --> 00:23:39,460 Tenía ganas de... Vale, ¿por qué no quedamos otro día? 409 00:23:40,461 --> 00:23:43,506 No, porque si esperamos, pasarán meses antes de... 410 00:23:44,632 --> 00:23:47,260 Venga ya. Podrías hacerle un hueco a tu madre. 411 00:23:48,386 --> 00:23:51,597 Elige un día. Me adaptaré. No, puedo. 412 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 Hablas muy rápido. ¿Quieres que vaya a por ti? 413 00:23:57,019 --> 00:23:59,522 ¿Angela? 414 00:24:01,816 --> 00:24:06,612 -No sabía que tenía hijos. -Pues ya lo sabes. 415 00:24:06,988 --> 00:24:10,408 Mi madre me suele dejar plantada, así que sé cómo se siente. 416 00:24:10,658 --> 00:24:12,994 No lo sabes. No sabes cómo se siente. 417 00:24:13,661 --> 00:24:18,708 Y lo que sea que vayas a decir ahora, guárdatelo. 418 00:24:25,423 --> 00:24:29,260 Hola, decano Matthews. No, estoy un poco liada. 419 00:24:30,136 --> 00:24:34,140 ¿Hoy? Ya... Sí, claro. 420 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 Claro. Allí estaré. 421 00:24:37,518 --> 00:24:40,813 Pues habría tenido que cancelar la cena 422 00:24:41,063 --> 00:24:44,192 para acudir a mi fusilamiento, de todas formas. 423 00:24:44,275 --> 00:24:45,359 Todo ha encajado. 424 00:24:45,735 --> 00:24:46,777 -Iré con usted. -¿Eh? 425 00:24:47,236 --> 00:24:50,406 Me voy de Columbia, de todos modos. Asumiré la culpa. 426 00:24:51,741 --> 00:24:57,747 Y lo que sea que vaya a decir, guárdeselo. 427 00:25:11,135 --> 00:25:12,053 Oye. 428 00:25:15,723 --> 00:25:16,641 ¿Camille? 429 00:25:19,227 --> 00:25:22,188 PARA CAMILLE - ¿VAMOS A LA FIESTA DE TYE? 430 00:25:29,487 --> 00:25:32,573 JAMESON - CAM, DEBERÍAS PENSARLO. SOMOS UN GRAN EQUIPO. 431 00:25:32,657 --> 00:25:33,491 "NO" ES ABSURDO. 432 00:25:33,908 --> 00:25:37,620 JAMESON VAMOS A HABLARLO. A LAS 6 EN LUELLE. 433 00:25:46,170 --> 00:25:49,006 -¿Es mi teléfono? -Hola, Quinn. Soy Ian. 434 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 -¿Quién? -Walker. 435 00:25:50,424 --> 00:25:53,594 -El Ian de Camille. ¿Has...? -Estamos en la fiesta de Q. 436 00:25:53,678 --> 00:25:54,971 Camille no está aquí. 437 00:25:55,096 --> 00:26:00,268 Tenía cosas importantes que hacer. Vale, adiós. 438 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Seguro que sí. 439 00:26:05,398 --> 00:26:07,275 Creo que han llamado Ian y Camille. 440 00:26:07,650 --> 00:26:10,444 Pues llámalos y diles que no vengan. 441 00:26:10,569 --> 00:26:14,865 Voy a anunciar el fin de Q. Ni siquiera quiero estar aquí. 442 00:26:15,366 --> 00:26:20,496 -Pero es tu fiesta. -Se acabó la fiesta. Es una chorrada. 443 00:26:20,579 --> 00:26:23,916 No quiero que me recuerden las cagadas. Y eso es Q. 444 00:26:24,458 --> 00:26:26,544 Así que voy a hacerlo oficial. 445 00:26:31,757 --> 00:26:35,469 -Disculpa. Eres Tye Reynolds, ¿verdad? -Estoy ocupada. 