1 00:00:07,967 --> 00:00:10,594 ฮาร์เล็ม 2 00:00:13,389 --> 00:00:16,350 ในธรรมชาติ ความเปราะบางเป็นเหมือนความอ่อนแอ 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,978 ซึ่งมักนำไปสู่ความตาย 4 00:00:19,061 --> 00:00:23,566 เพราะเหตุนี้ช่วงเวลาแรกบนโลก ของเต่าทะเลจึงเป็นการวิ่งลงสู่ทะเล 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,651 ถ้าเดินช้าไปจะกลายเป็นอาหารของนก 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,988 บางครั้งมนุษย์โดยเฉพาะคนผิวดำ 7 00:00:29,071 --> 00:00:32,408 ที่ชีวิตมักถูกเอาเปรียบ 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 ปิดบังความอ่อนแอ ต่อโลกภายนอกได้เก่งนัก 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,205 เราไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ เวลาเรารู้สึกมันอยู่ในใจ 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,919 ใช่ งั้นเปลี่ยนแผน คามิลไม่มาแล้ว 11 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 - หักมุมได้น่าสนใจ - ใช่ 12 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 ฉันมาแทนเธอเพื่อบอกนาย ให้เดินหน้าไปได้แล้ว 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 - เธอพูดหรือนายพูด - ฉันพูดแทนเธอ 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,596 ทำไมเธอไม่มาบอกฉันเอง 15 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 - นายมันไร้ค่า - ไร้ค่าเหรอ 16 00:00:55,514 --> 00:00:57,475 - ใช่ - เธอพูดหรือนายพูด 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 - ใช่ - นายพูดว่า "ใช่" หรือคามิลพูด 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,062 - นายพูดเรื่องบ้าอะไร - ไม่รู้สิ 19 00:01:05,816 --> 00:01:06,901 หยุดส่งข้อความหาเธอซะ 20 00:01:06,984 --> 00:01:11,197 เธอส่งนายมาทำไม เมื่อวานที่โคลัมเบียเรายังคุยกันดีอยู่เลย 21 00:01:13,491 --> 00:01:17,369 - เมื่อวานนายเจอเธอเหรอ - เธอไม่ได้บอกนายเหรอ หักมุมอีกแล้ว 22 00:01:17,870 --> 00:01:21,207 - เธอบอกให้นายมาหรือเปล่า - เธอลืมโทรศัพท์ไว้ ฉันเห็นข้อความนาย 23 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 เธอปิดเป็นความลับแล้วนายแอบดูเหรอ 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 ความสุขตลอดกาลของนาย เริ่มต้นได้ดีเป็นบ้าเลย 25 00:01:26,504 --> 00:01:31,425 ก็ใช่ ข้อความที่นายส่งให้เธอ เรื่องเป็นทีมที่ดีมันไร้สาระ 26 00:01:31,509 --> 00:01:33,426 เราสิเป็นทีมกัน เธอเลือกฉัน ไม่ใช่นาย 27 00:01:33,511 --> 00:01:37,890 เพื่อน ข้อความนั้นมันเรื่องงาน เราได้รับทุนวิจัย 28 00:01:38,348 --> 00:01:39,350 - ทุนวิจัยเหรอ - ใช่ 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,852 มันคือเวลามูลนิธิจ่ายเงินให้เราทำวิจัย 30 00:01:41,936 --> 00:01:44,814 - ฉันรู้ ฉันไม่ได้โง่ - ทำไมต้องทำเป็นเรื่องใหญ่ 31 00:01:44,896 --> 00:01:48,526 เธอหางานใหม่อยู่ งานนี้จะทำให้เธอโดดเด่นแถมได้เงินดี 32 00:01:48,609 --> 00:01:49,568 เธอปฏิเสธทำไม 33 00:01:49,652 --> 00:01:52,780 เธอกลัวนายจะกังวล ที่เธออยากทำงานกับแฟนเก่า 34 00:01:55,991 --> 00:01:59,495 เพื่อน ฉันรักคามิล ฉันไม่อยากให้เธอทิ้งงานเพื่อฉัน 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 - เธอควรตอบตกลง - เธอควรจริงๆ 36 00:02:05,751 --> 00:02:07,711 - ใช่ ฉันจะคุย... - ฉันจะคุยกับเธอ 37 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 นายคุยกับเธอแล้วกัน 38 00:02:11,006 --> 00:02:14,426 ตราบใดที่เราเข้าใจกันว่า เธอทำงานกับนายแต่คบอยู่กับฉัน 39 00:02:17,847 --> 00:02:20,349 ฟรีครับ สุขสันต์วันไพรด์ 40 00:02:25,187 --> 00:02:26,105 นั่นก็หักมุม 41 00:02:28,023 --> 00:02:32,987 - ไง โทษทีเรื่องปาร์ตี้ของไท ฉัน... - ลืมไอ้นี่ใช่ไหม 42 00:02:34,154 --> 00:02:38,492 ใช่ วันนี้เหน็ดเหนื่อยที่สุด 43 00:02:40,202 --> 00:02:41,662 - ไง คุณ - ไง 44 00:02:42,162 --> 00:02:43,329 ดูดีจัง 45 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 - คุณสิดูดี - ขอบคุณ 46 00:02:48,002 --> 00:02:52,506 - คุณไปไหนมา - บ้านดร.พรูอิทแล้วก็บ้านคณบดี 47 00:02:52,631 --> 00:02:58,095 มันแย่มาก ผู้ช่วยดร.พรูอิทขโมยโครงการ หมู่บ้านเซเนกาของเธอไปครึ่งนึง 48 00:02:58,178 --> 00:03:02,308 แถมยังแกล้งทำเป็นคนผิวดำ ทั้งที่เป็นสาวผิวขาวจากฟลอริดา 49 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 ผมไม่เข้าใจว่าทำไมผู้หญิงผิวขาว ถึงแกล้งทำเป็นว่าพวกเธอไม่ใช่ผิวขาว 50 00:03:05,477 --> 00:03:07,605 พวกเธอต้องการอะไร ช่องว่างค่าแรงมากขึ้นเหรอ 51 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 หรือการเหยียดผิว หรือแค่อิจฉาล้วนๆ 52 00:03:11,275 --> 00:03:16,071 - เพราะ คือ... - เรื่องจริงเลย ผมเข้าใจ 53 00:03:16,155 --> 00:03:20,326 ตอนนี้โคลัมเบียเลยต้องขอเอกสารยืนยัน ว่าเราคือคนที่เราอ้างว่าเป็น 54 00:03:20,409 --> 00:03:22,870 ซึ่งหมายความว่าฉันต้องไปเอาสูติบัตรมา 55 00:03:22,953 --> 00:03:24,872 ซึ่งหมายความว่าฉันต้องไปที่บ้านแม่ 56 00:03:24,954 --> 00:03:28,876 แต่ฉันไม่อยากไปคนเดียว คุณไปด้วยก็ได้ อยู่ไม่เกินสิบนาที 57 00:03:29,835 --> 00:03:33,047 - ผมช่วยคุณเอง - ได้ 58 00:03:36,383 --> 00:03:41,680 - แล้วคุณทำอะไรทั้งวัน - ไม่มีอะไรมาก 59 00:03:42,139 --> 00:03:44,558 ผมไปนั่งเล่นกับเจมิสัน เพื่อนคุณ 60 00:03:46,310 --> 00:03:48,395 โอเค ก่อนอื่น เขาไม่ได้เป็นอะไรกับฉันทั้งนั้น 61 00:03:48,478 --> 00:03:52,066 ไปนั่งเล่นหมายความว่าไง ตั้งใจไปเหรอ 62 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 มันบ้ามาก ผมส่งข้อความหาคุณ 63 00:03:53,734 --> 00:03:57,821 โทรศัพท์คุณดังอยู่ตรงนั้น จากนั้นเขาก็ส่งข้อความมาขอเจอคุณ 64 00:03:58,030 --> 00:04:02,284 มันเป็นความบังเอิญ ผมก็เลยไป 65 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 - แปลกดี - ดูเหมือนเขายังพยายามง้อคุณอยู่ 66 00:04:06,413 --> 00:04:07,957 - เปล่า - แต่มันไม่ใช่ 67 00:04:08,040 --> 00:04:11,585 ผมคุยกับเขาแล้ว มันเป็นเรื่องทุนวิจัยที่พวกคุณได้รับ 68 00:04:12,127 --> 00:04:14,505 และเราคิดว่าคุณควรรับมันไว้ 69 00:04:15,089 --> 00:04:18,216 ผู้ชายคุยกันแล้วตัดสินใจว่า ฉันควรทำยังไง 70 00:04:18,759 --> 00:04:22,304 แย่ชะมัด แถมเรื่องอ่านข้อความฉันอีก 71 00:04:22,388 --> 00:04:25,099 - นี่มันอะไรกัน เอียน - มันไม่ใช่อย่างนั้น 72 00:04:25,182 --> 00:04:29,061 สิ่งแรกที่ผมทำคือเล่าให้คุณฟัง ผมไม่ใช่คนที่เก็บความลับไว้ซะหน่อย 73 00:04:30,312 --> 00:04:32,773 - หมายความว่าอะไร - ทำไมคุณไม่บอกผม 74 00:04:35,859 --> 00:04:40,406 โอเค งั้นบังเอิญได้รับข้อความจากหมอฉัน 75 00:04:40,489 --> 00:04:42,282 หรือคุณอ่านอีเมลฉันด้วย 76 00:04:42,366 --> 00:04:46,120 มันไม่ใช่ความลับ ฉันแค่ขอเวลาสองสามวันคิดให้ตก 77 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 เรื่องที่ฉันอาจมีลูกไม่ได้ 78 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 อะไรนะ 79 00:04:51,542 --> 00:04:54,378 เดี๋ยว นั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณ... 80 00:04:55,129 --> 00:04:58,048 ผมกำลังพูดเรื่องที่คุณไม่เล่าว่า เจอกับเจมิสัน 81 00:05:00,426 --> 00:05:04,054 - มีอะไรผิดปกติ - เรื่องจำนวน... ไข่น่ะ 82 00:05:04,596 --> 00:05:07,683 คุณรู้ผลการตรวจความอุดมสมบูรณ์ ที่รออยู่แล้วเหรอ 83 00:05:07,766 --> 00:05:10,436 - คุณผ่านเรื่องนี้มาคนเดียวเหรอ - ฉันว่าจะบอกคุณ 84 00:05:10,769 --> 00:05:15,149 ฉันแค่... มันอึ้งจริงๆ ที่รู้ว่า แผนที่เรามี 85 00:05:17,276 --> 00:05:19,236 อาจเป็นไปไม่ได้ 86 00:05:21,030 --> 00:05:24,324 ผมให้กำลังใจคุณได้ คุณให้กำลังใจผมได้ 87 00:05:24,408 --> 00:05:26,326 คือเราน่าจะ... 88 00:05:26,744 --> 00:05:30,956 อะไรวะ ผมนึกว่าเลยจุดที่ปิดบังกันแล้ว จนกระทั่งเมื่อกี้นี้ 89 00:05:31,040 --> 00:05:35,252 เราเป็นอะไรกัน เรามีความสัมพันธ์กัน หรือเป็นสาวผิวขาว 90 00:05:35,335 --> 00:05:40,382 - ที่แกล้งเป็นอะไรที่เราไม่ใช่ - เอียน เราไม่ใช่สาวผิวขาวปลอม 91 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 มาแล้ว 92 00:05:50,642 --> 00:05:53,103 - เสร็จแล้วด้วย - อรุณสวัสดิ์ โซอี้ 93 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 เวร ฉันลืมไปเลย 94 00:06:03,322 --> 00:06:05,074 มาแล้วๆ 95 00:06:09,411 --> 00:06:10,537 ขอบใจนะ พอล 96 00:06:12,873 --> 00:06:14,041 โอเค 97 00:06:24,301 --> 00:06:26,887 เดี๋ยวนี้โพสต์เมตส์ส่งเฮโรอีนด้วยเหรอ 98 00:06:27,054 --> 00:06:33,060 ฮ่าฮ่า เปล่า ฉันจะแช่แข็งไข่ของฉัน 99 00:06:33,602 --> 00:06:36,188 ฉันนึกว่าเธอเป็นคนเจ๋งๆ ซะอีก เธออยากมีลูกเหรอ 100 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 ฉันอยากมีทางเลือก ฉันมีปัญหาสุขภาพและ... 101 00:06:39,233 --> 00:06:42,319 เรากำลังเข้าสู่บนสนทนาเรื่องส่วนตัว 102 00:06:42,402 --> 00:06:46,323 ถ้าฉันบอกเธอว่าฉันกลัวเข็ม 103 00:06:46,406 --> 00:06:48,534 - และต้องการให้ช่วย... - เหรอ ไม่ 104 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 ใช่สิ 105 00:06:50,077 --> 00:06:53,038 ขอบใจสำหรับหนึ่งในคืนที่สนุกที่สุด ที่ฉันเคยมีมา 106 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 และเธอรู้ว่ามาตรฐานสูงแค่ไหน 107 00:06:54,957 --> 00:06:56,125 จบนะ 108 00:07:00,671 --> 00:07:02,131 แกก็ไม่ใหญ่เท่าไหร่นะ 109 00:07:02,214 --> 00:07:06,802 ฉันหาน้ำยาหล่อลื่นและบราไม่เจอ เธอเก็บไว้แล้วกัน 110 00:07:07,094 --> 00:07:10,722 - โอเค เธอใจดีจัง - ขอบใจ 111 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 นี่ เธอคนไหนเป็นพยาบาล... 