1 00:00:07,967 --> 00:00:10,594 哈莱姆区 2 00:00:13,389 --> 00:00:16,350 本质上 脆弱是软弱的同义词 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,978 其结果通常都是致死 4 00:00:19,061 --> 00:00:23,566 所以海龟在地球上孵出蛋的第一刻 就是全速奔向水里 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,651 速度太慢就会成为鸟嘴里的食物 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,988 有时人 特别是黑人 7 00:00:29,071 --> 00:00:32,408 要面对生活中的各种不平等待遇 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 他们可以非常擅长 对外掩藏自己的脆弱 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,205 以致于内心感到脆弱时甚至都不自知 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,919 是的 所以计划有变 伙计 卡米尔不来 11 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 -有趣的转折 -是的 12 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 我代表她来告诉你 忘掉她吧 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 -这是她说的还是你说的? -是我替她说的 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,596 为什么她不能亲口告诉我? 15 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 -你没那么重要 -没那么重要? 16 00:00:55,514 --> 00:00:57,475 -是的 -那这是她说的还是你说的? 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 -是的 -是你说“是的”还是卡米尔说的? 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,062 -你他妈的在说什么呢? -我不知道 19 00:01:05,816 --> 00:01:06,901 别给她发短信了 20 00:01:06,984 --> 00:01:11,197 我们昨天在哥大还好好的 她怎么会让你来? 21 00:01:13,491 --> 00:01:17,369 -你昨天见过她? -她没有告诉你 反转啊 22 00:01:17,870 --> 00:01:21,207 -是她让你来的吗? -她手机落在家了 我看了你的短信 23 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 她有事不想让你知道 而你偷看她的手机 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 幸福生活 还真是有个美好的开始 25 00:01:26,504 --> 00:01:31,425 没错 你给她发的那条 说你们很适合的短信是一派胡言 26 00:01:31,509 --> 00:01:33,426 我们俩才合适 她选了我 没选你 27 00:01:33,511 --> 00:01:37,890 兄弟 那条短信是说工作上的事 我们拿到了一笔研究资金 28 00:01:38,348 --> 00:01:39,350 -研究资金? -是的 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,852 就是有基金资助你们做研究 30 00:01:41,936 --> 00:01:44,814 -我知道 我不傻 -那你有什么好大惊小怪的? 31 00:01:44,896 --> 00:01:48,526 她在找新工作 这是出名赚钱的好机会 32 00:01:48,609 --> 00:01:49,568 她为什么拒绝? 33 00:01:49,652 --> 00:01:52,780 她害怕跟前任共事会让你担心 34 00:01:55,991 --> 00:01:59,495 老兄 我爱卡米尔 我不想让她为我放弃工作 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 -她应该答应的 -她绝对应该答应 36 00:02:05,751 --> 00:02:07,711 -好吧 我会… -我会和她谈谈的 37 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 你跟她谈谈吧 38 00:02:11,006 --> 00:02:14,426 只要我们知道 她跟你是工作关系 跟我是恋爱关系 39 00:02:17,847 --> 00:02:20,349 店里请的 祝你们骄傲 两位 40 00:02:25,187 --> 00:02:26,105 这才叫反转 41 00:02:28,023 --> 00:02:32,987 -嘿 宝贝 泰的事我很遗憾 我… -这个忘在家里了吧? 42 00:02:34,154 --> 00:02:38,492 是的 今天是最累的一天 43 00:02:40,202 --> 00:02:41,662 -嘿 你 -嘿 44 00:02:42,162 --> 00:02:43,329 看上去很不错嘛 45 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 -你好漂亮 -谢谢 46 00:02:48,002 --> 00:02:52,506 -你都去哪儿了? -普鲁伊特博士家 然后去了院长家 47 00:02:52,631 --> 00:02:58,095 太叫人不爽了 普鲁伊特博士的 塞内卡村项目被助手剽窃去了一半 48 00:02:58,178 --> 00:03:02,308 而且她还冒充黑人 她其实是佛罗里达州的白人女孩 49 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 我一直不理解 为什么白人女性要假装自己不是白人 50 00:03:05,477 --> 00:03:07,605 她们想要什么?差距更大的工资吗? 51 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 还是种族主义?还是纯粹出于嫉妒? 52 00:03:11,275 --> 00:03:16,071 -因为你知道… -这是事实 我听说过 53 00:03:16,155 --> 00:03:20,326 所以 现在哥大要求我们 提供能证明身份的文件 54 00:03:20,409 --> 00:03:22,870 也就是说我得提供出生证明 55 00:03:22,953 --> 00:03:24,872 就是说我必须去我妈妈家 56 00:03:24,954 --> 00:03:28,876 但是我不想一个人去 所以你可以一起吗?十分钟解决? 57 00:03:29,835 --> 00:03:33,047 -我陪你去 -是的 你要一起去 58 00:03:36,383 --> 00:03:41,680 -那么 你一整天都做什么了? -这个嘛 没做什么 59 00:03:42,139 --> 00:03:44,558 我跟你的前任詹姆森一起坐了坐 60 00:03:46,310 --> 00:03:48,395 好吧 首先 他现在跟我没任何关系 61 00:03:48,478 --> 00:03:52,066 还有“坐了坐”是什么意思? 你是故意的吗? 62 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 说起来难以置信 我给你发短信 63 00:03:53,734 --> 00:03:57,821 你的手机在家里响了 然后他发短信过来约你见面 64 00:03:58,030 --> 00:04:02,284 事情很巧 但我去了 65 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 -那样怪怪的 -感觉他还在追你 66 00:04:06,413 --> 00:04:07,957 -没有 -但事实上他并没有 67 00:04:08,040 --> 00:04:11,585 我跟他谈了谈 结果他找你 是因为你们获得了研究资金的事 68 00:04:12,127 --> 00:04:14,505 我们俩其实认为你应该接受那项资助 69 00:04:15,089 --> 00:04:18,216 男人讨论并决定我该怎么做 70 00:04:18,759 --> 00:04:22,304 太扯了 更别说看我的短信了 71 00:04:22,388 --> 00:04:25,099 -搞什么 伊恩? -事情并不是这样的 72 00:04:25,182 --> 00:04:29,061 我做的第一件事就是告诉你 保守秘密的人并不是我 73 00:04:30,312 --> 00:04:32,773 -什么意思? -你为什么不告诉我? 74 00:04:35,859 --> 00:04:40,406 好吧 所以 看到我的医生 发来的短信是巧合 75 00:04:40,489 --> 00:04:42,282 还是你也在看我的邮件? 76 00:04:42,366 --> 00:04:46,120 那不是秘密 我需要几天时间去消化 77 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 我也许没法生孩子的这一事实 78 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 什么? 79 00:04:51,542 --> 00:04:54,378 等一下 那不是你… 80 00:04:55,129 --> 00:04:58,048 我说的是你没告诉我 詹姆森跟你共事的事 81 00:05:00,426 --> 00:05:04,054 -怎么了? -卵子有数值什么的 82 00:05:04,596 --> 00:05:07,683 就是说你在等的那个 生育能力检查的结果你已经知道了? 83 00:05:07,766 --> 00:05:10,436 -你却一直没告诉我? -我本来是要告诉你的 84 00:05:10,769 --> 00:05:15,149 我只是…得知我们的计划 有可能无法实现 85 00:05:17,276 --> 00:05:19,236 让我一时不知所措 86 00:05:21,030 --> 00:05:24,324 我本来可以跟你一起承担的 你本来可以陪在我身边的 87 00:05:24,408 --> 00:05:26,326 我是说我们本可以… 88 00:05:26,744 --> 00:05:30,956 搞什么?我还以为你不会 有事就自己一个人扛着了 89 00:05:31,040 --> 00:05:35,252 我们是什么关系? 我们是恋人还是像白人女孩那样 90 00:05:35,335 --> 00:05:40,382 -假装我们是别的关系? -伊恩 我们的关系不是假装出来的 91 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 来了 92 00:05:50,642 --> 00:05:53,103 -我们真的做了 -早上好 佐伊 93 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 妈呀 我都忘了 94 00:06:03,322 --> 00:06:05,074 来了来了 95 00:06:09,411 --> 00:06:10,537 谢谢 保罗 96 00:06:12,873 --> 00:06:14,041 好的 97 00:06:24,301 --> 00:06:26,887 外卖快点现在都送海洛因了吗? 98 00:06:27,054 --> 00:06:33,060 哈哈 不 这是生殖方面用的 我要冷冻卵子 99 00:06:33,602 --> 00:06:36,188 我还以为你挺酷的呢 你想要孩子吗? 100 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 我想有所选择 我有身体方面的问题而且… 101 00:06:39,233 --> 00:06:42,319 再聊下去就太私密了 102 00:06:42,402 --> 00:06:46,323 那么 如果我说害怕打针 103 00:06:46,406 --> 00:06:48,534 -需要帮助… -好吧 不行 104 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 好的 105 00:06:50,077 --> 00:06:53,038 谢谢你给了我最棒的夜晚之一 106 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 你知道那个标准有多高 107 00:06:54,957 --> 00:06:56,125 我说完了 108 00:07:00,671 --> 00:07:02,131 你没那么大嘛 109 00:07:02,214 --> 00:07:06,802 我找不到我的润滑油或是胸罩了 所以你可以都留着了 110 00:07:07,094 --> 00:07:10,722 -好的 你真好 -谢谢 111 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 嘿 你们有人是护士… 112 00:07:19,815 --> 00:07:24,403 碰巧是护士 可以…看来没有 113 00:07:25,779 --> 00:07:29,449 还有人吗?有人吗? 114 00:07:29,950 --> 00:07:33,537 -凭什么我是多余的?你先认识的我 -没人在乎 115 00:07:33,620 --> 00:07:34,580 《天气女》澳大利亚 116 00:07:34,663 --> 00:07:35,831 你这个邋遢的娘们儿! 117 00:07:35,914 --> 00:07:40,919 你这个邋遢的娘们儿 我要教训你 118 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 这下谁才是邋遢的娘们儿? 119 00:08:38,393 --> 00:08:39,937 国际滨水房产 120 00:08:40,020 --> 00:08:40,979 豪华滨水房产 搜索世界各地的房产 121 00:08:41,063 --> 00:08:41,897 科莫湖房产 你家门外最棒的意大利 122 00:08:41,980 --> 00:08:43,106 法国戛纳 126个房源 123 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 在法国南部的电影 像明星一样生活 124 00:08:44,441 --> 00:08:46,068 临时航班 125 00:08:46,151 --> 00:08:47,486 22个临时出行 马上让你看到世界 126 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 说走就走的旅行 天堂比你想象的更近 127 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 即时游轮 最快今晚就出海 128 00:08:51,865 --> 00:08:56,995 我怎么了? 129 00:09:04,044 --> 00:09:07,422 《圣诞瀑布的遗产》 “埃博妮” 130 00:09:12,344 --> 00:09:14,179 你来我工作的地方给我送惊喜 131 00:09:14,638 --> 00:09:18,350 惊喜吗?是你告诉我你的午休时间 和你的拖车的位置的 132 00:09:18,433 --> 00:09:21,270 而且确保片场的访客名单上 有我的名字 所以… 133 00:09:21,353 --> 00:09:25,274 -就当是个惊喜吧 -惊喜 134 00:09:27,567 --> 00:09:31,947 埃博妮邮差的第一场戏 已经正式拍完了 135 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 我标志性的圣诞电影处女作诞生了 136 00:09:34,741 --> 00:09:35,617 拍得怎么样? 137 00:09:36,118 --> 00:09:41,790 还好 我今天投递了很多信件 台词不出三句都是“圣诞快乐 138 00:09:41,873 --> 00:09:45,294 “圣诞快乐 圣诞快乐” 139 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 有很多白人 感觉就像 “我要跟你的经理谈谈”的格调 140 00:09:49,840 --> 00:09:54,720 而且我的午休时间只有一小时 所以我们可以吃饭 也可以做爱 141 00:09:55,595 --> 00:09:59,808 我先要问一件尴尬的事 142 00:10:00,684 --> 00:10:05,188 我就知道 你过于完美了 问什么? 你结婚了?进监狱?支持川普? 143 00:10:05,272 --> 00:10:08,817 都不是 你还真是个有故事的人 144 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 姐的故事多到你想不到 145 00:10:10,861 --> 00:10:14,656 今天是我的生日 我今晚要办个派对 我希望你能来 146 00:10:14,740 --> 00:10:18,327 在你说任何话之前 我知道我们才在一起没多久 147 00:10:18,410 --> 00:10:22,998 去见我的朋友们似乎太快了 而且我应该装作不在意 148 00:10:24,291 --> 00:10:29,254 -但我想炫耀一下你 安吉威尔逊 -该死 你太完美了 149 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 你这是答应了吗? 因为你是我唯一想要的生日礼物 150 00:10:32,966 --> 00:10:38,472 -如果你拒绝 我就得取消派对了 -是的 我非常乐意去 151 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 我们应该不吃午饭 做该做的事 然后可以谈谈我生日派对的事 152 00:10:45,937 --> 00:10:47,856 槲寄生 153 00:10:50,025 --> 00:10:52,235 我怎么这么幸运? 154 00:10:53,111 --> 00:10:56,281 并且各方同意 一旦今天接受付款 155 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 我的委托人将免受进一步索赔 156 00:10:59,576 --> 00:11:05,457 此外 琼斯先生今后 不得以任何理由联系我的客户 157 00:11:05,874 --> 00:11:08,585 说到以上条款 这是给你的款项 158 00:11:13,465 --> 00:11:19,096 1005088.12美元 一分不多也不少 159 00:11:19,304 --> 00:11:23,892 -当然 我相信我们到此为止了 -同意 160 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 -泰 -绝对没门儿 161 00:11:30,565 --> 00:11:31,775 走吧 琼 162 00:11:38,198 --> 00:11:39,783 安吉大小姐来了 163 00:11:39,866 --> 00:11:41,326 -嗨 -嗨 164 00:11:41,410 --> 00:11:44,121 我刚才还跟特瑞说 你在片场就是个开心果 165 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 而且我丈夫又喝酒了 166 00:11:47,707 --> 00:11:51,920 但主要是你太风趣了 我今早出门时 他正在收拾东西 167 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 -圣诞快乐 -下一个受害者 168 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 -有人准备好去参加派对了 -我能看看她的样子吗? 169 00:12:04,474 --> 00:12:08,812 因为我穿着打折的快销时尚服装 而且头发也得好好弄一下 170 00:12:08,895 --> 00:12:12,441 -你真搞笑 我们爱死你了 -你有什么想法? 171 00:12:13,316 --> 00:12:17,404 我觉得这样很完美 172 00:12:24,077 --> 00:12:29,749 你说真的吗? 但这算不上是真正的发型啊 173 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 别太苛求自己 174 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 我不是苛求自己 我是在苛求你 175 00:12:36,465 --> 00:12:38,842 真好笑 爱死你了 176 00:12:40,927 --> 00:12:44,931 但说真的 姐们儿 如果你有什么想法 我都相信你 177 00:12:45,390 --> 00:12:47,309 片场见咯 大小姐 178 00:12:56,234 --> 00:12:58,111 没想到吧 179 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 我是说你想到了我 但这种情况你没想到吧 180 00:13:01,990 --> 00:13:07,913 康蒂斯沃恩?哦 我的天啊 很抱歉我抢了你的角色 181 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 不是冒犯你 但看看你的头发和衣服 182 00:13:11,583 --> 00:13:14,503 他们从一开始就该拒绝的 亲爱的 183 00:13:14,586 --> 00:13:18,131 这不公平 我们必须采取行动 让事情公平合理 184 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 我在参演一部我不想演的电影 185 00:13:20,634 --> 00:13:24,679 我之前参演了一部我不想演的 音乐剧 结果它没有成功 186 00:13:25,138 --> 00:13:28,266 失业时 我感觉更好 187 00:13:28,725 --> 00:13:30,060 也许我应该就… 188 00:13:30,143 --> 00:13:34,105 不 那那个爱看贺曼频道的 棕色女孩怎么办? 189 00:13:34,231 --> 00:13:37,567 你想让她看到你 对吧?是的 190 00:13:37,651 --> 00:13:41,988 再过20分钟我就要去片场了 我的头发怎么办? 191 00:13:42,072 --> 00:13:45,784 做当事情混乱时 每位黑人女性都不得不做的事 192 00:13:45,867 --> 00:13:47,244 自己动手 193 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 不 194 00:14:04,052 --> 00:14:05,637 发给麦克: 工作劳累的一天 195 00:14:05,720 --> 00:14:10,600 不想拖累你的派对 我们明天一起庆祝 196 00:14:11,518 --> 00:14:14,187 麦克:来吧 我保证你会有美好的一夜 197 00:14:14,980 --> 00:14:19,651 安吉:我心情不好 对不起 198 00:14:20,235 --> 00:14:22,070 麦克 199 00:14:26,533 --> 00:14:27,534 奎因约瑟夫 200 00:14:28,535 --> 00:14:31,162 你这个造型真的很不一样 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,290 这是什么?街头休闲风吗? 202 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 不 我可以等着 203 00:14:36,167 --> 00:14:40,213 因为就算你晚来了48分钟 我也不会生气 204 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 今早很复杂 205 00:14:43,592 --> 00:14:46,886 我懂 我是最懂这个的 206 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 就在昨天 又有个保姆 207 00:14:49,347 --> 00:14:51,891 当我练普拉提时辞职不干了 情况非常复杂 208 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 我承认我的白人特权 209 00:14:53,810 --> 00:14:59,399 但如果你会迟到 就发个短信嘛 因为在这儿等着太尴尬了 210 00:15:00,400 --> 00:15:03,945 而且当然了 我等在外面的时候 我那个穿零号尺码衣服的贱人嫂子 211 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 刚好路过 还问我为什么鬼鬼祟祟的 212 00:15:08,658 --> 00:15:13,371 你觉得我做的抽脂有效果吗? 我觉得我的屁股没变化啊 213 00:15:13,455 --> 00:15:15,624 他们会说谎 你知道吗?那些诊所 214 00:15:15,707 --> 00:15:19,961 他们保证说会减小尺寸和体重… 215 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 你他妈能闭嘴吗? 216 00:15:24,883 --> 00:15:25,759 什么? 217 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 你一直在那儿叨叨些没用的屁话 218 00:15:28,803 --> 00:15:32,265 -天啊 你一定是累坏了 -发生什么事了? 219 00:15:32,349 --> 00:15:35,810 我改变主意了 我受不了了 220 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 我要关门了 221 00:15:40,482 --> 00:15:43,860 这太奇怪了 我不得不说 不顾及他人 222 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 奎因 你卖给我的那条裙子需要修改 223 00:15:46,988 --> 00:15:50,533 是吗?我需要那么做吗 吉尔? 224 00:15:52,535 --> 00:15:55,997 奎因 一切都好吧? 225 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 -一切都他妈的很好 -奎因 226 00:16:02,128 --> 00:16:07,092 怎么会这样? 怎么就没一天让我顺心的? 227 00:16:10,261 --> 00:16:13,973 我想我可以试穿衣服 我喜欢那件 228 00:16:38,998 --> 00:16:41,126 妈妈 你醒了吗? 229 00:16:49,718 --> 00:16:52,804 -妈呀?卡米尔? -该死 230 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 嗨 妈妈 231 00:16:56,141 --> 00:17:00,019 -谁叫你来的? -没谁 妈妈 232 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 -嗨 -嗨 233 00:17:12,656 --> 00:17:17,244 -那个是什么? -很漂亮吧? 234 00:17:17,328 --> 00:17:19,455 那是糖果玉米火鸡 235 00:17:19,664 --> 00:17:22,333 我在易集上买的 我知道 可我无法抗拒 236 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 -你不喜欢吗? -喜欢 237 00:17:24,586 --> 00:17:30,216 -我是说你不会要吃那个吧? -你真傻 不会全吃了的 238 00:17:33,762 --> 00:17:38,475 -吓你一跳吧 好玩吧? -但是 妈妈 现在是仲夏 239 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 自从我换了电池 猫咪就躲了起来 弗里斯比 240 00:17:44,481 --> 00:17:45,398 披萨杯 241 00:17:45,482 --> 00:17:49,819 -知道吗 这倒提醒了我 -妈妈 我真的得走了 242 00:17:49,903 --> 00:17:53,907 我需要拿我的出生证明和社保卡 243 00:17:53,990 --> 00:17:56,159 所以如果你知道那个放在哪儿… 244 00:17:59,579 --> 00:18:03,291 看看我在找槲寄生时找到了什么 245 00:18:03,374 --> 00:18:04,667 我的天啊 246 00:18:04,751 --> 00:18:07,879 你能相信吗?你以前总是想玩这个 247 00:18:08,755 --> 00:18:10,048 -是啊 -嘿 248 00:18:10,131 --> 00:18:12,425 我们给它接上线 像以前那样玩吧 249 00:18:12,509 --> 00:18:14,803 妈妈 我们从来没有 一起玩过电子游戏 250 00:18:14,886 --> 00:18:16,095 我们当然一起玩过 251 00:18:16,179 --> 00:18:17,889 -我们没有 -我们以前一直一起玩的 252 00:18:17,972 --> 00:18:22,143 不 我们没有 这是你在爸爸死后买的 这样你就不用管我了 253 00:18:22,936 --> 00:18:27,190 你为什么总提父母里死去的那个 而不是活着的 254 00:18:27,273 --> 00:18:29,692 -努力营造快乐的那个? -好吧 255 00:18:33,071 --> 00:18:34,113 好吧 256 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 我要走了 我得走了 257 00:18:39,160 --> 00:18:44,249 -我孤身一个人 -是的 妈妈 可这能怪谁? 258 00:18:57,470 --> 00:19:01,432 你行的 姑娘 只是根他妈的针而已 259 00:19:01,850 --> 00:19:06,980 只是根他妈的针 好的 260 00:19:08,940 --> 00:19:12,235 不 你做过更难的事 261 00:19:12,318 --> 00:19:16,781 你白手起家创立了一家公司 姐们儿 你是头狮子 262 00:19:16,865 --> 00:19:22,203 你可以给自己打针的 一、二、三 263 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 姐们儿 你没打啊 好吧 264 00:19:35,091 --> 00:19:39,220 -妈妈 我不是故意气你的 -我在尽力 卡米尔 265 00:19:40,054 --> 00:19:43,141 我知道 我只是希望它会不同 266 00:19:43,224 --> 00:19:46,477 我以为电子游戏会让你开心 它确实做到了 267 00:19:46,561 --> 00:19:48,563 我有你大笑的照片 268 00:19:48,646 --> 00:19:52,901 -这并不能改变他已经去世了的事实 -你走吧 天啊 269 00:19:53,651 --> 00:19:57,947 妈妈 不去谈论某事 并不能让不好或悲伤的感觉褪去 270 00:19:58,031 --> 00:19:59,490 你不能只是逃避 271 00:20:02,827 --> 00:20:05,496 我想我们的共同点比我想象的要多 272 00:20:08,082 --> 00:20:11,502 那我走了 出生证明的事下次再说吧 273 00:20:14,172 --> 00:20:15,256 等一下 274 00:20:53,836 --> 00:20:56,547 我总是把重要的东西放在身边 275 00:20:59,258 --> 00:21:01,219 社会保障 276 00:21:02,595 --> 00:21:04,847 不敢相信我以前从未看到过这张照片 277 00:21:05,765 --> 00:21:07,892 那是你过的第一个圣诞节 278 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 我只有这一张了 所以我把它好好保存了起来 279 00:21:22,031 --> 00:21:23,032 行了 280 00:21:25,660 --> 00:21:27,286 现在我也有一张了 281 00:21:32,750 --> 00:21:37,839 -据我所知你是不能来我家的 -我不能不说再见就离开 282 00:21:37,922 --> 00:21:39,882 是的 你他妈完全可以 283 00:21:42,927 --> 00:21:46,055 不 知道吗?进来 我有事要讲给你听听 284 00:21:50,059 --> 00:21:54,814 为了付钱给你 我不得不取消了我的新品上市计划 285 00:21:54,897 --> 00:21:58,109 那是一条名为 “P代表多元多重恋”的Q系列支线 286 00:21:58,192 --> 00:22:01,320 -这个主意很棒 -没错 贱人 我所有的想法都很棒 287 00:22:01,404 --> 00:22:04,490 而且我还会不断想出更多好主意 不断变得更富有 288 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 而你只有你从我这儿偷走的那笔钱 289 00:22:07,952 --> 00:22:12,081 我希望你为自己感到骄傲 现在请你滚出去吧 290 00:22:18,671 --> 00:22:21,049 不 他妈的回来 291 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 别他妈的摔门了 我在开视频会议呢 292 00:22:27,180 --> 00:22:28,306 对不起 293 00:22:29,140 --> 00:22:33,311 你离开的那晚 你说我没有过真正恋爱关系 294 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 那种说法是不对的 295 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 但听上去非常有用 因为它让我审视了我的恋爱生活 296 00:22:39,942 --> 00:22:41,861 这样很好 所以谢谢你 297 00:22:42,487 --> 00:22:46,365 但我有话要问你 你的生活是什么? 298 00:22:47,283 --> 00:22:50,203 这段时间 你的恋爱关系是怎样的 299 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 你就没遇到新人吗? 300 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 你没能翻篇吗? 301 00:22:55,249 --> 00:23:00,296 相反 你执着于这种愤怒 想要夺走我的公寓和钱? 302 00:23:00,838 --> 00:23:05,968 你问我怎么了 可是妈的 老兄 你怎么了? 303 00:23:06,803 --> 00:23:10,264 没错 我逃跑了 但是为了找到人生 304 00:23:11,390 --> 00:23:13,309 你也需要找一个 305 00:23:18,272 --> 00:23:21,609 给 我不能要这个 它不是我的 306 00:23:21,984 --> 00:23:24,362 -你到底在玩什么游戏? -没什么游戏 307 00:23:24,737 --> 00:23:29,575 我以为…我不知道 如果我们给彼此 造成的伤害是同等的 我会好受些 308 00:23:30,701 --> 00:23:31,828 但我现在感觉更糟了 309 00:23:33,496 --> 00:23:36,374 不管我得到了多少钱 你还是离开了 310 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 而且你是对的 我没法做到翻篇 311 00:23:40,795 --> 00:23:46,217 不是因为我没有尝试 但最终她们也都离开了我 312 00:23:46,926 --> 00:23:52,431 -别想让我替你感到难过 -没这个必要 我为我们俩做了很多 313 00:23:55,726 --> 00:23:56,936 我现在要走了 314 00:23:59,188 --> 00:24:02,984 没必要摔门 当作你摔了就行了 315 00:24:06,863 --> 00:24:12,410 但是 泰 你所做的一切真的让我很赞叹 316 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 我很抱歉 317 00:24:25,548 --> 00:24:30,428 流一滴眼泪也无妨 318 00:24:32,096 --> 00:24:36,309 那是…不 那是… 319 00:24:38,519 --> 00:24:42,231 该死 320 00:24:45,484 --> 00:24:47,778 姐们儿 这会儿什么都来不及了 好的 321 00:24:53,993 --> 00:24:56,704 我告诉过你 没有你就没有生日 322 00:24:56,787 --> 00:24:59,540 -你的派对怎么办? -我的愿望更重要 323 00:25:01,334 --> 00:25:02,251 我这就上来 324 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 好的 我来了 325 00:25:08,507 --> 00:25:10,384 不 好吧 这个才算 326 00:25:11,677 --> 00:25:14,722 这个 该死 327 00:25:19,769 --> 00:25:23,814 -这个在电影里看起来要容易得多 -我给你开门吧 按3F 328 00:25:23,898 --> 00:25:27,360 -好的 -不 我现在没打扮 329 00:25:28,569 --> 00:25:32,448 -不许那么说我女朋友 -“女朋友” 330 00:25:39,622 --> 00:25:44,585 -不敢相信你居然翘掉了自己的派对 -我不敢相信你居然没来 331 00:25:48,381 --> 00:25:51,008 我今天工作太累了 332 00:25:51,467 --> 00:25:55,221 能最快让一个黑人姑娘崩溃的 就是她的头发 333 00:25:55,304 --> 00:25:58,849 不过我现在来帮你弄头发了 334 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 因为距离我的生日派对结束 还有大概15分钟 335 00:26:02,311 --> 00:26:07,108 -好的 你的蛋糕呢? -被一只老鼠发现了 336 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 -那也太快了 -快可以是好事 337 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 那我们速战速决 338 00:26:15,366 --> 00:26:18,577 -速战速决?真的吗? -是的 339 00:26:20,079 --> 00:26:21,831 -真的 -好吧 340 00:26:26,294 --> 00:26:30,965 摘下面具 面对恐惧 我们会自由 341 00:26:31,048 --> 00:26:34,760 别杀我 别杀我 你在下面干什么呢? 342 00:26:35,261 --> 00:26:39,307 -我早就打完了 -我甚至都没有感觉 343 00:26:40,599 --> 00:26:44,478 我的天啊 太感谢了 344 00:26:44,770 --> 00:26:45,813 别客气 345 00:26:46,230 --> 00:26:49,483 有时摘下面具可能会更复杂 346 00:26:49,567 --> 00:26:51,902 我要关门了 今晚挺累的 347 00:26:51,986 --> 00:26:55,156 不会占用你很长时间的 我妈妈让我代她向你问好 348 00:26:56,365 --> 00:26:57,450 太好了 349 00:27:01,704 --> 00:27:07,585 -她怎么样? -这次不是最糟的一次 350 00:27:09,128 --> 00:27:13,424 但我意识到我妈妈 351 00:27:14,300 --> 00:27:17,720 会竭尽全力避免难以应对的对话 352 00:27:19,138 --> 00:27:20,806 而且我发现我也是如此 353 00:27:22,475 --> 00:27:25,811 就好像不去谈它 让每天都像假期一样 354 00:27:25,895 --> 00:27:27,438 就不会有事了 355 00:27:29,148 --> 00:27:31,442 我不想要那样的恋爱关系 356 00:27:31,525 --> 00:27:34,570 卡米尔 我们不会那样的 357 00:27:35,321 --> 00:27:39,158 是的 但是 我有事不对你讲 而你会翻看我的手机 358 00:27:39,241 --> 00:27:41,118 有点跟我妈的情况类似 359 00:27:44,163 --> 00:27:47,041 我应该告诉你詹姆森来看我的事 360 00:27:47,958 --> 00:27:52,463 我也应该告诉你医生的事 我只是惊慌失措 361 00:27:53,130 --> 00:27:56,717 我不知道你会有什么反应 362 00:27:56,801 --> 00:27:58,969 别这么说 亲爱的 你更了解我才对 363 00:27:59,887 --> 00:28:03,974 而且还有其他方法可以要宝宝 比如收养、代孕… 364 00:28:04,058 --> 00:28:06,477 如果你愿意 我们甚至可以收养安吉 365 00:28:07,603 --> 00:28:10,648 听着 如果我们要携手走下去 366 00:28:11,690 --> 00:28:14,819 我们要一起解决这件事 好吗? 没有秘密 367 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 所以我们才会在一起 知道吗? 368 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 谢谢你 369 00:28:25,371 --> 00:28:29,750 -那么接下来怎么办? -首先 我告诉詹姆森… 370 00:28:29,834 --> 00:28:33,796 我和你一起接受研究资金 不是因为这是你和伊恩替我决定的 371 00:28:33,879 --> 00:28:35,965 而是我之前之所以不想接受 372 00:28:36,048 --> 00:28:39,677 是因为我不愿去面对 自己在怀孕生子方面的问题 那很蠢 373 00:28:39,760 --> 00:28:42,096 这是个好机会 也利于做出名声 374 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 而且我需要一份工作 所以是的 我接受 375 00:28:46,684 --> 00:28:51,981 太好了 谢谢 我…这太令人兴奋了 376 00:28:52,064 --> 00:28:56,444 珍惜这一刻吧 等我们共事了 你就会领教到我有多烦人了 377 00:28:56,527 --> 00:28:58,612 没有你 我做不到这一点 378 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 不用给我戴高帽 我已经答应了 379 00:29:01,323 --> 00:29:04,743 不 没有你 他们是不会批准研究资金的 所以… 380 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 我吗?怎么会? 381 00:29:08,414 --> 00:29:13,586 为什么?大家在网上听你的课 你非常出色 382 00:29:14,920 --> 00:29:16,046 我非常出色吗? 383 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 所以 经过多年的不够出色 384 00:29:20,176 --> 00:29:25,723 或是半吊子 我想要出类拔萃的梦想实现了吗? 385 00:29:25,806 --> 00:29:27,933 -你知道我在说什么 -不 我不知道 386 00:29:30,936 --> 00:29:35,733 所以 我们应该有条不紊地做个计划 电脑 387 00:29:37,818 --> 00:29:39,195 -零食 -好的 388 00:29:39,278 --> 00:29:42,698 还有帕克斯教授那个很棒的播放列表 389 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 嘿 现在 390 00:29:45,284 --> 00:29:49,663 -好的 -所以 你要现在就做计划吗? 391 00:29:50,748 --> 00:29:54,084 -你没准备好吗? -抱歉 不 什么? 392 00:29:54,168 --> 00:29:57,796 -我不走 留下做好准备 我们开始吧 -说说而已 好的 393 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 姑娘们 奎因 394 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 我知道自己一直跟你们说我没事 395 00:30:52,935 --> 00:30:56,313 我说谎了 我有事 我需要你们 来我家 396 00:30:58,190 --> 00:31:04,154 安吉:奎妮!这就来 泰:稍等 姐们儿 10分钟就到 397 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 非常感谢你们能来 398 00:31:11,453 --> 00:31:17,376 我觉得自己好傻 因为迈克的事 还有提《时尚》杂志采访的事 399 00:31:17,459 --> 00:31:21,630 -你在骄傲游行时告诉我就好了 -但这不仅仅是关于《时尚》杂志的 400 00:31:21,714 --> 00:31:26,343 我是说我感觉跟一切都有关 却又跟什么都无关 401 00:31:28,387 --> 00:31:32,975 我拥有这么多 我为什么这么不安? 402 00:31:34,310 --> 00:31:38,897 -不要为自己的感受而内疚 -你之前几个月过得很不容易 403 00:31:38,981 --> 00:31:43,444 如果要讲伊莎贝拉的坏话 有我在呢 我们可以从她的牙齿开始讲起 404 00:31:43,527 --> 00:31:46,030 -她的牙齿很漂亮 -我不在乎 405 00:31:46,113 --> 00:31:49,033 等我讲完 她的一切都会变得不堪入目 406 00:31:50,242 --> 00:31:51,744 -谢谢 -不客气 407 00:31:51,827 --> 00:31:56,123 我只是觉得需要远离我现在的生活 休息几天 408 00:31:56,206 --> 00:31:58,042 忘掉一切 409 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 知道你这么说听上去像谁吗? 410 00:32:02,838 --> 00:32:06,800 一个要写下自己感受回忆录的 中年白人妇女吗? 411 00:32:08,010 --> 00:32:12,723 -就像毕业后的卡米尔 -对 她那时一团糟 412 00:32:13,515 --> 00:32:18,312 自毁前程 想炸掉研究生院 413 00:32:20,606 --> 00:32:25,736 -直到我们去波多黎各旅行 -波多黎各 414 00:32:25,819 --> 00:32:27,696 波多黎各 415 00:32:28,155 --> 00:32:33,786 天啊 那次旅行确实帮她度过了难关 但时过境迁 416 00:32:33,869 --> 00:32:37,331 但事到如今 我们的友情未变 417 00:32:37,831 --> 00:32:41,835 是的 但这次不是为了卡米尔 而是为了你 418 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 那次旅行真的太重要了 419 00:32:44,963 --> 00:32:48,509 也许那座岛屿 依然还有给人疗伤的魔法 420 00:32:48,592 --> 00:32:53,347 去一趟肯定没什么不好 只不过泰要支付大部分费用 421 00:32:53,430 --> 00:32:57,059 我非常乐意花这笔钱 422 00:32:57,184 --> 00:32:59,603 -要头等舱和套房 -过分了啊 423 00:33:01,146 --> 00:33:03,399 大家重回波多黎各 424 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 -好的 -太好了! 425 00:33:08,529 --> 00:33:11,490 姐们儿 太棒了 426 00:33:12,032 --> 00:33:14,952 -会很好玩的 -卡米尔呢?她应该到了的 427 00:33:15,494 --> 00:33:16,662 继续给那个姐们儿发短信 428 00:33:17,788 --> 00:33:21,667 有时脆弱会将你包围 无法隐藏 429 00:33:21,750 --> 00:33:26,505 什么面具都遮不住它 弱点就会暴露 生活就会瞬间改变 430 00:33:26,588 --> 00:33:27,840 该死 431 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 卡米尔 你做了什么? 432 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 字幕翻译:杨婕 433 00:34:56,469 --> 00:34:58,472 创意监督 罗婷婷