446 00:26:36,012 --> 00:26:36,929 Espera, Tye. 447 00:26:40,599 --> 00:26:45,771 Hola a todos. Tengo una noticia que quiero... 448 00:26:47,690 --> 00:26:48,566 ¿De qué vas? 449 00:26:48,649 --> 00:26:53,404 Paula dice que quiere darte las gracias, así que deja que te las dé. 450 00:26:53,738 --> 00:26:56,699 Lo siento. Adelante. Dame las gracias. 451 00:26:57,783 --> 00:27:00,369 Me enteré de lo de la fiesta y quería conocerte. 452 00:27:00,745 --> 00:27:04,457 Aunque el Orgullo es una mierda y la marcha bollera es mucho mejor. 453 00:27:06,792 --> 00:27:08,336 Tengo 56 años. 454 00:27:08,461 --> 00:27:12,465 Vivo en medio de la nada y me había resignado a quedarme sola 455 00:27:12,590 --> 00:27:16,886 Pero mi sobrino me regaló un mes de tu aplicación, respondí preguntas, 456 00:27:16,969 --> 00:27:20,556 mi Mae también, dijo que deberíamos conocernos y eso hicimos. 457 00:27:21,057 --> 00:27:25,061 Ya no estoy sola. Lo has conseguido. 458 00:27:25,811 --> 00:27:27,772 Estaría feo no darte las gracias. 459 00:27:28,731 --> 00:27:31,025 Lo siento, Tye. ¿Qué ibas a decir? 460 00:27:35,654 --> 00:27:41,619 ¿Sabes qué? Q te da la gracias a ti. ¡Feliz puto Orgulllo! 461 00:27:44,413 --> 00:27:46,957 PRIMERA CITA EN Q HACE DOS AÑOS 462 00:27:47,083 --> 00:27:49,502 PRIMERA CITA EN Q HACE SIETE SEMANAS 463 00:27:49,627 --> 00:27:52,004 PRIMERA CITA EN Q HACE SEIS SEMANAS Y TRES DÍAS 464 00:27:52,088 --> 00:27:53,214 Madre mía. Gracias. 465 00:27:53,297 --> 00:27:55,966 PRIMERA CITA EN Q HACE SIETE MESES 466 00:27:56,300 --> 00:28:00,763 -Tranquila. Te llamará. -Lo sé. Pero ¿y si no lo hace? 467 00:28:01,305 --> 00:28:04,517 Eres Angie. Eres divertida y llamas la atención. 468 00:28:04,600 --> 00:28:07,478 He follado contigo y te prometo que llamará. 469 00:28:07,853 --> 00:28:11,399 Tú llamas enseguida. Joder, todos lo hacen. Menos Mike. 470 00:28:11,941 --> 00:28:14,819 No quiero ser la tonta que "espera a la llamada". 471 00:28:15,111 --> 00:28:16,821 Pues céntrate en otra cosa. 472 00:28:17,530 --> 00:28:19,949 Eres demasiado especial para sentirte mal. 473 00:28:20,533 --> 00:28:24,537 -Eres el mejor ex que se puede pedir. -Lo mismo digo, hermana. 474 00:28:25,204 --> 00:28:27,248 Mierda. Tengo un 5 %. 475 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 Hemos pasado por una tienda. Vamos a cargarlo. 476 00:28:31,085 --> 00:28:35,047 Son tus últimas horas en Nueva York. Pásalo bien. Nos vemos luego. 477 00:28:35,172 --> 00:28:36,882 -Vale. -Adiós, cielo. 478 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 Disculpa. 479 00:28:41,053 --> 00:28:45,391 Mierda, un 4 %. Moveos. Apartaos. Tengo que llegar a la tienda. 480 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 Mierda. 481 00:29:05,744 --> 00:29:09,415 Quinn, te debo una disculpa y debo darte las gracias. 482 00:29:09,707 --> 00:29:12,376 El espíritu del Orgullo es real y lo he visto. 483 00:29:14,587 --> 00:29:20,009 -Dime, ¿qué te pasa? -Vogue. 484 00:29:20,551 --> 00:29:21,594 ¿Qué pasa con eso? 485 00:29:23,804 --> 00:29:26,682 Dios. Están aquí. ¿Has invitado a los de Vogue? 486 00:29:26,765 --> 00:29:28,809 Mis publicistas se han encargado. 487 00:29:28,893 --> 00:29:31,103 -Lo siento. Me voy. -De acuerdo. 488 00:29:33,105 --> 00:29:36,984 Mierda. Lo siento. ¿Estás bien? Lo siento. 489 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 -Hola, Quinn. -Por favor, no me habléis. 490 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Gracias. 491 00:29:40,446 --> 00:29:42,531 La entrevista se canceló por tu culpa. 492 00:29:42,615 --> 00:29:47,328 -¿Cancelada? Hijo de puta. -¡Ayuda! ¿Seguridad? 493 00:29:47,495 --> 00:29:48,829 ¿Qué pasa ahí dentro? 494 00:29:50,789 --> 00:29:54,043 Déjame en paz. ¿Vas a echarme por la puerta de atrás? 495 00:29:54,460 --> 00:29:59,131 Suéltame. Muchas gracias. 496 00:29:59,590 --> 00:30:04,261 Muy bien. ¿Queréis grabarlo? Me alegro. 497 00:30:04,470 --> 00:30:08,516 Así tendré pruebas para denunciar a todo el mundo. 498 00:30:10,392 --> 00:30:15,523 -Señora, váyase. -Ve a vigilar un cuadro o algo. 499 00:30:15,606 --> 00:30:21,153 -Me molestas. Joder. ¿Hay que correr? -Quinn, ¿eres tú? 500 00:30:21,612 --> 00:30:26,242 -Tía. Madre mía. -Me alegro tanto de verte. 501 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 Siento mucho lo de esta mañana. 502 00:30:28,953 --> 00:30:32,998 -He tenido un día de mierda. -Lo mismo digo. 503 00:30:33,582 --> 00:30:37,419 -Te perdono. ¿Tienes cargador? -Siempre. 504 00:30:37,628 --> 00:30:42,591 De nuevo, Quinn salva una vida. Gracias, cariño. 505 00:30:42,841 --> 00:30:46,845 -¿Por qué has tenido un mal día? -Joder. He visto a los de Vogue... 506 00:30:47,429 --> 00:30:49,640 Dios, lo sabía. Sabía que llamaría. 507 00:30:49,765 --> 00:30:53,811 Hola, Mikey. Un segundo. 508 00:30:54,186 --> 00:30:55,062 ¿Estás bien? 509 00:30:55,354 --> 00:30:58,482 Da igual. No pasa nada. Contesta la llamada. 510 00:30:58,566 --> 00:31:00,901 Sé que llevas esperándolo todo el día. 511 00:31:01,151 --> 00:31:06,699 -Te veo en... Mierda, me he mudado. -Sí. No pasa nada. Te lo prometo. 512 00:31:06,907 --> 00:31:09,743 Voy a terminar bien el día. 513 00:31:10,703 --> 00:31:11,829 Hola. 514 00:31:12,121 --> 00:31:15,040 -Luego hablamos. -Está bien. Adiós. 515 00:31:26,468 --> 00:31:30,472 A veces el orgullo consiste en proteger al ego contra todo. 516 00:31:31,015 --> 00:31:33,559 Colega. Tenemos que hablar. 517 00:31:34,310 --> 00:31:38,564 En esos momentos, el orgullo puede causar daños increíbles. 518 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 Subtítulos: Cristina Zapata 519 00:32:59,895 --> 00:33:01,897 Supervisor creativo Carlos Berot