112 00:07:19,815 --> 00:07:24,403 บังเอิญเป็นพยาบาลที่ช่วย... คงไม่สินะ 113 00:07:25,779 --> 00:07:29,449 หมดทุกคนหรือยัง สวัสดี 114 00:07:29,950 --> 00:07:33,537 - ทำไมฉันเป็นชีล่าอีกคน เธอเจอฉันก่อน - ไม่มีใครสน 115 00:07:33,620 --> 00:07:34,580 เวเธอร์ไวฟส์ ออสเตรเลีย 116 00:07:34,663 --> 00:07:35,831 เธอมันงี่เง่าเบ๊อะบ๊ะ 117 00:07:35,914 --> 00:07:40,919 เธอมันงี่เง่าเบ๊อะบ๊ะ ฉันจะพังเธอให้เละเลย 118 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 คราวนี้ใครงี่เง่ากันแน่ 119 00:08:38,393 --> 00:08:39,937 ทรัพย์สินริมน้ำนานาชาติ 120 00:08:40,020 --> 00:08:40,979 อสังหาฯ ริมน้ำสุดหรู ค้นหาอสังหาฯ จากทั่วโลก 121 00:08:41,063 --> 00:08:41,897 อสังหาฯ ริมทะเลสาบโคโม ที่สุดของอิตาลีหน้าบ้านคุณ 122 00:08:41,980 --> 00:08:43,106 126 รายการในคานส์ ฝรั่งเศส 123 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 ใช้ชีวิตเหมือนดารา ทางใต้ของฝรั่งเศส 124 00:08:44,441 --> 00:08:46,068 จองเที่ยวบินนาทีสุดท้าย 125 00:08:46,151 --> 00:08:47,486 22 การท่องเที่ยวนาทีสุดท้าย ท่องโลกอย่างเร็ว 126 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 หลบไปพักอย่างด่วน สวรรค์อยู่ใกล้กว่าที่คุณคิด 127 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 เรือสำราญทันใจ ออกทะเลได้ในคืนนี้ 128 00:08:51,865 --> 00:08:56,995 ฉันเป็นอะไรไป 129 00:09:04,044 --> 00:09:07,422 ตำนานคริสต์มาสในฤดูใบไม้ร่วง "อีโบนี่" 130 00:09:12,344 --> 00:09:14,179 คุณมาเซอร์ไพรส์ฉันที่ที่ทำงาน 131 00:09:14,638 --> 00:09:18,350 เซอร์ไพรส์เหรอ คุณบอกเวลาพักกลางวัน ที่อยู่ของรถเทรลเลอร์คุณ 132 00:09:18,433 --> 00:09:21,270 และคุณใส่ชื่อผมในลิสต์คนมากอง งั้น... 133 00:09:21,353 --> 00:09:25,274 - เอาเป็นว่าเซอร์ไพรส์แล้วกัน - เซอร์ไพรส์ 134 00:09:27,567 --> 00:09:31,947 ฉากแรกของอีโบนี่ พนักงานไปรษณีย์ ถ่ายเสร็จแล้ว 135 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 ฉันได้เปิดซิงหนังคริสต์มาสของฮอลล์มาร์ค 136 00:09:34,741 --> 00:09:35,617 เป็นไงบ้าง 137 00:09:36,118 --> 00:09:41,790 โอเค วันนี้ฉันส่งจดหมายเยอะแยะ ทุกสามบรรทัดคือ "สุขสันต์วันคริสต์มาส" 138 00:09:41,873 --> 00:09:45,294 "สุขสันต์วันคริสต์มาส" 139 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 มีความเป็นคนขาวมากซะจนแบบ ขอฉันคุยกับผู้จัดการคนขาวของเธอหน่อย 140 00:09:49,840 --> 00:09:54,720 แถมฉันมีเวลากินกลางวันชั่วโมงเดียว เราจะกินหรือมีเซ็กซ์กันดี 141 00:09:55,595 --> 00:09:59,808 ผมมีอะไรน่าอึดอัดใจจะถามก่อน 142 00:10:00,684 --> 00:10:05,188 ว่าแล้ว ว่าแล้วว่าคุณดีเกินไป มีอะไร แต่งงานแล้ว จะติดคุก หรือสนับสนุนทรัมป์ 143 00:10:05,272 --> 00:10:08,817 ไม่ใช่ทั้งนั้น คุณนี่จินตนาการปูมหลังเก่งนะ 144 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 หลัง หน้า และกลาง 145 00:10:10,861 --> 00:10:14,656 วันนี้วันเกิดผม คืนนี้จะมีปาร์ตี้ ผมอยากให้คุณมา 146 00:10:14,740 --> 00:10:18,327 ก่อนคุณจะพูดอะไร ผมรู้ว่าเราเพิ่งเจอกันไม่นาน 147 00:10:18,410 --> 00:10:22,998 และอาจเร็วที่จะเจอเพื่อนผม และผมควรทำทีเป็นไม่สนใจ 148 00:10:24,291 --> 00:10:29,254 - แต่ผมอยากอวดคุณ แองจี้ วิลสัน - ให้ตายสิ คุณดีเกินไปจริงๆ 149 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 นั่นคือการตอบตกลงใช่ไหม เพราะผมต้องการแค่คุณในวันเกิด 150 00:10:32,966 --> 00:10:38,472 - ถ้าคุณปฏิเสธ ผมคงต้องยกเลิกปาร์ตี้ - ค่ะ ฉันยินดีไป 151 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 เราน่าจะข้ามมื้อเที่ยงไปเรื่องอย่างว่า จากนั้นค่อยคุยเรื่องปาร์ตี้ของผม 152 00:10:45,937 --> 00:10:47,856 มิสเซิลโทแปลว่าต้องจูบ 153 00:10:50,025 --> 00:10:52,235 ทำไมผมโชคดีอย่างนี้ 154 00:10:53,111 --> 00:10:56,281 ทุกฝ่ายตกลงว่าเมื่อชำระเงินในวันนี้แล้ว 155 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 ลูกความของฉัน จะปลอดการร้องเรียนในอนาคต 156 00:10:59,576 --> 00:11:05,457 ยิ่งกว่านั้น คุณโจนส์จะต้องไม่ติดต่อ ลูกความของฉันไม่ว่าด้วยเหตุผลใด 157 00:11:05,874 --> 00:11:08,585 เมื่อตกลงตามนั้น นี่คือเงินของคุณ 158 00:11:13,465 --> 00:11:19,096 ล้านห้าแสนแปดสิบแปดเหรียญ กับสิบสองเซ็นต์เป๊ะ 159 00:11:19,304 --> 00:11:23,892 - ใช่ ฉันว่าเราจบเรื่องแล้ว - เห็นด้วย 160 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 - ไท - ไม่มีทางเด็ดขาด 161 00:11:30,565 --> 00:11:31,775 ไปกันเถอะ จูน 162 00:11:38,198 --> 00:11:39,783 แองจี้ นางสาวดีว่ามาแล้ว 163 00:11:39,866 --> 00:11:41,326 - หวัดดี - หวัดดี 164 00:11:41,410 --> 00:11:44,121 ฉันเพิ่งบอกเทอร์รี่ว่า เข้าฉากกับเธอสนุกขนาดไหน 165 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 และสามีฉันเริ่มดื่มอีกแล้ว 166 00:11:47,707 --> 00:11:51,920 แต่ส่วนใหญ่เรื่องเธอสนุก ตอนฉันออกมาเมื่อเช้า เขากำลังเก็บของ 167 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - เหยื่อรายต่อไป 168 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 - ใครบางคนพร้อมสำหรับฉากปาร์ตี้แล้ว - ขอดูว่าเธอจะแต่งหน้ายังไง 169 00:12:04,474 --> 00:12:08,812 เพราะฉันแต่งตัวเชย แถมผมก็เหมือนยังไม่ได้ทำ 170 00:12:08,895 --> 00:12:12,441 - ตลกจัง เราชอบเธอมากแค่ไหนเนี่ย - เธอคิดว่าไง 171 00:12:13,316 --> 00:12:17,404 ฉันว่ามันสมบูรณ์แบบ 172 00:12:24,077 --> 00:12:29,749 พูดจริงเหรอ นี่ไม่ใช่ทรงจริงๆ ด้วยซ้ำ 173 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 อย่ากดดันตัวเองเกินไป 174 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 เปล่าซะหน่อย ฉันกดดันเธอต่างหาก 175 00:12:36,465 --> 00:12:38,842 ตลกจัง เราชอบเธอขนาดไหนเนี่ย 176 00:12:40,927 --> 00:12:44,931 เอาจริงๆ นะ เธอ ถ้าเธออยากแต่งเพิ่ม ฉันไว้ใจเธอนะ 177 00:12:45,390 --> 00:12:47,309 ไว้เจอกันในฉากนะ ดีว่า 178 00:12:56,234 --> 00:12:58,111 เธอไม่ได้คิดไปเอง 179 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 ฉันอยู่ในจินตนาการของเธอ แต่สถานการณ์ไม่ใช่ 180 00:13:01,990 --> 00:13:07,913 คุณหญิงวอห์นเหรอ โอ้พระเจ้า ฉันขอโทษที่แย่งบทคุณ 181 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 ไม่ติดใจ แต่ดูผมกับชุดเธอสิ 182 00:13:11,583 --> 00:13:14,503 เธอควรปฏิเสธตั้งแต่แรกนะจ๊ะ 183 00:13:14,586 --> 00:13:18,131 ไม่ยุติธรรมเลย เราต้องแสดงและทำผมเอง 184 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 ฉันต้องแสดงในหนังที่ไม่อยากแสดง 185 00:13:20,634 --> 00:13:24,679 ฉันแสดงละครเพลงที่ไม่อยากแสดง แล้วมันแป้กไม่เป็นท่า 186 00:13:25,138 --> 00:13:28,266 ตอนตกงานยังรู้สึกดีกว่านี้ 187 00:13:28,725 --> 00:13:30,060 บางทีฉันน่าจะ... 188 00:13:30,143 --> 00:13:34,105 ไม่นะ แล้วสาวผิวเข้มคนนั้น ที่ชอบดูช่องฮอลล์มาร์คล่ะ 189 00:13:34,231 --> 00:13:37,567 เธออยากให้หล่อนเห็นเธอใช่ไหม ใช่ 190 00:13:37,651 --> 00:13:41,988 ฉันมีเวลา 20 นาทีก่อนเข้าฉาก ควรทำยังไงกับผมดี 191 00:13:42,072 --> 00:13:45,784 สิ่งที่สาวผิวดำทุกคนต้องทำ เวลาเกิดเรื่องแย่ๆ คืออะไร 192 00:13:45,867 --> 00:13:47,244 ทำมันเองสิ 193 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 ไม่นะ 194 00:14:04,052 --> 00:14:05,637 ถึงไมค์ วันนี้ทำงานเหนื่อยมาก 195 00:14:05,720 --> 00:14:10,600 ไม่อยากทำปาร์ตี้คุณกร่อย ไว้ฉลองกันพรุ่งนี้นะ 196 00:14:11,518 --> 00:14:14,187 ไมค์ มาเถอะ ผมสัญญาว่าสนุกแน่ 197 00:14:14,980 --> 00:14:19,651 ถึงไมค์ ฉันคงไม่สนุกหรอก ขอโทษนะ 198 00:14:20,235 --> 00:14:22,070 ไมค์ 199 00:14:26,533 --> 00:14:27,534 ควิน โจเซฟ 200 00:14:28,535 --> 00:14:31,162 ลุคนี้คุณดูเปลี่ยนไปจริงๆ 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,290 นี่อะไร ชุดใส่เดินตามถนนหรืออะไร 202 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 ไม่ ฉันรอได้ 203 00:14:36,167 --> 00:14:40,213 เพราะแม้ว่าคุณจะมาสาย 48 นาที ฉันก็ไม่โกรธ 204 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 เช้านี้วุ่นวายน่ะ 205 00:14:43,592 --> 00:14:46,886 ฉันเข้าใจ ฉันนี่แหละราชินีแห่งเช้าที่วุ่นวาย 206 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 เมื่อวานนี้เอง พี่เลี้ยงลาออกไปอีกคน 207 00:14:49,347 --> 00:14:51,891 ตอนฉันกำลังเล่นพิลาทิส แล้ววุ่นวายไปหมด 208 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 ฉันรู้อภิสิทธิ์คนผิวขาวของฉัน 209 00:14:53,810 --> 00:14:59,399 แต่ถ้าคุณจะมาสาย ส่งข้อความมาสิ เพราะการต้องรอมันน่าอายมาก 210 00:15:00,400 --> 00:15:03,945 และแน่นอน พี่สะใภ้ตัวร้ายเอวบางของฉัน เดินผ่านมาพอดี 211 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 ตอนฉันยืนรอข้างนอก แล้วถามว่าทำไมฉันทำท่าน่าสงสัย 212 00:15:08,658 --> 00:15:13,371 คุณคิดว่าการดูดไขมันได้ผลบ้างไหม ฉันรู้สึกว่าสะโพกฉันเหมือนเดิมเลย 213 00:15:13,455 --> 00:15:15,624 พวกเขาโกหก รู้ไหม คลินิกพวกนั้นน่ะ 214 00:15:15,707 --> 00:15:19,961 บอกว่าสาบานได้ว่า จะลดไปหลายนิ้วหลายกิโล... 215 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 เคยหุบปากบ้างไหมวะ 216 00:15:24,883 --> 00:15:25,759 อะไรนะ 217 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 คุณพูดเรื่องงี่เง่าไปเรื่อยเปื่อย 218 00:15:28,803 --> 00:15:32,265 - พระเจ้า คงรำคาญตัวเองน่าดู - เกิดอะไรขึ้น 219 00:15:32,349 --> 00:15:35,810 สิ่งที่เกิดขึ้นคือฉันเปลี่ยนใจแล้ว ฉันทำไม่ไหวแล้ว 220 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 ฉันจะปิดร้าน 221 00:15:40,482 --> 00:15:43,860 ประหลาดชะมัด และขอบอกเลยว่า ไม่เกรงใจกันเลย 222 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 ควิน คุณต้องแก้ชุดที่ฉันซื้อจากคุณ 223 00:15:46,988 --> 00:15:50,533 ฉันต้องเหรอ ฉันต้องทำอย่างนั้นเหรอ จิล 224 00:15:52,535 --> 00:15:55,997 ควิน ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 225 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 - ทุกอย่างเรียบร้อยมาก - ควิน 226 00:16:02,128 --> 00:16:07,092 เป็นอย่างนี้ไปได้ยังไง ทำไมไม่มีวันของฉันสักที 227 00:16:10,261 --> 00:16:13,973 ฉันลองชุดพวกนี้ได้มั้ง ก็ดีนะ 228 00:16:38,998 --> 00:16:41,126 แม่ ตื่นอยู่หรือเปล่า 229 00:16:49,718 --> 00:16:52,804 - อะไรเนี่ย คามิล - บ้าจริง 230 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 ไงคะ แม่ 231 00:16:56,141 --> 00:17:00,019 - ใครส่งลูกมา - ไม่มีค่ะ แม่ 232 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 - หวัดดี - หวัดดี 233 00:17:12,656 --> 00:17:17,244 - นั่นอะไรคะ - น่ารักใช่ไหมล่ะ 234 00:17:17,328 --> 00:17:19,455 ไก่งวงแคนดี้คอร์น 235 00:17:19,664 --> 00:17:22,333 แม่ซื้อมาจากเอ็ตซี แม่รู้ ห้ามใจไม่ไหว 236 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 - ลูกชอบใช่ไหมล่ะ - ค่ะ 237 00:17:24,586 --> 00:17:30,216 - แม่จะไม่กินมันใช่ไหม - เหลวไหลจัง ไม่กินทั้งตัวหรอก 238 00:17:33,762 --> 00:17:38,475 - โป๊ะเชะ พวกมันน่ารักใช่ไหมล่ะ - แต่แม่คะ นี่มันกลางฤดูร้อนนะ 239 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 ตั้งแต่เปลี่ยนถ่าน แมวก็กลัวจนไปแอบ ฟริสบี้ 240 00:17:44,481 --> 00:17:45,398 พิซซ่าคัพ 241 00:17:45,482 --> 00:17:49,819 - รู้อะไรไหม นั่นทำให้แม่นึกขึ้นได้ - แม่ หนูต้องไปแล้ว 242 00:17:49,903 --> 00:17:53,907 หนูอยากได้สูติบัตร และบัตรประกันสังคมของหนู 243 00:17:53,990 --> 00:17:56,159 ถ้าแม่รู้ว่ามันอยู่ไหน... 244 00:17:59,579 --> 00:18:03,291 ดูสิแม่เจออะไรตอนหาต้นมิสเซิลโท 245 00:18:03,374 --> 00:18:04,667 โอ้ พระเจ้า 246 00:18:04,751 --> 00:18:07,879 เชื่อไหมล่ะ แม่ห้ามลูกไม่ให้เล่นมันไม่ได้เลย 247 00:18:08,755 --> 00:18:10,048 - ค่ะ - นี่ 248 00:18:10,131 --> 00:18:12,425 ต่อสายแล้วเล่นเกมกันเหมือนแต่ก่อนเถอะ 249 00:18:12,509 --> 00:18:14,803 แม่คะ เราไม่เคยเล่นวิดีโอเกมด้วยกัน 250 00:18:14,886 --> 00:18:16,095 เคยสิ 251 00:18:16,179 --> 00:18:17,889 - ไม่เคยค่ะ - เราเล่นตลอดเลย 252 00:18:17,972 --> 00:18:22,143 เปล่า แม่ซื้อมันมาหลังพ่อเสีย เพื่อที่แม่จะได้ไม่ต้องยุ่งกับหนู 253 00:18:22,936 --> 00:18:27,190 ทำไมลูกต้องพูดถึงพ่อที่ตายแล้ว ไม่ใช่แม่ที่ยังอยู่ตรงนี้ 254 00:18:27,273 --> 00:18:29,692 - ที่พยายามทำให้ทุกอย่างสนุกขึ้น - โอเค 255 00:18:33,071 --> 00:18:34,113 โอเค 256 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 หนูไปละ หนูต้องไปแล้ว 257 00:18:39,160 --> 00:18:44,249 - แม่อยู่ที่นี่ตัวคนเดียว - ค่ะ แม่ แล้วมันเป็นความผิดใครคะ 258 00:18:57,470 --> 00:19:01,432 เธอทำได้ เธอทำได้แน่ ก็แค่เข็มเท่านั้น 259 00:19:01,850 --> 00:19:06,980 มันเป็นแค่เข็ม เอาเลย 260 00:19:08,940 --> 00:19:12,235 ไม่ เธอเคยทำเรื่องที่ยากกว่านี้มาแล้ว 261 00:19:12,318 --> 00:19:16,781 เธอสร้างบริษัทจากศูนย์ เธอคือเจ้าป่า 262 00:19:16,865 --> 00:19:22,203 เธอฉีดยาตัวเองได้สิ หนึ่ง สอง สาม 263 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 ยัยบ้า ยังไม่ทำอีก เอาละ 264 00:19:35,091 --> 00:19:39,220 - แม่ หนูไม่ได้ตั้งใจทำให้แม่เสียใจ - แม่ทำดีที่สุดแล้ว คามิล 265 00:19:40,054 --> 00:19:43,141 หนูรู้ค่ะ หนูได้แต่หวังว่า มันจะไม่เป็นแบบนั้น 266 00:19:43,224 --> 00:19:46,477 แม่นึกว่าวิดีโอเกมจะทำให้ลูกมีความสุข และมันทำได้จริงๆ 267 00:19:46,561 --> 00:19:48,563 แม่มีภาพของลูกที่ยิ้มอยู่ 268 00:19:48,646 --> 00:19:52,901 - ไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่าพ่อตายแล้ว - ไปซะ ให้ตายสิ 269 00:19:53,651 --> 00:19:57,947 แม่ การไม่พูดถึงมันไม่ทำให้ ความรู้สึกแย่หรือเศร้าหายไป 270 00:19:58,031 --> 00:19:59,490 แม่หนีมันไม่ได้หรอก 271 00:20:02,827 --> 00:20:05,496 หนูว่าเราเหมือนกันมากกว่าที่หนูคิด 272 00:20:08,082 --> 00:20:11,502 หนูไปก่อนนะ แล้วจะคิดเรื่องสูติบัตรทีหลัง 273 00:20:14,172 --> 00:20:15,256 เดี๋ยว 274 00:20:53,836 --> 00:20:56,547 แม่เก็บของสำคัญไว้ใกล้ตัวเสมอ 275 00:20:59,258 --> 00:21:01,219 ประกันสังคม 276 00:21:02,595 --> 00:21:04,847 ไม่อยากเชื่อว่าหนูไม่เคยเห็นมันมาก่อน 277 00:21:05,765 --> 00:21:07,892 นั่นตอนคริสต์มาสแรกของลูก 278 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 เป็นภาพเดียวที่แม่มี แม่ก็เลยเก็บไว้อย่างดี 279 00:21:22,031 --> 00:21:23,032 นี่ไง 280 00:21:25,660 --> 00:21:27,286 ตอนนี้หนูก็มีภาพนึงเหมือนกัน 281 00:21:32,750 --> 00:21:37,839 - ฉันรู้คุณไม่ได้ตั้งใจมาบ้านฉัน - ผมไปโดยไม่ลาไม่ได้ 282 00:21:37,922 --> 00:21:39,882 เหรอ ทำได้สิวะ 283 00:21:42,927 --> 00:21:46,055 ไม่ รู้อะไรไหม กลับเข้ามา คุณต้องฟังเรื่องนี้ 284 00:21:50,059 --> 00:21:54,814 การจ่ายเงินคุณไปเปล่าๆ ฉันต้องยกเลิกแผนการเปิดตัว 285 00:21:54,897 --> 00:21:58,109 บริษัทลูกของคิวที่เรียกว่า "พี สำหรับความสัมพันธ์หลายคน" 286 00:21:58,192 --> 00:22:01,320 - เป็นความคิดที่ดี - แหงละ ความคิดของฉันดีหมดแหละ 287 00:22:01,404 --> 00:22:04,490 และฉันจะคิดไปเรื่อยๆ และจะรวยขึ้นไปอีก 288 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 ระหว่างที่คุณได้เงินที่ขโมยไปจากฉัน 289 00:22:07,952 --> 00:22:12,081 หวังว่าคุณจะภูมิใจในตัวเอง คราวนี้ไสหัวไปได้แล้ว 290 00:22:18,671 --> 00:22:21,049 ไม่ กลับมาที่นี่ก่อน 291 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 เลิกกระแทกประตูซะที ฉันประชุมออนไลน์อยู่ 292 00:22:27,180 --> 00:22:28,306 โทษที 293 00:22:29,140 --> 00:22:33,311 คืนที่คุณจากไป คุณพูดว่าฉันไม่มีความสัมพันธ์จริงๆ 294 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 เรื่องนั้นไม่ถูกต้อง 295 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 แต่เป็นประโยชน์มากที่ได้ยิน เพราะมันช่วยให้ฉันตรวจทานชีวิตการเดต 296 00:22:39,942 --> 00:22:41,861 ซึ่งดีมาก ขอบคุณนะ 297 00:22:42,487 --> 00:22:46,365 แต่ฉันมีคำถามจะถามคุณ ชีวิตคุณเป็นยังไง 298 00:22:47,283 --> 00:22:50,203 ความสัมพันธ์ของคุณเป็นยังไงเหรอ หลังเรื่องทั้งหมดนี้ 299 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 คุณเลยไม่เคยเจอใครใหม่ 300 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 ยังไม่เดินหน้าต่ออีกเหรอ 301 00:22:55,249 --> 00:23:00,296 แต่คุณกลับยึดติดกับความโกรธนี้ แล้วพยายามแย่งบ้านและเงินฉัน 302 00:23:00,838 --> 00:23:05,968 คุณถามว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน ให้ตายเถอะ เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 303 00:23:06,803 --> 00:23:10,264 ใช่ ฉันหนีไป แต่ก็เพื่อค้นหาชีวิต 304 00:23:11,390 --> 00:23:13,309 คุณก็ต้องค้นหาเหมือนกัน 305 00:23:18,272 --> 00:23:21,609 นี่ ผมรับไว้ไม่ได้ มันไม่ใช่ของผม 306 00:23:21,984 --> 00:23:24,362 - เล่นเกมอะไรของคุณ - ไม่มีเกมอะไรทั้งนั้น 307 00:23:24,737 --> 00:23:29,575 ผมนึกว่า... ไม่รู้สิ ถ้าผมทำให้คุณเจ็บ เท่าที่คุณทำกับผม ผมจะรู้สึกดีขึ้น 308 00:23:30,701 --> 00:23:31,828 แต่มันรู้สึกแย่ลง 309 00:23:33,496 --> 00:23:36,374 ไม่ว่าผมจะได้เงินเยอะแค่ไหน คุณก็ยังไปอยู่ดี 310 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 และคุณพูดถูก ผมเดินหน้าต่อไม่ได้ 311 00:23:40,795 --> 00:23:46,217 ไม่ใช่เพราะไม่พยายาม แต่ในที่สุดทุกคนก็ทิ้งผมไปเหมือนกัน 312 00:23:46,926 --> 00:23:52,431 - อย่ามาทำให้ฉันสงสารคุณเลย - ไม่จำเป็น ผมรู้สึกแบบนั้นกับเราอยู่แล้ว 313 00:23:55,726 --> 00:23:56,936 ผมไปก่อนละ 314 00:23:59,188 --> 00:24:02,984 ไม่ต้องกระแทกประตูหรอก แค่ยอมรับเป็นนัยก็พอ 315 00:24:06,863 --> 00:24:12,410 แต่ ไท ผมทึ่งกับทุกอย่างที่คุณทำจริงๆ 316 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 ขอโทษจริงๆ 317 00:24:25,548 --> 00:24:30,428 ไม่เป็นไร ปล่อยให้น้ำตาไหล 318 00:24:32,096 --> 00:24:36,309 นั่นใช่... ไม่ นั่นใช่... 319 00:24:38,519 --> 00:24:42,231 แย่แล้ว บ้าเอ๊ย 320 00:24:45,484 --> 00:24:47,778 ยัยบ้า ทำอะไรตอนนี้ไม่ได้แล้ว โอเค 321 00:24:53,993 --> 00:24:56,704 ผมบอกแล้วไง ไม่มีวันเกิดถ้าไม่มีคุณ 322 00:24:56,787 --> 00:24:59,540 - แล้วปาร์ตี้คุณล่ะ - ความปรารถนาของผมสำคัญกว่า 323 00:25:01,334 --> 00:25:02,251 ผมจะขึ้นไปแล้วนะ 324 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 โอเค เอาละนะ 325 00:25:08,507 --> 00:25:10,384 ไม่ ครั้งนี้แหละ 326 00:25:11,677 --> 00:25:14,722 ครั้งนี้แหละ บ้าเอ๊ย 327 00:25:19,769 --> 00:25:23,814 - ในหนังดูง่ายจัง - ฉันจะกดเปิดประตูให้ ห้องสามเอฟ 328 00:25:23,898 --> 00:25:27,360 - โอเค - ไม่ ฉันดูแย่มาก 329 00:25:28,569 --> 00:25:32,448 - อย่าพูดถึงแฟนผมอย่างนั้นนะ - "แฟน" 330 00:25:39,622 --> 00:25:44,585 - ไม่อยากเชื่อว่าคุณหนีปาร์ตี้ของตัวเอง - ไม่อยากเชื่อว่าคุณไม่มา 331 00:25:48,381 --> 00:25:51,008 วันนี้ฉันเจอเรื่องแย่ๆ ในที่ทำงานมา 332 00:25:51,467 --> 00:25:55,221 วิธีเข้าถึงสาวผิวดำที่เร็วที่สุด คือผ่านผมของเธอ 333 00:25:55,304 --> 00:25:58,849 ผมอยู่นี่แล้วเพื่อให้คุณผ่อนคลาย 334 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 เพราะเราเหลือวันเกิดผมแค่ 15 นาที 335 00:26:02,311 --> 00:26:07,108 - โอเค เค้กคุณอยู่ไหน - หนูเอาไปกินแล้ว 336 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 - เร็วจัง - เร็วก็ดีสิ 337 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 ทำแบบเร็วๆ กัน 338 00:26:15,366 --> 00:26:18,577 - เร็วเหรอ จริงเหรอ - จริง 339 00:26:20,079 --> 00:26:21,831 - จริงๆ - โอเค 340 00:26:26,294 --> 00:26:30,965 พอเปิดหน้ากาก พอเผยความกลัวออกมา เราจึงเป็นอิสระได้ 341 00:26:31,048 --> 00:26:34,760 อย่าฆ่าฉันนะ คุณทำอะไรอยู่ข้างล่างนั่น 342 00:26:35,261 --> 00:26:39,307 - เสร็จไปตั้งนานแล้ว - แต่ฉันไม่เห็นรู้สึกอะไรเลย 343 00:26:40,599 --> 00:26:44,478 โอ้ พระเจ้า ขอบคุณมาก 344 00:26:44,770 --> 00:26:45,813 ได้เสมอ 345 00:26:46,230 --> 00:26:49,483 บางครั้งการเปิดหน้ากาก อาจซับซ้อนมากขึ้น 346 00:26:49,567 --> 00:26:51,902 ผมกำลังจะปิดร้าน คืนนี้เหนื่อยมาก 347 00:26:51,986 --> 00:26:55,156 ใช้เวลาไม่นานหรอก แม่ฉันฝาก "สวัสดี" 348 00:26:56,365 --> 00:26:57,450 เยี่ยม 349 00:27:01,704 --> 00:27:07,585 - เธอเป็นไงบ้าง - ครั้งนี้ไม่ได้แย่ที่สุดที่เคยเจอ 350 00:27:09,128 --> 00:27:13,424 แต่ฉันรู้แล้วว่าแม่ฉัน 351 00:27:14,300 --> 00:27:17,720 พยายามอย่างหนัก เพื่อเลี่ยงการสนทนายากๆ 352 00:27:19,138 --> 00:27:20,806 และฉันเห็นแล้วว่าฉันก็เป็นเหมือนกัน 353 00:27:22,475 --> 00:27:25,811 ราวกับว่าการไม่พูดถึงมัน และเอ้อระเหยไปทุกวัน 354 00:27:25,895 --> 00:27:27,438 จะทำให้มันโอเคอย่างนั้นแหละ 355 00:27:29,148 --> 00:27:31,442 ฉันไม่อยากมีความสัมพันธ์แบบนั้น 356 00:27:31,525 --> 00:27:34,570 แคม เราจะไม่มีความสัมพันธ์แบบนั้นหรอก 357 00:27:35,321 --> 00:27:39,158 ใช่ แต่ฉันเก็บความลับ ส่วนคุณก็ดูโทรศัพท์ฉัน 358 00:27:39,241 --> 00:27:41,118 เราคล้ายแม่เข้าไปทุกที 359 00:27:44,163 --> 00:27:47,041 ฉันน่าจะบอกคุณว่าเจมิสันมาหาฉัน 360 00:27:47,958 --> 00:27:52,463 และฉันน่าจะบอกคุณเรื่องหมอ ฉันแค่ตื่นตระหนก 361 00:27:53,130 --> 00:27:56,717 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะมีปฏิกิริยายังไง 362 00:27:56,801 --> 00:27:58,969 ไม่เอาน่า ที่รัก คุณรู้จักผมดีกว่านั้น 363 00:27:59,887 --> 00:28:03,974 มีทางอื่นที่จะมีลูกได้ รับบุตรบุญธรรม อุ้มบุญ... 364 00:28:04,058 --> 00:28:06,477 เรารับแองจี้มาเลี้ยงก็ได้ถ้าคุณต้องการ 365 00:28:07,603 --> 00:28:10,648 ฟังนะ ถ้าความสัมพันธ์นี้จะสำเร็จ 366 00:28:11,690 --> 00:28:14,819 เราต้องคิดเรื่องนี้ด้วยกัน ห้ามมีความลับ 367 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 เราถึงได้อยู่ด้วยกันไง ใช่ไหม 368 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 ขอบคุณนะ 369 00:28:25,371 --> 00:28:29,750 - แล้วขั้นต่อไปคืออะไร - ขั้นแรก ฉันต้องบอกเจมิสันว่า... 370 00:28:29,834 --> 00:28:33,796 ฉันจะรับทุนวิจัยกับคุณ ไม่ใช่เพราะคุณกับเอียนตัดสินใจให้ฉัน 371 00:28:33,879 --> 00:28:35,965 แต่เพราะเหตุผลที่ฉันไม่อยากทำตอนแรกคือ 372 00:28:36,048 --> 00:28:39,677 ฉันไม่อยากวุ่นวายกับ ความเป็นแม่ของตัวเอง ซึ่งโง่มาก 373 00:28:39,760 --> 00:28:42,096 มันเป็นโอกาสที่ดี และโอกาสได้พิสูจน์ตัวเอง 374 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 และฉันอยากได้งาน ดังนั้นฉันจะทำมัน 375 00:28:46,684 --> 00:28:51,981 เย้ ขอบคุณ น่าตื่นเต้นมาก 376 00:28:52,064 --> 00:28:56,444 จำช่วงเวลานี้ไว้แล้วกัน ตอนคุณรับรู้ว่าฉันร้ายกาจเวลาทำงาน 377 00:28:56,527 --> 00:28:58,612 ผมทำเรื่องนี้โดยไม่มีคุณไม่ได้ 378 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 ไม่ต้องพยายามต่อแล้ว ฉันตอบตกลงแล้วไง 379 00:29:01,323 --> 00:29:04,743 ไม่ พวกเขาจะไม่อนุมัติทุนโดยไม่มีคุณ ดังนั้น... 380 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 ฉันเหรอ ทำไม 381 00:29:08,414 --> 00:29:13,586 ทำไมเหรอ ผู้คนฟังคุณออนไลน์ คุณน่าประทับใจ 382 00:29:14,920 --> 00:29:16,046 ฉันน่าประทับใจเหรอ 383 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 หลังจากที่เป็นคนไม่มีอะไรมาหลายปี 384 00:29:20,176 --> 00:29:25,723 หรืออาจจะครึ่งหรือหนึ่งในหก ความฝันในเรื่องนี้เป็นจริงแล้วเหรอ 385 00:29:25,806 --> 00:29:27,933 - คุณเข้าใจที่ผมพูด - ไม่เข้าใจเลย 386 00:29:30,936 --> 00:29:35,733 เราน่าจะเตรียมแผนไว้ก่อน คอมพิวเตอร์ 387 00:29:37,818 --> 00:29:39,195 - ขนม - โอเค 388 00:29:39,278 --> 00:29:42,698 และลิสต์เพลงของ ศาสตราจารย์พาร์คส์คนดีคนเดิม 389 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 อย่างนั้นสิ 390 00:29:45,284 --> 00:29:49,663 - เอาละนะ - คุณอยากทำตอนนี้เลยเหรอ 391 00:29:50,748 --> 00:29:54,084 - คุณยังไม่พร้อมเหรอ - โทษที ไม่ อะไรนะ 392 00:29:54,168 --> 00:29:57,796 - ได้เลย ผมพร้อมเสมอ ลงมือกันเลย - แค่พูดเฉยๆ เอาละ 393 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 สาวๆ ควิน 394 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 ฉันรู้ฉันบอกทุกคนว่าสบายดี 395 00:30:52,935 --> 00:30:56,313 ฉันโกหก ฉันไม่สบายเลย ฉันต้องการเธอ มาบ้านฉันหน่อย 396 00:30:58,190 --> 00:31:04,154 แองจี้ ควินนี่ กำลังไปหา ไท รอก่อนเพื่อน สิบนาทีถึง 397 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 ขอบใจทุกคนมากที่มา 398 00:31:11,453 --> 00:31:17,376 ฉันรู้สึกเหมือนยัยโง่ที่พูดเรื่องไมค์ และเอ่ยเรื่อง โว้ก ขึ้นมา 399 00:31:17,459 --> 00:31:21,630 - เธอน่าจะบอกฉันที่งานไพรด์ - แต่มันไม่ใช่แค่เรื่อง โว้ก 400 00:31:21,714 --> 00:31:26,343 ฉันรู้สึกว่ามันเกี่ยวกับทุกอย่าง และไม่เกี่ยวกับอะไรเลย 401 00:31:28,387 --> 00:31:32,975 ฉันมีอะไรมากมาย ฉันไม่สบายใจเรื่องอะไรนักหนา 402 00:31:34,310 --> 00:31:38,897 - ไม่ต้องรู้สึกผิดกับความรู้สึกของตัวเอง - เธอเจออะไรเยอะแยะมาหลายเดือน 403 00:31:38,981 --> 00:31:43,444 และถ้าเธออยากด่าอิซาเบลล่า ฉันเข้าใจ เราเริ่มที่ฟันของเธอก็ได้ 404 00:31:43,527 --> 00:31:46,030 - ฟันเธอสวยดี - ฉันไม่สนหรอก 405 00:31:46,113 --> 00:31:49,033 ถ้าให้ฉันพูดเมื่อไหร่ ทุกอย่างของเธอเฮงซวยได้หมด 406 00:31:50,242 --> 00:31:51,744 - ขอบใจนะ - ด้วยความยินดี 407 00:31:51,827 --> 00:31:56,123 ฉันรู้สึกว่า ฉันอยากพักจากชีวิตฉันสักสองสามวัน 408 00:31:56,206 --> 00:31:58,042 เพื่อลืมทุกอย่าง 409 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 รู้ตัวไหมว่าฟังดูเหมือนใคร 410 00:32:02,838 --> 00:32:06,800 หญิงผิวขาววัยกลางคน ที่เขียนบันทึกว่าหล่อนรู้สึกยังไง 411 00:32:08,010 --> 00:32:12,723 - คามิลหลังเรียนจบ - ใช่ ตอนนั้นหล่อนว้าวุ่นน่าดู 412 00:32:13,515 --> 00:32:18,312 ทำลายอนาคตตัวเอง อยากระเบิดมหาลัย 413 00:32:20,606 --> 00:32:25,736 - จนเราไปเที่ยวเปอร์โตริโกกัน - เปอร์โตริโก 414 00:32:25,819 --> 00:32:27,696 เปอร์โตริโก 415 00:32:28,155 --> 00:32:33,786 โอ้ พระเจ้า ทริปนั้นช่วยหล่อน ผ่านความยากลำบาก แต่นั่นมันตอนนั้น 416 00:32:33,869 --> 00:32:37,331 และนี่มันตอนนี้ และเราเป็นเพื่อนเหมือนเดิม 417 00:32:37,831 --> 00:32:41,835 ใช่ แต่แทนที่จะทำเพื่อคามิล เราจะทำเพื่อเธอแทน 418 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 ทริปนั้นคือทุกอย่าง 419 00:32:44,963 --> 00:32:48,509 บางทีเกาะนั้นอาจจะยังมี มนตร์เยียวยาจิตใจอยู่ 420 00:32:48,592 --> 00:32:53,347 ไม่มีอะไรจะเสีย นอกจากไทต้องเป็นคนออกเงินส่วนใหญ่ 421 00:32:53,430 --> 00:32:57,059 เงินที่ฉันยินดีจ่าย 422 00:32:57,184 --> 00:32:59,603 - บินเฟิร์สคลาสกับห้องสวีทด้วยนะ - เกินไปแล้ว 423 00:33:01,146 --> 00:33:03,399 ทริปสาวๆ ไปเปอร์โตริโกอีกครั้ง 424 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 - เอาเลย - เย้ 425 00:33:08,529 --> 00:33:11,490 ยัยบ้า เย้ 426 00:33:12,032 --> 00:33:14,952 - สนุกแน่ - คามิลอยู่ไหน หล่อนน่าจะถึงแล้ว 427 00:33:15,494 --> 00:33:16,662 ส่งข้อความหายัยบ้านี่อีกที 428 00:33:17,788 --> 00:33:21,667 และบางครั้งความเปราะบางก็วนเวียนอยู่ และไม่สามารถซ่อนได้ 429 00:33:21,750 --> 00:33:26,505 ไม่มีหน้ากากใดใช้ได้ ความอ่อนแอ ถูกแสดงออกมาและชีวิตเปลี่ยนไปในบัดดล 430 00:33:26,588 --> 00:33:27,840 แย่แล้ว 431 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 คามิล เธอทำอะไรลงไป 432 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 คำบรรยายโดย พรทินา ตั้งสัจจะวิฑูรย์ 433 00:34:56,469 --> 00:34:58,472 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี