1 00:00:07,967 --> 00:00:10,594 ГАРЛЕМ 2 00:00:13,389 --> 00:00:16,350 В природе уязвимость является синонимом слабости, 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,978 что почти всегда приводит к смерти. 4 00:00:19,061 --> 00:00:23,566 Вот почему морские черепахи, едва родившись, со всех ног бегут к воде. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,651 Замешкаешься - станешь пищей для птиц. 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,988 Иногда те люди, особенно чернокожие, 7 00:00:29,071 --> 00:00:32,408 которым приходится нелегко в плане выживания, 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 так ловко внешне маскируют уязвимость, 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,205 что мы даже не замечаем ее, хотя и чувствуем внутри. 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,919 Планы поменялись, чувак. Камилла не придет. 11 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 - Интересный поворот. - Ага. 12 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 Я здесь от ее имени, чтобы сказать: живи дальше. 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 - Это она говорит или ты? - Я за нее. 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,596 Почему она не сказала мне сама? 15 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 - Ты мелкий. - Мелкий? 16 00:00:55,514 --> 00:00:57,475 - Да. - Это от нее или от тебя? 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 - Да. - Это ты говоришь «да» или Камилла? 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,062 - О чём ты вообще, блин? - Не знаю. 19 00:01:05,816 --> 00:01:06,901 Брось писать ей. 20 00:01:06,984 --> 00:01:11,197 Зачем ей присылать тебя, когда мы вчера в Колумбии спокойно поговорили? 21 00:01:13,491 --> 00:01:17,369 - Ты видел ее вчера? - И она тебе не сказала. Двойной поворот. 22 00:01:17,870 --> 00:01:21,207 - Она тебя прислала? - Она забыла телефон. Я видел сообщение. 23 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Она хранит секреты, а ты взламываешь ее телефон. 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Отличное начало счастливой совместной жизни. 25 00:01:26,504 --> 00:01:31,425 Так и есть. Твоя фраза в сообщении о том, какая вы хорошая команда, - чушь собачья. 26 00:01:31,509 --> 00:01:33,426 Мы команда. Она выбрала меня, не тебя. 27 00:01:33,511 --> 00:01:37,890 Братан, то сообщение было о работе. Нам предложили грант. 28 00:01:38,348 --> 00:01:39,350 - Грант? - Да. 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,852 Это когда фонд платит за исследование. 30 00:01:41,936 --> 00:01:44,814 - Я знаю. Я не дурак. - Так что в этом такого? 31 00:01:44,896 --> 00:01:48,526 Она ищет другую работу. Грант выделил бы ее и дал бы заработать. 32 00:01:48,609 --> 00:01:49,568 И она отказалась? 33 00:01:49,652 --> 00:01:52,780 Боится, ты расстроишься, если она поработает с бывшим. 34 00:01:55,991 --> 00:01:59,495 Я люблю Камиллу и не хочу, чтобы она бросала работу из-за меня. 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 - Она должна согласиться. - Определенно. 36 00:02:05,751 --> 00:02:07,711 - Да, я поговорю... - Я поговорю с ней. 37 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 Ты поговори. 38 00:02:11,006 --> 00:02:14,426 При условии, что она с тобой ради работы, а со мной ради любви. 39 00:02:17,847 --> 00:02:20,349 От заведения. С праздником гей-прайда, ребята. 40 00:02:25,187 --> 00:02:26,105 Вот это поворот. 41 00:02:28,023 --> 00:02:32,987 - Привет, детка. Извини насчет Тай. Я... - Забыла это? 42 00:02:34,154 --> 00:02:38,492 Да. День был бесконечным. 43 00:02:40,202 --> 00:02:41,662 - Эй. - Эй. 44 00:02:42,162 --> 00:02:43,329 Как красиво. 45 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 - Ты красива. - Спасибо. 46 00:02:48,002 --> 00:02:52,506 - Где ты была? - Дома у д-ра Прюитт, а затем у декана. 47 00:02:52,631 --> 00:02:58,095 Жесть. Помощница д-ра Прюитт украла половину ее проекта по Сенека-Виллидж 48 00:02:58,178 --> 00:03:02,308 и притворялась чернокожей. Она была белой девушкой из Флориды. 49 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 Не знаю, зачем белым женщинам притворяться, что они черные. 50 00:03:05,477 --> 00:03:07,605 Чего им надо? Большего разрыва в оплате? 51 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 Или это расизм? Или это просто чистая зависть? 52 00:03:11,275 --> 00:03:16,071 - Потому что, ну... - Факт. Я слышал об этом. 53 00:03:16,155 --> 00:03:20,326 Колумбия просит документы, подтверждающие, что мы те, за кого себя выдаем. 54 00:03:20,409 --> 00:03:22,870 Значит, мне надо взять свидетельство о рождении, 55 00:03:22,953 --> 00:03:24,872 а для этого мне надо зайти к маме. 56 00:03:24,954 --> 00:03:28,876 Но я не хочу идти одна, пойдем со мной? Мы бы обернулись за 10 минут? 57 00:03:29,835 --> 00:03:33,047 - Согласен. - Да, хорошо. 58 00:03:36,383 --> 00:03:41,680 - Ну, что ты делал весь день? - Да ничего особенного. 59 00:03:42,139 --> 00:03:44,558 Я тусовался с твоим парнем, Джеймисоном. 60 00:03:46,310 --> 00:03:48,395 Так. Во-первых, он не мой. 61 00:03:48,478 --> 00:03:52,066 И что значит тусовался? Типа, специально? 62 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 Я отправил тебе сообщение. 63 00:03:53,734 --> 00:03:57,821 Твой телефон звякнул здесь, а потом пришло его сообщение о встрече. 64 00:03:58,030 --> 00:04:02,284 Вот такое совпадение. Но я пошел. 65 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 - Это странно. - Казалось, он всё еще к тебе клеился. 66 00:04:06,413 --> 00:04:07,957 - Нет. - Но это было не так. 67 00:04:08,040 --> 00:04:11,585 Я поболтал с ним, и дело было в гранте, который вы получили. 68 00:04:12,127 --> 00:04:14,505 И мы думаем, тебе следует его принять. 69 00:04:15,089 --> 00:04:18,216 Мужики поговорили и решили, что мне делать. 70 00:04:18,759 --> 00:04:22,304 Здорово. Не говоря уж о чтении моих сообщений. 71 00:04:22,388 --> 00:04:25,099 - Какого хрена, Иэн? - Всё было совсем не так. 72 00:04:25,182 --> 00:04:29,061 Первым делом я сказал тебе. Это не я храню секреты. 73 00:04:30,312 --> 00:04:32,773 - Ты о чём? - Почему ты не говоришь мне? 74 00:04:35,859 --> 00:04:40,406 Значит, случайно пришли сообщения от моего врача 75 00:04:40,489 --> 00:04:42,282 или ты читал и мои имейлы? 76 00:04:42,366 --> 00:04:46,120 Это не секрет. Мне были нужны несколько дней на осознание факта, что, 77 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 может, я не могу иметь детей. 78 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 Что? 79 00:04:51,542 --> 00:04:54,378 Погоди. Ты не об этом... 80 00:04:55,129 --> 00:04:58,048 Я о том, что ты не сказала мне о встрече с Джеймисоном. 81 00:05:00,426 --> 00:05:04,054 - Так что не так? - Это цифры... Ну, что-то с яйцеклетками. 82 00:05:04,596 --> 00:05:07,683 Уже был результат теста на фертильность, который ты ждала? 83 00:05:07,766 --> 00:05:10,436 - Ты прошла через это одна? - Я хотела сказать. 84 00:05:10,769 --> 00:05:15,149 Я просто... Меня ошеломило известие, что наши планы 85 00:05:17,276 --> 00:05:19,236 могут быть физически невозможными. 86 00:05:21,030 --> 00:05:24,324 Я мог бы тебя поддержать. Ты меня поддержала бы. 87 00:05:24,408 --> 00:05:26,326 Ну, мы могли бы... 88 00:05:26,744 --> 00:05:30,956 Мы вроде разобрались с твоей привычкой скрывать фигню до последней секунды. 89 00:05:31,040 --> 00:05:35,252 Кто мы? У нас отношения или мы какая-то фальшивая белая девка, 90 00:05:35,335 --> 00:05:40,382 - которая кем-то прикидывается? - Иэн, мы не фальшивая белая девка. 91 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 Иду. 92 00:05:50,642 --> 00:05:53,103 - Конечно. - Доброе утро, Зоуи. 93 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 Чёрт. Я забыла. 94 00:06:03,322 --> 00:06:05,074 Сейчас. Я иду. 95 00:06:09,411 --> 00:06:10,537 Спасибо, Пол. 96 00:06:12,873 --> 00:06:14,041 Так. 97 00:06:24,301 --> 00:06:26,887 Что, служба доставки еды теперь привозит и герыч? 98 00:06:27,054 --> 00:06:33,060 Ха-ха. Нет. Это фертильные дела. Я замораживаю яйцеклетки. 99 00:06:33,602 --> 00:06:36,188 Только я решила, что ты классная. Хочешь детей? 100 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 Хочу иметь выбор. У меня проблемы со здоровьем и... 101 00:06:39,233 --> 00:06:42,319 Мы очень близко подходим к настоящему личному разговору. 102 00:06:42,402 --> 00:06:46,323 Итак, если бы я сказала тебе, что я определенно боюсь игл 103 00:06:46,406 --> 00:06:48,534 - и мне нужна помощь... - Ну, нет. 104 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 Ясно. 105 00:06:50,077 --> 00:06:53,038 Спасибо за одну из самых крутых ночей в моей жизни, 106 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 и ты знаешь, как высока эта планка. 107 00:06:54,957 --> 00:06:56,125 Да уж. 108 00:07:00,671 --> 00:07:02,131 Ты не такой уж большой. 109 00:07:02,214 --> 00:07:06,802 Я не могу найти свою смазку и лифчик, так что можешь оставить их себе. 110 00:07:07,094 --> 00:07:10,722 - Хорошо. Ты так добра. - Спасибо. 111 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 Эй. Вы не медсёстры... 112 00:07:19,815 --> 00:07:24,403 Вы случайно не медсёстры, которые могли бы... Наверное, нет. 113 00:07:25,779 --> 00:07:29,449 Все вышли? Ау? 114 00:07:29,950 --> 00:07:33,537 - Я - другая Шейла? Меня ты узнала первой. - Всем плевать. 115 00:07:33,620 --> 00:07:34,580 ПОГОДНЫЕ ЖЁНЫ В АВСТРАЛИИ 116 00:07:34,663 --> 00:07:35,831 Ты неряшливая тупица. 117 00:07:35,914 --> 00:07:40,919 Сама ты неряшливая тупица. Сейчас обосрешься у меня. 118 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 Кто теперь неряшливая тупица? 119 00:08:38,393 --> 00:08:39,937 ЗАРУБЕЖНАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ НА ПОБЕРЕЖЬЕ 120 00:08:40,020 --> 00:08:40,979 ЭЛИТНАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ НА ПОБЕРЕЖЬЕ. ПОИСК НЕДВИЖИМОСТИ ПО ВСЕМУ МИРУ. 121 00:08:41,063 --> 00:08:41,897 НЕДВИЖИМОСТЬ НА ОЗЕРЕ КОМО. ЛУЧШЕЕ В ИТАЛИИ - У ВАШЕГО ПОРОГА. 122 00:08:41,980 --> 00:08:43,106 126 ОБЪЯВЛЕНИЙ В КАННАХ, ФРАНЦИЯ 123 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 ЖИВИ КАК КИНОЗВЕЗДА НА ЮГЕ ФРАНЦИИ 124 00:08:44,441 --> 00:08:46,068 РЕЙСЫ В ПОСЛЕДНЮЮ МИНУТУ 125 00:08:46,151 --> 00:08:47,486 22 ПОЛЕТА В ПОСЛЕДНЮЮ МИНУТУ. ПОСМОТРИТЕ МИР В СПЕШНОМ ПОРЯДКЕ. 126 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 ОТОРВИТЕСЬ ОТ РУТИНЫ ЭКСПРОМТОМ. РАЙ БЛИЖЕ, ЧЕМ ВЫ ДУМАЕТЕ. 127 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 СРОЧНЫЕ КРУИЗЫ. БОРОЗДИТЕ МОРЯ УЖЕ СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ! 128 00:08:51,865 --> 00:08:56,995 ЧТО СО МНОЙ? 129 00:09:04,044 --> 00:09:07,422 «НАСЛЕДИЕ РОЖДЕСТВЕНСКИХ ВОДОПАДОВ» ЭБОНИ 130 00:09:12,344 --> 00:09:14,179 Какой сюрприз! Ты зашел ко мне. 131 00:09:14,638 --> 00:09:18,350 Сюрприз? Ты сказала, когда у тебя перерыв на обед, где твой трейлер. 132 00:09:18,433 --> 00:09:21,270 Ты внесла меня в список гостей съемочной площадки... 133 00:09:21,353 --> 00:09:25,274 - Просто подыграй насчет сюрприза. - Сюрприз. 134 00:09:27,567 --> 00:09:31,947 Первая сцена с почтальоншей Эбони официально завершена. 135 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Дебют в фильме «Холлмарк» о Рождестве состоялся. 136 00:09:34,741 --> 00:09:35,617 Как всё идет? 137 00:09:36,118 --> 00:09:41,790 Ничего. Я доставила кучу почты. Каждая третья реплика - «Счастливого Рождества. 138 00:09:41,873 --> 00:09:45,294 Счастливого Рождества. Счастливого Рождества». 139 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 Фильм очень белый, аж глаза слепит, 140 00:09:49,840 --> 00:09:54,720 и у меня есть лишь час на обед, так что мы можем поесть или потрахаться. 141 00:09:55,595 --> 00:09:59,808 Я хотел бы тебя кое о чём спросить. Это неловко. 142 00:10:00,684 --> 00:10:05,188 Так и знала. Ты слишком хорош. Что? Ты женат? Тебя сажают? Поддерживаешь Трампа? 143 00:10:05,272 --> 00:10:08,817 Твердое «нет» на все вопросы. А у тебя есть предыстория. 144 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 Еще какая. 145 00:10:10,861 --> 00:10:14,656 Сегодня мой день рождения. Устраиваю вечеринку и хочу тебя пригласить. 146 00:10:14,740 --> 00:10:18,327 Опережу тебя, сказав, что понимаю, мы недавно встречаемся 147 00:10:18,410 --> 00:10:22,998 и вроде как рано знакомиться с моими друзьями, а мне, типа, всё равно. 148 00:10:24,291 --> 00:10:29,254 - Но я хочу тебя показать, Энджи Уилсон. - Чёрт. Ты слишком хорош. 149 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 Это «да»? Ты была бы моим лучшим подарком на день рождения. 150 00:10:32,966 --> 00:10:38,472 - Если откажешься, придется отменить. - Да. Я бы с радостью пришла. 151 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 Нам следует пропустить обед и заняться делом. А потом поговорим о моей вечеринке. 152 00:10:45,937 --> 00:10:47,856 Омела. 153 00:10:50,025 --> 00:10:52,235 Как получилось, что мне так повезло? 154 00:10:53,111 --> 00:10:56,281 И все стороны согласны, что принятие платежа сегодня 155 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 освобождает мою клиентку от дальнейших претензий. 156 00:10:59,576 --> 00:11:05,457 Кроме того, м-р Джонс не должен контактировать с моей клиенткой в будущем. 157 00:11:05,874 --> 00:11:08,585 Вот ваша выплата. 158 00:11:13,465 --> 00:11:19,096 Один миллион пять тысяч восемьдесят восемь долларов и двенадцать центов. Точно. 159 00:11:19,304 --> 00:11:23,892 - Конечно. Я считаю, мы на этом закончили. - Согласна. 160 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 - Тай. - Ни в коем случае, чёрт побери. 161 00:11:30,565 --> 00:11:31,775 Пошли, Джун. 162 00:11:38,198 --> 00:11:39,783 Это мисс Дива, Энджи. 163 00:11:39,866 --> 00:11:41,326 - Привет. - Привет. 164 00:11:41,410 --> 00:11:44,121 Я рассказывала Терри, какая ты забавная на съемках. 165 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 И что мой муж снова пьет. 166 00:11:47,707 --> 00:11:51,920 Но в целом о том, какая ты забавная. Когда я уходила утром, он собирал вещи. 167 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 - Счастливого Рождества. - Следующая жертва. 168 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 - Кто-то готов к вечеринке. - Можно посмотреть, как она выглядит? 169 00:12:04,474 --> 00:12:08,812 Потому что я в уцененном платье и с нечесаными волосами. 170 00:12:08,895 --> 00:12:12,441 - Ты смешная. Как же мы тебя любим! - Что ты думаешь? 171 00:12:13,316 --> 00:12:17,404 Я думаю, всё идеально. 172 00:12:24,077 --> 00:12:29,749 Ты серьезно? Но это не прическа. 173 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 Не будь так строга к себе. 174 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 Я не строга к себе. Я строга к тебе. 175 00:12:36,465 --> 00:12:38,842 Умора. Как же мы тебя любим! 176 00:12:40,927 --> 00:12:44,931 Но серьезно, детка, если хочешь что-нибудь сделать, я тебе доверяю. 177 00:12:45,390 --> 00:12:47,309 Увидимся на съемочной площадке, Дива. 178 00:12:56,234 --> 00:12:58,111 Не всё это - игра твоего воображения. 179 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 Ну, меня ты вообразила, но ситуацию - нет. 180 00:13:01,990 --> 00:13:07,913 Контесс Вон? Боже мой. Мне так жаль, что я украла вашу роль. 181 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 Без обид, но, глядя на свои волосы и платье, 182 00:13:11,583 --> 00:13:14,503 тебе следовало отказаться с самого начала, детка. 183 00:13:14,586 --> 00:13:18,131 Это несправедливо. Мы должны играть и быть парикмахерами. 184 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 Я в фильме, в котором не хочу сниматься. 185 00:13:20,634 --> 00:13:24,679 Я была в мюзикле, где не хотела участвовать, и ничего не вышло. 186 00:13:25,138 --> 00:13:28,266 Я чувствовала себя лучше, когда была безработной. 187 00:13:28,725 --> 00:13:30,060 Может, мне просто... 188 00:13:30,143 --> 00:13:34,105 Нет-нет. А как же та смуглянка, которая подсела на канал «Холлмарк»? 189 00:13:34,231 --> 00:13:37,567 Ты же хочешь, чтобы она увидела тебя, верно? Да. 190 00:13:37,651 --> 00:13:41,988 У меня 20 минут до съемок. Что мне делать с волосами? 191 00:13:42,072 --> 00:13:45,784 То, что вынуждена делать любая чернокожая, когда что-то поднимается. 192 00:13:45,867 --> 00:13:47,244 Работать ручками. 193 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 Нет. 194 00:14:04,052 --> 00:14:05,637 МАЙКУ: Долгий день на работе. 195 00:14:05,720 --> 00:14:10,600 Не хочу портить твою вечеринку. Отметим завтра. 196 00:14:11,518 --> 00:14:14,187 МАЙК: Просто приходи. Обещаю отличный вечер. 197 00:14:14,980 --> 00:14:19,651 ЭНДЖИ: Со мной будет скучно. Извини. 198 00:14:20,235 --> 00:14:22,070 МАЙК 199 00:14:26,533 --> 00:14:27,534 КУИНН ДЖОСЕФ 200 00:14:28,535 --> 00:14:31,162 У тебя совершенно другой образ. 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,290 Что это? Типа, повседневный стритстайл или что-то такое? 202 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 Нет, я могла подождать. 203 00:14:36,167 --> 00:14:40,213 Хотя ты опоздала на 48 минут, я не расстроилась. 204 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 Утро было сложное. 205 00:14:43,592 --> 00:14:46,886 Понимаю. У меня всегда сложное утро. 206 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 Буквально вчера уволилась очередная няня, 207 00:14:49,347 --> 00:14:51,891 когда я была на пилатесе, целая история. 208 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 И я признаю свою привилегию белой. 209 00:14:53,810 --> 00:14:59,399 Но если ты опаздываешь, просто напиши. Потому что сидеть и ждать так неловко. 210 00:15:00,400 --> 00:15:03,945 И, конечно, жена моего брата, сука нулевого размера, проходила мимо, 211 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 когда я была там, и спросила, почему я выгляжу подозрительно. 212 00:15:08,658 --> 00:15:13,371 Как думаешь, есть эффект от липоксации? Мне кажется, бедра такие же, как были. 213 00:15:13,455 --> 00:15:15,624 Они врут. Знаешь? Все эти клиники. 214 00:15:15,707 --> 00:15:19,961 Они говорят и клянутся, что скинут сантиметры и килограммы... 215 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 Ты когда-нибудь заткнешься? 216 00:15:24,883 --> 00:15:25,759 Что? 217 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 Ты всё болтаешь и болтаешь всякую фигню. 218 00:15:28,803 --> 00:15:32,265 - Ты наверняка устала сама от себя. - Что происходит? 219 00:15:32,349 --> 00:15:35,810 Происходит то, что я передумала. Я не могу этим заниматься. 220 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 Мне надо закрыть магазин. 221 00:15:40,482 --> 00:15:43,860 Это так странно. И, должна сказать, безрассудно. 222 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 Куинн, тебе надо подогнать купленное мною платье. 223 00:15:46,988 --> 00:15:50,533 Мне правда надо? Мне надо делать это, Джилл? 224 00:15:52,535 --> 00:15:55,997 Куинн. Всё в порядке? 225 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 - Всё чертовски здорово. - Куинн. 226 00:16:02,128 --> 00:16:07,092 Как так вообще получается? Почему не может быть одного дня только для меня? 227 00:16:10,261 --> 00:16:13,973 Пожалуй, я могла бы померить одежду. Обожаю это. 228 00:16:38,998 --> 00:16:41,126 Мама, ты спишь? 229 00:16:49,718 --> 00:16:52,804 - Что за чёрт? Камилла? - Блин. 230 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 Привет, мама. 231 00:16:56,141 --> 00:17:00,019 - Кто тебя послал? - Никто, мама. 232 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 - Привет. - Привет. 233 00:17:12,656 --> 00:17:17,244 - А что это такое? - Очаровательно, правда? 234 00:17:17,328 --> 00:17:19,455 Это индейка из ирисок. 235 00:17:19,664 --> 00:17:22,333 Купила на «Этси». Знаю. Я не смогла устоять. 236 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 - Тебе нравится? - Да. 237 00:17:24,586 --> 00:17:30,216 - Ты ведь не будешь ее есть, правда? - Глупышка. Не всю. 238 00:17:33,762 --> 00:17:38,475 - Попалась. Разве они не классные? - Но, мама, сейчас разгар лета. 239 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 После того как я заменила батарейки, кошки спрятались. Фрисби. 240 00:17:44,481 --> 00:17:45,398 Кубок Пиццы. 241 00:17:45,482 --> 00:17:49,819 - Знаешь что? Я кое-что вспомнила. - Мам, мне вообще-то надо идти. 242 00:17:49,903 --> 00:17:53,907 Мне нужно было забрать свидетельство о рождении и карточку соцстрахования, 243 00:17:53,990 --> 00:17:56,159 так что, если ты знаешь, где они... 244 00:17:59,579 --> 00:18:03,291 Смотри, что я нашла, когда искала омелу. 245 00:18:03,374 --> 00:18:04,667 Боже мой. 246 00:18:04,751 --> 00:18:07,879 Представляешь? Я тебя за уши не могла оттащить от этой штуки. 247 00:18:08,755 --> 00:18:10,048 - Ага. - Слушай. 248 00:18:10,131 --> 00:18:12,425 Давай подключим это и поиграем, как раньше. 249 00:18:12,509 --> 00:18:14,803 Мы никогда не играли вместе в видеоигры. 250 00:18:14,886 --> 00:18:16,095 Конечно играли. 251 00:18:16,179 --> 00:18:17,889 - Не играли. - Постоянно играли. 252 00:18:17,972 --> 00:18:22,143 Нет же. Ты купила это после папы, чтобы тебе не надо было возиться со мной. 253 00:18:22,936 --> 00:18:27,190 Почему ты всегда вспоминаешь умершего родителя, а не ту, которая здесь, 254 00:18:27,273 --> 00:18:29,692 - которая пытается сеять радость? - Ладно. 255 00:18:33,071 --> 00:18:34,113 Ладно. 256 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 Я пойду. Мне надо ехать. 257 00:18:39,160 --> 00:18:44,249 - Я здесь совсем одна. - Да, мама. И кто виноват? 258 00:18:57,470 --> 00:19:01,432 У тебя получится, подруга. Это просто дурацкая игла. 259 00:19:01,850 --> 00:19:06,980 Это просто дурацкая игла. Ладно. Так. 260 00:19:08,940 --> 00:19:12,235 Нет. Ты делала вещи и посложнее. 261 00:19:12,318 --> 00:19:16,781 Ты построила компанию с нуля, стерва. Ты львица. 262 00:19:16,865 --> 00:19:22,203 Ты в состоянии сделать себе укол. Раз, два, три. 263 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 Сука, ты этого не сделала. Хорошо. 264 00:19:35,091 --> 00:19:39,220 - Мама, я не хотела тебя расстраивать. - Я очень стараюсь, Камилла. 265 00:19:40,054 --> 00:19:43,141 Знаю. Мне просто хотелось бы, чтобы было по-другому. 266 00:19:43,224 --> 00:19:46,477 Я думала, что видеоигра тебя порадует, и она радовала. 267 00:19:46,561 --> 00:19:48,563 У меня есть фотографии. Ты улыбаешься. 268 00:19:48,646 --> 00:19:52,901 - Это не меняет того факта, что он умер. - Уходи. Боже мой. 269 00:19:53,651 --> 00:19:57,947 Мама, плохие чувства и грусть не исчезнут, если просто молчать о них. 270 00:19:58,031 --> 00:19:59,490 Нельзя их просто избегать. 271 00:20:02,827 --> 00:20:05,496 Думаю, у нас больше общего, чем я думала. 272 00:20:08,082 --> 00:20:11,502 Пойду. Я разберусь со свидетельством о рождении позже. 273 00:20:14,172 --> 00:20:15,256 Подожди. 274 00:20:53,836 --> 00:20:56,547 Я всегда держу важные вещи под рукой. 275 00:20:59,258 --> 00:21:01,219 СОЦИАЛЬНОЕ СТРАХОВАНИЕ 276 00:21:02,595 --> 00:21:04,847 Надо же. Никогда не видела этой фотографии. 277 00:21:05,765 --> 00:21:07,892 Это твое первое Рождество. 278 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 Это моя единственная копия, поэтому я ее спрятала. 279 00:21:22,031 --> 00:21:23,032 Вот. 280 00:21:25,660 --> 00:21:27,286 Теперь и у меня есть копия. 281 00:21:32,750 --> 00:21:37,839 - Вот так взял и приперся ко мне домой? - Я не мог уехать, не попрощавшись. 282 00:21:37,922 --> 00:21:39,882 Ага. Еще как мог. 283 00:21:42,927 --> 00:21:46,055 Нет. Знаешь что? Вернись. Я тебе скажу кое-что. 284 00:21:50,059 --> 00:21:54,814 Чтобы выплатить тебе отступной ни за что, мне пришлось отказаться от планов запуска 285 00:21:54,897 --> 00:21:58,109 субпродукта Q под названием Р - для полиаморных отношений. 286 00:21:58,192 --> 00:22:01,320 - Хорошая идея. - Да, козел. Все мои идеи хороши. 287 00:22:01,404 --> 00:22:04,490 И я буду продолжать их генерировать и богатеть, 288 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 а у тебя будут лишь те деньги, которые ты украл у меня. 289 00:22:07,952 --> 00:22:12,081 Надеюсь, ты гордишься собой. А теперь катись к чёрту. 290 00:22:18,671 --> 00:22:21,049 Нет. Возвращайся, к чёрту. 291 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 Прекратите хлопать дверью. Я в «Зуме». 292 00:22:27,180 --> 00:22:28,306 Извините. 293 00:22:29,140 --> 00:22:33,311 В ту ночь, когда ты ушел, ты сказал, что у меня нет настоящих отношений. 294 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Это было неправильно, 295 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 но очень полезно услышать, так как помогло мне с анализом личной жизни, 296 00:22:39,942 --> 00:22:41,861 что было хорошо, так что спасибо. 297 00:22:42,487 --> 00:22:46,365 Но я тебе так скажу. Что у тебя за жизнь, чёрт побери? 298 00:22:47,283 --> 00:22:50,203 Что у тебя были за отношения, если за всё это время 299 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 ты так никого и не встретил? 300 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 Ты так и не устроил свою жизнь? 301 00:22:55,249 --> 00:23:00,296 Вместо этого ты цепляешься за злость, пытаешься забрать мою квартиру и деньги? 302 00:23:00,838 --> 00:23:05,968 Ты спрашивал, что случилось со мной, но, чёрт побери, чувак, что случилось с тобой? 303 00:23:06,803 --> 00:23:10,264 Да, я убежала, но чтобы найти жизнь. 304 00:23:11,390 --> 00:23:13,309 И тебе тоже нужно ее найти. 305 00:23:18,272 --> 00:23:21,609 Вот. Я не могу. Это не мое. 306 00:23:21,984 --> 00:23:24,362 - Во что ты играешь? - Никакой игры. 307 00:23:24,737 --> 00:23:29,575 Я думал, если причиню тебе столько же страданий, как ты мне, мне будет лучше. 308 00:23:30,701 --> 00:23:31,828 Но мне хуже. 309 00:23:33,496 --> 00:23:36,374 Сколько бы денег я ни получил, ты всё равно ушла. 310 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 И ты права. Я не могу жить дальше. 311 00:23:40,795 --> 00:23:46,217 Не потому, что не пытался. Но в конце концов они все тоже меня бросили. 312 00:23:46,926 --> 00:23:52,431 - Не пытайся заставить меня жалеть тебя. - Не надо. Я постоянно жалею нас обоих. 313 00:23:55,726 --> 00:23:56,936 Я пойду сейчас. 314 00:23:59,188 --> 00:24:02,984 Не надо хлопать дверью. Договоримся, что это подразумевается. 315 00:24:06,863 --> 00:24:12,410 Но, Тай, я действительно поражен всем, что ты сделала. 316 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 Я так глубоко сожалею. 317 00:24:25,548 --> 00:24:30,428 Всё в порядке Пусть слезинка упадет 318 00:24:32,096 --> 00:24:36,309 Это... Нет. Это... 319 00:24:38,519 --> 00:24:42,231 Чёрт побери. Блин. 320 00:24:45,484 --> 00:24:47,778 Сейчас уже ничего не сделаешь. Ладно. 321 00:24:53,993 --> 00:24:56,704 Я же говорил, без тебя дня рождения нет. 322 00:24:56,787 --> 00:24:59,540 - А как же твоя вечеринка? - Мое желание было важнее. 323 00:25:01,334 --> 00:25:02,251 Я поднимусь. 324 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 Так. Сейчас. 325 00:25:08,507 --> 00:25:10,384 Нет. Ладно. Вот сейчас выйдет. 326 00:25:11,677 --> 00:25:14,722 Блин. Сейчас. Чёрт побери. 327 00:25:19,769 --> 00:25:23,814 - В кино выглядит намного проще. - Я тебе открою. Квартира 3-F. 328 00:25:23,898 --> 00:25:27,360 - Хорошо. - Нет. Я ужасно выгляжу. 329 00:25:28,569 --> 00:25:32,448 - Не говори так о моей девушке. - «Девушка». 330 00:25:39,622 --> 00:25:44,585 - Не верится, что ты ушел с вечеринки. - Не верится, что ты не пришла. 331 00:25:48,381 --> 00:25:51,008 У меня был очень тяжелый день на работе. 332 00:25:51,467 --> 00:25:55,221 Быстрее всего вбить что-то в голову чернокожей - через ее волосы. 333 00:25:55,304 --> 00:25:58,849 Что ж, я сейчас здесь, чтобы помочь тебе освободить голову. 334 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 Ведь у нас осталось около 15 минут от моего дня рождения. 335 00:26:02,311 --> 00:26:07,108 - Хорошо. Где твой торт? - Его нашла какая-то крыса. 336 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 - Это было так быстро. - Быстро - это иногда хорошо. 337 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 Давай поспешим. 338 00:26:15,366 --> 00:26:18,577 - Поспешим? Правда? - Да. 339 00:26:20,079 --> 00:26:21,831 - Правда. - Ладно. 340 00:26:26,294 --> 00:26:30,965 Сбрасывая маску, открыто выражая свой страх, мы можем освободиться. 341 00:26:31,048 --> 00:26:34,760 Не убивай меня, не убивай меня. Что ты там делаешь? 342 00:26:35,261 --> 00:26:39,307 - Я закончил 10 «не убивай меня» назад. - Но я даже не почувствовала. 343 00:26:40,599 --> 00:26:44,478 Боже мой. Большое спасибо. 344 00:26:44,770 --> 00:26:45,813 Всегда пожалуйста. 345 00:26:46,230 --> 00:26:49,483 А иногда сбросить маску может оказаться сложнее. 346 00:26:49,567 --> 00:26:51,902 Я закрываюсь. Это была длинная ночь. 347 00:26:51,986 --> 00:26:55,156 Это не займет много времени. Моя мама передает тебе привет. 348 00:26:56,365 --> 00:26:57,450 Отлично. 349 00:27:01,704 --> 00:27:07,585 - Как она? - Не самый худший визит в моей жизни. 350 00:27:09,128 --> 00:27:13,424 Но я поняла, что моя мама 351 00:27:14,300 --> 00:27:17,720 пойдет на всё, чтобы избежать трудных разговоров. 352 00:27:19,138 --> 00:27:20,806 И я вижу, что делаю то же самое. 353 00:27:22,475 --> 00:27:25,811 Будто если не говорить об этом и делать каждый день праздником, 354 00:27:25,895 --> 00:27:27,438 ситуация как-то уладится. 355 00:27:29,148 --> 00:27:31,442 Я не хочу таких отношений. 356 00:27:31,525 --> 00:27:34,570 Кэм, у нас не будет таких отношений. 357 00:27:35,321 --> 00:27:39,158 Да, но я храню секреты, а ты проверяешь мой телефон. 358 00:27:39,241 --> 00:27:41,118 Мы похожи на мою маму. 359 00:27:44,163 --> 00:27:47,041 Я должна была сказать тебе о визите Джеймисона. 360 00:27:47,958 --> 00:27:52,463 И я должна была рассказать тебе о враче. Я просто запаниковала. 361 00:27:53,130 --> 00:27:56,717 Я не знала, как ты отреагируешь. 362 00:27:56,801 --> 00:27:58,969 Брось, детка. Ты хорошо меня знаешь. 363 00:27:59,887 --> 00:28:03,974 И есть другие способы иметь детей. Усыновление, суррогатное материнство... 364 00:28:04,058 --> 00:28:06,477 Можем даже удочерить Энджи, если хочешь. 365 00:28:07,603 --> 00:28:10,648 Слушай, чтобы в этот раз отношения функционировали, 366 00:28:11,690 --> 00:28:14,819 мы должны разобраться в этом вместе. Без секретов. 367 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 Ведь именно поэтому мы в отношениях. 368 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 Спасибо. 369 00:28:25,371 --> 00:28:29,750 - Итак, какой следующий шаг? - Во-первых, я скажу Джеймисону, что... 370 00:28:29,834 --> 00:28:33,796 Я буду работать с тобой над грантом. Не потому, что вы с Иэном так решили, 371 00:28:33,879 --> 00:28:35,965 а потому, что я не хотела соглашаться 372 00:28:36,048 --> 00:28:39,677 из-за моих собственных проблем с матерью, что глупо. 373 00:28:39,760 --> 00:28:42,096 Это отличный шанс, резюме будет заметнее, 374 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 а я ищу работу, так что да, я так и сделаю. 375 00:28:46,684 --> 00:28:51,981 Ура. Спасибо. Я... Это замечательно. 376 00:28:52,064 --> 00:28:56,444 Только запомни тот момент, когда поймешь, как со мной тяжело работать. 377 00:28:56,527 --> 00:28:58,612 Без тебя я не справился бы. 378 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 Не надо так утрировать. Я сказала «да». 379 00:29:01,323 --> 00:29:04,743 Нет, без тебя они не одобрили бы грант, так что... 380 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 Без меня? Почему? 381 00:29:08,414 --> 00:29:13,586 Почему? Люди слушают тебя онлайн. Ты - это что-то. 382 00:29:14,920 --> 00:29:16,046 Я - что-то? 383 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 Значит, после многих лет ничтожного существования 384 00:29:20,176 --> 00:29:25,723 мои мечты о том, чтобы стать чем-то, осуществились? 385 00:29:25,806 --> 00:29:27,933 - Ты знаешь, о чём я. - Нет, не знаю. 386 00:29:30,936 --> 00:29:35,733 Итак, нам, вероятно, следует составить план игры. Компьютер. 387 00:29:37,818 --> 00:29:39,195 - Закуска. - Хорошо. 388 00:29:39,278 --> 00:29:42,698 И старый добрый плейлист профессора Паркс. 389 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 Эй. 390 00:29:45,284 --> 00:29:49,663 - Что ж. - Ты и правда хочешь приступить сейчас? 391 00:29:50,748 --> 00:29:54,084 - А ты что, не готов? - Извини. Нет. Что? 392 00:29:54,168 --> 00:29:57,796 - Да я всегда готов. Начнем. - Я просто говорю. Хорошо. 393 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 ДЕВОЧКИ - КУИНН 394 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 Знаю, я говорила вам всем, Что у меня всё в порядке. 395 00:30:52,935 --> 00:30:56,313 Я солгала. У меня не всё в порядке. Вы мне нужны. Приходите ко мне. 396 00:30:58,190 --> 00:31:04,154 ЭНДЖИ: Куинни!! Уже бегу ТАЙ: Держись. Буду через десять минут. 397 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 Девочки, спасибо, что пришли. 398 00:31:11,453 --> 00:31:17,376 Я чувствую себя такой тупицей, что болтала о Майке и поднимала тему Vogue. 399 00:31:17,459 --> 00:31:21,630 - Зря ты не сказала мне на гей-параде. - Но дело не только в Vogue. 400 00:31:21,714 --> 00:31:26,343 Такое ощущение, что дело во всём. И ни в чём. 401 00:31:28,387 --> 00:31:32,975 У меня всё есть. Почему я так расстроена? 402 00:31:34,310 --> 00:31:38,897 - Не чувствуй вины за свои чувства. - У тебя были тяжелые несколько месяцев. 403 00:31:38,981 --> 00:31:43,444 И если хочешь посплетничать об Изабеле, я готова. Можем начать с ее зубов. 404 00:31:43,527 --> 00:31:46,030 - У нее красивые зубы. - Мне плевать. 405 00:31:46,113 --> 00:31:49,033 У нее всё будет наперекосяк, когда я закончу. 406 00:31:50,242 --> 00:31:51,744 - Спасибо. - Не за что. 407 00:31:51,827 --> 00:31:56,123 Я чувствую, что мне надо сделать перерыв в своей жизни на несколько дней. 408 00:31:56,206 --> 00:31:58,042 Просто забыть обо всём. 409 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 Знаешь, кто так говорит? 410 00:32:02,838 --> 00:32:06,800 Белая женщина средних лет, собирающаяся писать мемуары о своих чувствах? 411 00:32:08,010 --> 00:32:12,723 - Камилла после окончания вуза. - Да. Она была в раздрае. 412 00:32:13,515 --> 00:32:18,312 Вредила своему будущему, желая забить на магистратуру. 413 00:32:20,606 --> 00:32:25,736 - До нашей поездки в Пуэрто-Рико. - Пуэрто-Рико. 414 00:32:25,819 --> 00:32:27,696 Пуэрто-Рико. 415 00:32:28,155 --> 00:32:33,786 Боже мой. Та поездка действительно помогла ей в ее борьбе. Но то было тогда. 416 00:32:33,869 --> 00:32:37,331 А это сейчас, и мы всё такие же подруги. 417 00:32:37,831 --> 00:32:41,835 Да, но вместо кружения вокруг нашей Камиллы мы кружим вокруг тебя. 418 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 Та поездка была чудом. 419 00:32:44,963 --> 00:32:48,509 Может, у этого острова еще осталась какая-то исцеляющая магия. 420 00:32:48,592 --> 00:32:53,347 Минусов нет. За исключением того, что Тай придется платить почти за всё. 421 00:32:53,430 --> 00:32:57,059 Это деньги, которые я с радостью потрачу. 422 00:32:57,184 --> 00:32:59,603 - Первый класс и люкс, плиз. - Это слишком. 423 00:33:01,146 --> 00:33:03,399 Еще одна поездка с девочками в Пуэрто-Рико. 424 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 - Чёрт, да. - Да! 425 00:33:08,529 --> 00:33:11,490 Стерва. Да. 426 00:33:12,032 --> 00:33:14,952 - Будет весело. - Где Камилла? Ей надо быть здесь. 427 00:33:15,494 --> 00:33:16,662 Напиши ей еще раз. 428 00:33:17,788 --> 00:33:21,667 А иногда уязвимость настолько всеобъемлюща, что ее невозможно скрыть. 429 00:33:21,750 --> 00:33:26,505 Маски не помогают. Слабость надо показать, и жизнь может измениться в одно мгновение. 430 00:33:26,588 --> 00:33:27,840 Чёрт побери. 431 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Камилла, что ты наделала? 432 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 Переклад субтитрів: Ирина Чуйко 433 00:34:56,469 --> 00:34:58,472 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович