1 00:00:13,389 --> 00:00:16,350 Na natureza, vulnerabilidade é sinônimo de fraqueza, 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,978 o que quase sempre leva à morte. 3 00:00:19,061 --> 00:00:23,566 É por isso que, assim que nasce, a tartaruga corre para a água. 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,651 Se for devagar, vira comida de pássaro. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,988 Às vezes, as pessoas, principalmente as negras, 6 00:00:29,071 --> 00:00:32,408 que já sofrem desvantagens em relação à sobrevivência, 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 escondem tão bem suas vulnerabilidades 8 00:00:35,453 --> 00:00:38,205 que nem sabemos quando se sentem assim. 9 00:00:41,208 --> 00:00:43,919 Mudança de planos. Camille não vem. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 -Reviravolta interessante. -Sim. 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 Vim em nome dela para mandar você seguir em frente. 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 -É você falando ou ela? -Eu falo por ela. 13 00:00:51,927 --> 00:00:53,596 Por que ela não veio me dizer? 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 -Você é um peso pena. -Peso pena? 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,475 -Sim. -É você falando ou ela? 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 -Sim. -É você ou a Camille falando? 17 00:00:59,852 --> 00:01:02,062 -Que porra está falando? -Não sei. 18 00:01:05,816 --> 00:01:06,901 Pare de ligar. 19 00:01:06,984 --> 00:01:11,197 Por que ela te mandaria se ontem estávamos bem na Columbia? 20 00:01:13,491 --> 00:01:17,369 -Você a viu ontem? -E ela não te contou. Outra reviravolta. 21 00:01:17,870 --> 00:01:21,207 -Ela mandou você vir? -Ela esqueceu o celular. Vi a mensagem. 22 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Ela mentiu, e você mexeu no celular dela. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Esse "felizes pra sempre" começou muito bem. 24 00:01:26,504 --> 00:01:31,425 Começou, sim. E a mensagem que você mandou sobre ser uma boa dupla é besteira. 25 00:01:31,509 --> 00:01:33,426 Ela escolheu a mim, não a você. 26 00:01:33,511 --> 00:01:37,890 Cara, era sobre trabalho. Nos ofereceram uma bolsa. 27 00:01:38,348 --> 00:01:39,350 -Uma bolsa? -Sim. 28 00:01:39,433 --> 00:01:41,852 É quando uma fundação paga para fazer pesquisa. 29 00:01:41,936 --> 00:01:44,814 -Eu sei, não sou burro. -Qual é o problema? 30 00:01:44,896 --> 00:01:48,526 Ela está procurando emprego. Ganharia visibilidade e dinheiro. 31 00:01:48,609 --> 00:01:49,568 Por que recusou? 32 00:01:49,652 --> 00:01:52,780 Talvez achou que você não gostaria de vê-la com o ex. 33 00:01:55,991 --> 00:01:59,495 Amo a Camille. Não quero que ela abra mão do trabalho por mim. 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 -Ela deveria topar. -Com certeza. 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,711 -Vou falar... -Vou falar com ela. 36 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 Fale com ela. 37 00:02:11,006 --> 00:02:14,426 Desde que ela trabalhe com você e namore comigo. 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,349 Por conta da casa. Feliz Dia do Orgulho. 39 00:02:25,187 --> 00:02:26,105 Bela reviravolta. 40 00:02:28,023 --> 00:02:32,987 -Oi, amor. Foi mal pela festa da Tye... -Esqueceu isso? 41 00:02:34,154 --> 00:02:38,492 Sim, foi um dia difícil. 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,662 -Oi. -Oi. 43 00:02:42,162 --> 00:02:43,329 Parece gostoso. 44 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 -Você está gostosa. -Valeu. 45 00:02:48,002 --> 00:02:52,506 -Onde estava? -A Dra. Pruitt e eu fomos à reitoria. 46 00:02:52,631 --> 00:02:58,095 Foi cruel. A assistente dela roubou metade do projeto Seneca Village 47 00:02:58,178 --> 00:03:02,308 e fingiu ser negra. Era uma menina branca da Flórida. 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 Não entendo por que mulheres brancas fingem ser negras. 49 00:03:05,477 --> 00:03:07,605 O que elas querem? Ganhar menos? 50 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 Ou querem sofrer racismo? Ou só inveja? 51 00:03:11,275 --> 00:03:16,071 -Porque tipo... -Fatos. Eu ouvi. 52 00:03:16,155 --> 00:03:20,326 Agora a Columbia quer documentação para provar quem somos. 53 00:03:20,409 --> 00:03:22,870 Tenho que pegar minha certidão de nascimento 54 00:03:22,953 --> 00:03:24,872 na casa da minha mãe. 55 00:03:24,954 --> 00:03:28,876 Mas não quero ir sozinha. Pode ir comigo? Vamos rápido? 56 00:03:29,835 --> 00:03:33,047 -Pode deixar. -Eu sei. 57 00:03:36,383 --> 00:03:41,680 -O que fez hoje? -Não muita coisa. 58 00:03:42,139 --> 00:03:44,558 Encontrei seu amigo Jameson. 59 00:03:46,310 --> 00:03:48,395 Tá, primeiro, ele não é nada meu. 60 00:03:48,478 --> 00:03:52,066 E como assim, se encontraram? De propósito? 61 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 Te mandei mensagem. 62 00:03:53,734 --> 00:03:57,821 Seu celular apitou, e logo depois ele mandou mensagem pra te encontrar. 63 00:03:58,030 --> 00:04:02,284 Foi uma pequena coincidência. Mas eu fui. 64 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 -Que estranho. -Parecia que ele queria voltar. 65 00:04:06,413 --> 00:04:07,957 -Não. -Mas não era isso. 66 00:04:08,040 --> 00:04:11,585 Falei com ele, e era sobre a bolsa que vocês ganharam. 67 00:04:12,127 --> 00:04:14,505 E achamos que você devia aceitar. 68 00:04:15,089 --> 00:04:18,216 Os homens decidiram o que devo fazer. 69 00:04:18,759 --> 00:04:22,304 Isso é bizarro. Sem falar que você leu minhas mensagens. 70 00:04:22,388 --> 00:04:25,099 -Que porra é essa, Ian? -Não foi assim. 71 00:04:25,182 --> 00:04:29,061 Te contei logo de cara. Não sou eu que escondo as coisas. 72 00:04:30,312 --> 00:04:32,773 -Como assim? -Me diga você. 73 00:04:35,859 --> 00:04:40,406 Por coincidência, chegaram mensagens do meu médico, 74 00:04:40,489 --> 00:04:42,282 ou você leu meus e-mails também? 75 00:04:42,366 --> 00:04:46,120 Não era segredo. Eu só precisava de uns dias para cair a ficha 76 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 de que posso ser infértil. 77 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 O quê? 78 00:04:51,542 --> 00:04:54,378 Espere. Não era isso... 79 00:04:55,129 --> 00:04:58,048 Era sobre você não me dizer que Jameson te viu. 80 00:05:00,426 --> 00:05:04,054 -O que foi? -Tem a ver com quantidade de óvulos. 81 00:05:04,596 --> 00:05:07,683 Você já tinha recebido os resultados do exame? 82 00:05:07,766 --> 00:05:10,436 -E passou por isso sozinha? -Eu ia contar. 83 00:05:10,769 --> 00:05:15,149 É que... É muito assustador descobrir que os planos que temos 84 00:05:17,276 --> 00:05:19,236 podem não ser possíveis. 85 00:05:21,030 --> 00:05:24,324 Eu poderia ter te apoiado. Você poderia ter me apoiado. 86 00:05:24,408 --> 00:05:26,326 Nós poderíamos... 87 00:05:26,744 --> 00:05:30,956 Que porra é essa? Achei que tínhamos parado de esconder as coisas. 88 00:05:31,040 --> 00:05:35,252 O que é isso? Uma relação, ou somos uma mulher branca falsa 89 00:05:35,335 --> 00:05:40,382 -fingindo ser algo que não somos? -Não somos uma mulher branca falsa. 90 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 Já vou. 91 00:05:50,642 --> 00:05:53,103 -Achei que tinha ido. -Bom dia, Zoe. 92 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 Merda. Esqueci. 93 00:06:03,322 --> 00:06:05,074 Estou indo. 94 00:06:09,411 --> 00:06:10,537 Obrigada, Paul. 95 00:06:24,301 --> 00:06:26,887 O correio entrega heroína agora? 96 00:06:27,054 --> 00:06:33,060 Não. É fertilidade. Vou congelar meus óvulos. 97 00:06:33,602 --> 00:06:36,188 Achei que estávamos bem. Você quer ter filhos? 98 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 Quero ter opções. Tenho problemas médicos... 99 00:06:39,233 --> 00:06:42,319 Estamos chegando perto de ter uma conversa íntima. 100 00:06:42,402 --> 00:06:46,323 Então, se eu dissesse que tenho medo de agulhas 101 00:06:46,406 --> 00:06:48,534 -e precisava de ajuda... -Não. 102 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 Certo. 103 00:06:50,077 --> 00:06:53,038 Obrigada por uma das noites mais divertidas que já tive, 104 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 e você sabe que o padrão é alto. 105 00:06:54,957 --> 00:06:56,125 Ponto. 106 00:07:00,671 --> 00:07:02,131 Você não é tão grande. 107 00:07:02,214 --> 00:07:06,802 Não acho meu lubrificante nem meu sutiã, então podem ficar pra você. 108 00:07:07,094 --> 00:07:10,722 -Você é tão legal. -Obrigada. 109 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 Alguma de vocês é enfermeira... 110 00:07:19,815 --> 00:07:24,403 Por acaso são enfermeiras... Acho que não. 111 00:07:25,779 --> 00:07:29,449 Já foi todo mundo? Oi? 112 00:07:29,950 --> 00:07:33,620 -Eu sou a Outra Sheila? Fui a primeira. -Ninguém liga. 113 00:07:34,329 --> 00:07:35,831 Sua idiota porca. 114 00:07:35,914 --> 00:07:40,919 É você que é! Vou te quebrar inteira! 115 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 Quem é a idiota porca agora? 116 00:08:38,393 --> 00:08:39,937 PROPRIEDADES INTERNACIONAIS À BEIRA-MAR 117 00:08:40,020 --> 00:08:40,979 IMÓVEIS DE LUXO 118 00:08:41,063 --> 00:08:41,897 CASAS NO LAGO O MELHOR DA ITÁLIA 119 00:08:41,980 --> 00:08:43,106 126 ANÚNCIOS EM CANNES, FRANÇA 120 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 VIVA NO SUL DA FRANÇA 121 00:08:44,441 --> 00:08:46,068 VOOS DE ÚLTIMA HORA 122 00:08:46,151 --> 00:08:47,486 CONHEÇA O MUNDO RAPIDAMENTE 123 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 VIAJE EM CIMA DA HORA O PARAÍSO ESTÁ PRÓXIMO 124 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 CRUZEIROS RÁPIDOS 125 00:08:51,865 --> 00:08:56,995 O QUE HÁ COMIGO? 126 00:09:04,044 --> 00:09:07,422 O LEGADO DO NATAL "EBONY" 127 00:09:12,344 --> 00:09:14,179 Você veio fazer uma surpresa. 128 00:09:14,638 --> 00:09:18,350 Surpresa? Você me falou seu horário de almoço e onde ficava. 129 00:09:18,433 --> 00:09:21,270 E me pôs na lista de autorizados a entrar no set. 130 00:09:21,353 --> 00:09:25,274 -Finja que foi surpresa. -Surpresa. 131 00:09:27,567 --> 00:09:31,947 A primeira cena da Ebony foi filmada. 132 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Perdi minha virgindade de filme de Natal da Hallmark. 133 00:09:34,741 --> 00:09:35,617 Como foi? 134 00:09:36,118 --> 00:09:41,790 Tudo bem. Entreguei muitas cartas. A maioria das falas era "Feliz Natal". 135 00:09:41,873 --> 00:09:45,294 "Feliz Natal. Feliz Natal." 136 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 É tudo muito branco, do tipo "me deixe falar com o gerente", 137 00:09:49,840 --> 00:09:54,720 e só tenho uma hora de almoço, então podemos comer ou trepar. 138 00:09:55,595 --> 00:09:59,808 Tenho algo constrangedor para perguntar. 139 00:10:00,684 --> 00:10:05,188 Eu sabia que você era bom demais. É casado? Vai ser preso? Votou no Trump? 140 00:10:05,272 --> 00:10:08,817 De jeito nenhum. Nossa, você tem um passado animado. 141 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 Muito animado. 142 00:10:10,861 --> 00:10:14,656 Hoje é meu aniversário e vou dar uma festa. Quero que vá. 143 00:10:14,740 --> 00:10:18,327 Antes de responder, sei que estamos saindo há pouco tempo 144 00:10:18,410 --> 00:10:22,998 e parece rápido para conhecer meus amigos, e eu devia fingir que não ligo. 145 00:10:24,291 --> 00:10:29,254 -Mas quero te exibir, Angie. -Merda. Você é muito bom. 146 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 Então você topa? Você é só o que quero de aniversário. 147 00:10:32,966 --> 00:10:38,472 -Se não quiser, vou cancelar a festa. -Sim, adoraria ir. 148 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 Vamos pular o almoço então. Depois podemos falar da festa. 149 00:10:45,937 --> 00:10:47,856 Um visco. 150 00:10:50,025 --> 00:10:52,235 Como dei tanta sorte? 151 00:10:53,111 --> 00:10:56,281 As partes concordam que, quando o pagamento for aceito, 152 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 isenta minha cliente de mais alegações. 153 00:10:59,576 --> 00:11:05,457 O Sr. Jones não deve contatar mais minha cliente por nenhum motivo. 154 00:11:05,874 --> 00:11:08,585 Assim, aqui está seu pagamento. 155 00:11:13,465 --> 00:11:19,096 US$ 1.588.000,12. Exatos. 156 00:11:19,304 --> 00:11:23,892 -Claro. Encerramos. -Concordo. 157 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 -Tye. -Nem pense. 158 00:11:30,565 --> 00:11:31,775 Vamos, June. 159 00:11:38,198 --> 00:11:39,783 Aí está a diva da Srta. Angie. 160 00:11:39,866 --> 00:11:41,326 -Oi. -Oi. 161 00:11:41,410 --> 00:11:44,121 Falei pra Terri como você é divertida no set. 162 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 E que meu marido está bebendo de novo. 163 00:11:47,707 --> 00:11:51,920 Mas falamos mais de você. Quando saí, ele estava fazendo as malas. 164 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 -Feliz Natal! -Próxima vítima. 165 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 -Alguém está pronta pra uma festa. -Me dá uma arrumada? 166 00:12:04,474 --> 00:12:08,812 Porque estou com um vestido da liquidação e com um cabelo para ser estilizado. 167 00:12:08,895 --> 00:12:12,441 -Você é engraçada. Tem como te amar mais? -No que pensou? 168 00:12:13,316 --> 00:12:17,404 Achei perfeito assim. 169 00:12:24,077 --> 00:12:29,749 Sério? Isso não é um estilo. 170 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 Não se critique tanto. 171 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 Eu não me critiquei, eu critiquei você. 172 00:12:36,465 --> 00:12:38,842 Você é hilária. Tem como te amar mais? 173 00:12:40,927 --> 00:12:44,931 Mas sério, se quiser fazer algo, confio em você. 174 00:12:45,390 --> 00:12:47,309 Te vejo no set, diva. 175 00:12:56,234 --> 00:12:58,111 Não é coisa da sua cabeça. 176 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 Digo, o cabelo, é, mas não a situação. 177 00:13:01,990 --> 00:13:07,913 Countess Vaughn? Meu Deus! Desculpe ter roubado seu papel. 178 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 Sem querer ser venenosa, mas, vendo seu cabelo e vestido, 179 00:13:11,583 --> 00:13:14,503 deviam ter te recusado logo de cara, querida. 180 00:13:14,586 --> 00:13:18,131 Não é justo. Temos que atuar e ser cabeleireiras. 181 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 Nem queria estar neste filme. 182 00:13:20,634 --> 00:13:24,679 Eu estava em um musical que eu não queria e não deu em nada. 183 00:13:25,138 --> 00:13:28,266 Eu me sentia melhor desempregada. 184 00:13:28,725 --> 00:13:30,060 Talvez eu devesse... 185 00:13:30,143 --> 00:13:34,105 Não. Pensa nas meninas pretas que assistem o Hallmark. 186 00:13:34,231 --> 00:13:37,567 Você quer que elas te vejam, certo? 187 00:13:37,651 --> 00:13:41,988 Tenho 20 minutos até gravar. O que farei com meu cabelo? 188 00:13:42,072 --> 00:13:45,784 O que toda mulher negra faz quando algo está fodido. 189 00:13:45,867 --> 00:13:47,244 Faça você mesma. 190 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 Não. 191 00:14:04,052 --> 00:14:05,637 PARA MIKE: DIA LONGO NO TRABALHO 192 00:14:05,720 --> 00:14:10,600 NÃO QUERO ESTRAGAR SUA FESTA. COMEMORAMOS AMANHÃ. 193 00:14:11,518 --> 00:14:14,187 MIKE: VENHA. PROMETO QUE VAI CURTIR. 194 00:14:14,980 --> 00:14:19,651 PARA MIKE: VOU ESTAR CHATA. DESCULPE. 195 00:14:28,535 --> 00:14:31,162 É um visual bem diferente pra você. 196 00:14:31,246 --> 00:14:34,290 O que é isto? Estilo urbano casual? 197 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 Eu estava esperando, 198 00:14:36,167 --> 00:14:40,213 e mesmo com seu atraso de 48 minutos, não estou chateada. 199 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 Foi uma manhã complicada. 200 00:14:43,592 --> 00:14:46,886 Entendo. Sou a rainha das manhãs complicadas. 201 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 Ontem, uma babá se demitiu 202 00:14:49,347 --> 00:14:51,891 na hora do meu pilates, e foi um caos. 203 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 E reconheço meu privilégio branco, 204 00:14:53,810 --> 00:14:59,399 mas, se vai se atrasar, avise. Ficar esperando é constrangedor. 205 00:15:00,400 --> 00:15:03,945 E, claro, minha cunhada magérrima passou aqui 206 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 e perguntou por que eu tinha cara de quem aprontou. 207 00:15:08,658 --> 00:15:13,371 Acha que a lipólise funcionou? Meus quadris parecem iguais. 208 00:15:13,455 --> 00:15:15,624 Elas mentem, sabe? Essas clínicas. 209 00:15:15,707 --> 00:15:19,961 Eles juram que vão tirar quilos e centímetros... 210 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 Você nunca cala a boca? 211 00:15:24,883 --> 00:15:25,759 O quê? 212 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 Você fica falando um monte de besteiras. 213 00:15:28,803 --> 00:15:32,265 -Deve estar cansada de si mesma. -O que houve? 214 00:15:32,349 --> 00:15:35,810 Eu mudei de ideia. Não consigo fazer isso. 215 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 Tenho que fechar a loja. 216 00:15:40,482 --> 00:15:43,860 É muito bizarro. E uma falta de consideração. 217 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 Precisa ajustar o vestido que comprei de você. 218 00:15:46,988 --> 00:15:50,533 Preciso? Preciso mesmo fazer isso, Jill? 219 00:15:52,535 --> 00:15:55,997 Quinn. Está tudo bem? 220 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 -Está tudo bem pra cacete. -Quinn! 221 00:16:02,128 --> 00:16:07,092 Como isso está acontecendo? Por que não posso ter um dia só pra mim? 222 00:16:10,261 --> 00:16:13,973 Posso experimentar a roupas. Adorei. 223 00:16:38,998 --> 00:16:41,126 Mãe, está acordada? 224 00:16:49,718 --> 00:16:52,804 -Que droga é essa? Camille? -Merda. 225 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 Oi, mãe. 226 00:16:56,141 --> 00:17:00,019 -Quem mandou você? -Ninguém, mãe. 227 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 -Oi. -Oi. 228 00:17:12,656 --> 00:17:17,244 -O que é isso? -Não é uma gracinha? 229 00:17:17,328 --> 00:17:19,455 É doce em formato de peru. 230 00:17:19,664 --> 00:17:22,333 Comprei na Etsy. Eu sei, não resisti. 231 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 -Não é lindo? -Sim. 232 00:17:24,586 --> 00:17:30,216 -Você não vai comer, né? -Você é tão boba. Não tudo. 233 00:17:33,762 --> 00:17:38,475 -Te peguei. Não é divertido? -Mãe, faltam meses pro Natal. 234 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 Desde que troquei as baterias, os gatos se esconderam. Frisbee. 235 00:17:44,481 --> 00:17:45,398 Pizza Cup. 236 00:17:45,482 --> 00:17:49,819 -Sabe de uma coisa? Me lembrei. -Mãe, tenho que ir. 237 00:17:49,903 --> 00:17:53,907 Preciso pegar a certidão de nascimento e o cartão do seguro social, 238 00:17:53,990 --> 00:17:56,159 então, se souber onde está... 239 00:17:59,579 --> 00:18:03,291 Olha o que achei quando procurava pelo visco. 240 00:18:03,374 --> 00:18:04,667 Meu Deus. 241 00:18:04,751 --> 00:18:07,879 Acredita? Não conseguia te manter longe dessa coisa. 242 00:18:08,755 --> 00:18:10,048 -Sim. -Já sei! 243 00:18:10,131 --> 00:18:12,425 Vamos ligá-lo e jogar como antigamente. 244 00:18:12,509 --> 00:18:14,803 Mãe, nunca jogamos videogames juntas. 245 00:18:14,886 --> 00:18:16,095 Claro que sim. 246 00:18:16,179 --> 00:18:17,889 -Não jogamos. -O tempo todo. Sim. 247 00:18:17,972 --> 00:18:22,143 Não. Você comprou isso depois do papai, para não ter que lidar comigo. 248 00:18:22,936 --> 00:18:27,190 Por que sempre tem que falar sobre o pai morto e não da mãe 249 00:18:27,273 --> 00:18:29,692 -que tenta alegrar as coisas? -Tá. 250 00:18:33,071 --> 00:18:34,113 Tá. 251 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 Vou embora. Tenho que pegar a estrada. 252 00:18:39,160 --> 00:18:44,249 -Estou aqui sozinha. -Sim, mãe. E é culpa de quem? 253 00:18:57,470 --> 00:19:01,432 Você consegue. É só uma agulha. 254 00:19:01,850 --> 00:19:06,980 É só a porra de uma agulha. Beleza. 255 00:19:08,940 --> 00:19:12,235 Não, você já fez coisas piores. 256 00:19:12,318 --> 00:19:16,781 Montou uma empresa do zero. Você é uma leoa. 257 00:19:16,865 --> 00:19:22,203 Pode aplicar uma injeção em si mesma. Um, dois, três. 258 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 Você não conseguiu. Beleza. 259 00:19:35,091 --> 00:19:39,220 -Mãe, não quis te chatear. -Eu me esforço, Camille. 260 00:19:40,054 --> 00:19:43,141 Eu sei. Só queria que fosse diferente. 261 00:19:43,224 --> 00:19:46,477 Achei que o videogame te faria feliz, e fez. 262 00:19:46,561 --> 00:19:48,563 Tenho fotos de você sorrindo. 263 00:19:48,646 --> 00:19:52,901 -Não muda o fato de ele estar morto. -Vá embora. Nossa. 264 00:19:53,651 --> 00:19:57,947 Mãe, não falar sobre algo não faz os sentimentos ruins irem embora. 265 00:19:58,031 --> 00:19:59,490 Não pode evitá-los. 266 00:20:02,827 --> 00:20:05,496 Temos mais em comum do que eu pensava. 267 00:20:08,082 --> 00:20:11,502 Vou embora. Depois dou um jeito de conseguir a certidão. 268 00:20:14,172 --> 00:20:15,256 Espere aí. 269 00:20:53,836 --> 00:20:56,547 Sempre deixo o que é importante perto de mim. 270 00:20:59,258 --> 00:21:01,219 SEGURO SOCIAL 271 00:21:02,595 --> 00:21:04,847 Não acredito que nunca vi isso. 272 00:21:05,765 --> 00:21:07,892 É do seu primeiro Natal. 273 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 É a única cópia que tenho, então a deixo escondida. 274 00:21:22,031 --> 00:21:23,032 Aqui está. 275 00:21:25,660 --> 00:21:27,286 Agora tenho uma cópia também. 276 00:21:32,750 --> 00:21:37,839 -Não acredito que veio aqui em casa. -Não podia ir embora sem me despedir. 277 00:21:37,922 --> 00:21:39,882 Podia, sim. 278 00:21:42,927 --> 00:21:46,055 Não. Quer saber? Volte aqui, você vai ouvir isso. 279 00:21:50,059 --> 00:21:54,814 Para poder te pagar, tive que cancelar meus planos 280 00:21:54,897 --> 00:21:58,109 de lançar um app chamado "P para Poliamorosos". 281 00:21:58,192 --> 00:22:01,320 -Boa ideia. -É, seu puto. Minhas ideias são boas. 282 00:22:01,404 --> 00:22:04,490 E vou continuar tendo várias e ficando rica, 283 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 e você só vai ter a grana que roubou de mim. 284 00:22:07,952 --> 00:22:12,081 Espero que esteja orgulhoso. Agora vá embora, porra. 285 00:22:18,671 --> 00:22:21,049 Não. Volte aqui. 286 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 Pare de bater a porta. Estou em um Zoom. 287 00:22:27,180 --> 00:22:28,306 Desculpe! 288 00:22:29,140 --> 00:22:33,311 Você disse que eu não tinha relações reais naquela noite em que foi embora. 289 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Você falou merda, 290 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 mas foi útil, porque me fez reexaminar minha vida amorosa, 291 00:22:39,942 --> 00:22:41,861 o que foi bom, então obrigada. 292 00:22:42,487 --> 00:22:46,365 Mas tenho uma pergunta pra você. A sua vida é o quê? 293 00:22:47,283 --> 00:22:50,203 Como suas relações têm sido 294 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 que não conheceu ninguém novo? 295 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 Você não me esqueceu? 296 00:22:55,249 --> 00:23:00,296 Você se agarra a essa raiva, tenta tirar meu apartamento e minha grana? 297 00:23:00,838 --> 00:23:05,968 Você perguntou o que houve comigo, mas, porra, o que aconteceu com você? 298 00:23:06,803 --> 00:23:10,264 Sim, eu fugi, mas para ter uma vida. 299 00:23:11,390 --> 00:23:13,309 Você precisa ter uma também. 300 00:23:18,272 --> 00:23:21,609 Toma. Não consigo. Não é meu. 301 00:23:21,984 --> 00:23:24,362 -O que está planejando? -Nada. 302 00:23:24,737 --> 00:23:29,575 Sei lá. Achei que me sentiria melhor se eu te magoasse como você me magoou. 303 00:23:30,701 --> 00:23:31,828 Mas me sinto pior. 304 00:23:33,496 --> 00:23:36,374 Não importa quanto dinheiro eu ganhe, você foi embora. 305 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 E tem razão. Não te esqueci. 306 00:23:40,795 --> 00:23:46,217 Não porque não tentei, mas porque todo mundo me deixou. 307 00:23:46,926 --> 00:23:52,431 -Não me faça sentir pena de você. -Não precisa. Já sinto o suficiente. 308 00:23:55,726 --> 00:23:56,936 Vou embora. 309 00:23:59,188 --> 00:24:02,984 Não precisa bater a porta, está implícito. 310 00:24:06,863 --> 00:24:12,410 Mas, Tye... Fiquei impressionado com tudo que fez. 311 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 Sinto muito mesmo. 312 00:24:25,548 --> 00:24:30,428 Tudo bem Deixe uma lágrima cair 313 00:24:32,096 --> 00:24:36,309 Isso é... Não. É... 314 00:24:38,519 --> 00:24:42,231 Merda. Merda. Porra. 315 00:24:45,484 --> 00:24:47,778 Agora não dá tempo de fazer nada. 316 00:24:53,993 --> 00:24:56,704 Falei que não tinha aniversário sem você. 317 00:24:56,787 --> 00:24:59,540 -E a sua festa? -Meu desejo era mais importante. 318 00:25:01,334 --> 00:25:02,251 Vou subir. 319 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 Tá, lá vamos nós. 320 00:25:08,507 --> 00:25:10,384 Não, beleza. Agora vai. 321 00:25:11,677 --> 00:25:14,722 Agora. Merda! 322 00:25:19,769 --> 00:25:23,814 -Parece tão mais fácil nos filmes. -Eu abro pra você. É o 3-F. 323 00:25:23,898 --> 00:25:27,360 -Tá. -Estou muito feia. 324 00:25:28,569 --> 00:25:32,448 -Não fale da minha namorada assim. -"Namorada." 325 00:25:39,622 --> 00:25:44,585 -Não acredito que saiu da sua festa. -Não acredito que você não foi. 326 00:25:48,381 --> 00:25:51,008 Tive um dia bem ruim no trabalho. 327 00:25:51,467 --> 00:25:55,221 O jeito mais rápido de me chatear é pelo meu cabelo. 328 00:25:55,304 --> 00:25:58,849 Agora estou aqui para ajudá-la a melhorar. 329 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 Só temos 15 minutos de aniversário. 330 00:26:02,311 --> 00:26:07,108 -Cadê seu bolo? -Um rato levou. 331 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 -Foi bem rápido. -Rápido pode ser bom. 332 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 Vamos rápido. 333 00:26:15,366 --> 00:26:18,577 -Rápido? Sério? -Sim. 334 00:26:20,079 --> 00:26:21,831 -Sério. -Tá. 335 00:26:26,294 --> 00:26:30,965 Deixando cair a máscara e mostrando nosso medo, nos libertamos. 336 00:26:31,048 --> 00:26:34,760 Não me mate. O que está fazendo aí? 337 00:26:35,261 --> 00:26:39,307 -Já terminei há dez "não me mate". -Eu nem senti. 338 00:26:40,599 --> 00:26:44,478 Nossa. Muito obrigada. 339 00:26:44,770 --> 00:26:45,813 Disponha. 340 00:26:46,230 --> 00:26:49,483 Às vezes, deixar cair uma máscara pode ser mais complicado. 341 00:26:49,567 --> 00:26:51,902 Estou fechando. Foi uma noite longa. 342 00:26:51,986 --> 00:26:55,156 Não vou demorar. Minha mãe te mandou um "oi". 343 00:26:56,365 --> 00:26:57,450 Ótimo. 344 00:27:01,704 --> 00:27:07,585 -Como ela está? -Não foi a pior visita que já fiz. 345 00:27:09,128 --> 00:27:13,424 Mas percebi que minha mãe 346 00:27:14,300 --> 00:27:17,720 faz muito esforço para evitar conversas difíceis. 347 00:27:19,138 --> 00:27:20,806 E vejo que faço o mesmo. 348 00:27:22,475 --> 00:27:25,811 É como se não falar sobre isso e ficar adiando 349 00:27:25,895 --> 00:27:27,438 fizesse tudo passar. 350 00:27:29,148 --> 00:27:31,442 Não quero ter esse tipo de relação. 351 00:27:31,525 --> 00:27:34,570 Cam, não vamos ter. 352 00:27:35,321 --> 00:27:39,158 É, mas eu guardo segredos, e você olha meu celular. 353 00:27:39,241 --> 00:27:41,118 Somos iguais à minha mãe. 354 00:27:44,163 --> 00:27:47,041 Eu devia ter dito que Jameson foi me ver. 355 00:27:47,958 --> 00:27:52,463 E devia ter contado sobre o médico. Entrei em pânico. 356 00:27:53,130 --> 00:27:56,717 Não sabia como você ia reagir. 357 00:27:56,801 --> 00:27:58,969 Sabe que eu não reagiria mal. 358 00:27:59,887 --> 00:28:03,974 E há outros jeitos de ter filhos. Adoção, barriga de aluguel... 359 00:28:04,058 --> 00:28:06,477 Podemos adotar a Angie se quiser. 360 00:28:07,603 --> 00:28:10,648 Para essa relação dar certo, 361 00:28:11,690 --> 00:28:14,819 temos que resolver isso juntos, tá? Sem segredos. 362 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 Estamos aqui por esse motivo, né? 363 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 Obrigada. 364 00:28:25,371 --> 00:28:29,750 -Qual é o próximo passo? -Dizer ao Jameson que... 365 00:28:29,834 --> 00:28:33,796 Vou aceitar a bolsa. Não porque Ian e você decidiram por mim, 366 00:28:33,879 --> 00:28:35,965 mas eu não queria aceitar 367 00:28:36,048 --> 00:28:39,677 para não lidar com minhas questões maternas. 368 00:28:39,760 --> 00:28:42,096 É uma grande oportunidade, dá visibilidade, 369 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 e preciso que me ofereçam um trabalho, então eu topo. 370 00:28:46,684 --> 00:28:51,981 Isso! Obrigado. Isso é empolgante. 371 00:28:52,064 --> 00:28:56,444 Lembre-se desse momento quando perceber que é um saco trabalhar comigo. 372 00:28:56,527 --> 00:28:58,612 Eu não poderia fazer isso sem você. 373 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 Não precisa exagerar. Eu já topei. 374 00:29:01,323 --> 00:29:04,743 Eles não iam aprovar a bolsa sem você. 375 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 Eu? Por quê? 376 00:29:08,414 --> 00:29:13,586 Por quê? As pessoas te ouvem online. Você é importante. 377 00:29:14,920 --> 00:29:16,046 Eu sou importante? 378 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 Depois de anos sendo insignificante, 379 00:29:20,176 --> 00:29:25,723 ou só um pouco, meus sonhos de ser importante viraram realidade? 380 00:29:25,806 --> 00:29:27,933 -Você entendeu. -Não. 381 00:29:30,936 --> 00:29:35,733 Vamos fazer um planejamento. Computador. 382 00:29:37,818 --> 00:29:39,195 -Salgadinhos. -Tá. 383 00:29:39,278 --> 00:29:42,698 E a boa e velha playlist da Profa. Park. 384 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 Ótimo. 385 00:29:45,284 --> 00:29:49,663 -Beleza. -Quer fazer isso agora? 386 00:29:50,748 --> 00:29:54,084 -Não está pronto? -Como assim? Não. O quê? 387 00:29:54,168 --> 00:29:57,796 -Vou ficar pronto. Vamos lá. -Só comentando. 388 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 MENINAS QUINN 389 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 SEI QUE EU DISSE QUE ESTOU BEM. 390 00:30:52,935 --> 00:30:56,313 É MENTIRA. PRECISO DE VOCÊS. VENHAM AQUI EM CASA. 391 00:30:58,190 --> 00:31:04,154 ANGIE: QUINNIE! A CAMINHO TYE: AGUENTE FIRME. CHEGO EM DEZ 392 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 Obrigada por virem, meninas. 393 00:31:11,453 --> 00:31:17,376 Me sinto uma idiota por só falar do Mike e da Vogue. 394 00:31:17,459 --> 00:31:21,630 -Devia ter me contado na Parada. -Mas não é só a Vogue. 395 00:31:21,714 --> 00:31:26,343 Parece que tem a ver com tudo. E nada. 396 00:31:28,387 --> 00:31:32,975 Tenho tanta coisa. Por que estou chateada? 397 00:31:34,310 --> 00:31:38,897 -Não se sinta culpada. -Os últimos meses foram difíceis. 398 00:31:38,981 --> 00:31:43,444 Se quiser falar mal da Isabela, deixe comigo. Vamos começar pelos dentes. 399 00:31:43,527 --> 00:31:46,030 -Ela tem lindos dentes. -Que se foda. 400 00:31:46,113 --> 00:31:49,033 Quando eu acabar de falar, tudo nela vai ser uma merda. 401 00:31:50,242 --> 00:31:51,744 -Obrigada. -De nada. 402 00:31:51,827 --> 00:31:56,123 Só quero tirar uma folga da minha vida por uns dias. 403 00:31:56,206 --> 00:31:58,042 Me esquecer de tudo. 404 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 Sabe quem você parece? 405 00:32:02,838 --> 00:32:06,800 Uma senhora branca de meia-idade que escreve uma biografia. 406 00:32:08,010 --> 00:32:12,723 -Camille depois da formatura. -Sim, ela estava mal. 407 00:32:13,515 --> 00:32:18,312 Autossabotou o futuro dela, não queria fazer pós. 408 00:32:20,606 --> 00:32:25,736 -Até a viagem pra Porto Rico. -Porto Rico. 409 00:32:25,819 --> 00:32:27,696 Porto Rico. 410 00:32:28,155 --> 00:32:33,786 Nossa, aquela viagem a ajudou com o sofrimento dela. Mas foi na época. 411 00:32:33,869 --> 00:32:37,331 E isso é agora, e somos as mesmas amigas. 412 00:32:37,831 --> 00:32:41,835 É, mas, em vez de cercarmos nossa Camille, é você. 413 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 Aquela viagem foi tudo. 414 00:32:44,963 --> 00:32:48,509 Talvez aquela ilha ainda tenha uma cura mágica. 415 00:32:48,592 --> 00:32:53,347 A única desvantagem é a Tye tendo que pagar por tudo. 416 00:32:53,430 --> 00:32:57,059 Adoraria gastar assim. 417 00:32:57,184 --> 00:32:59,603 -Primeira classe e hotelzão. -Foi longe demais. 418 00:33:01,146 --> 00:33:03,399 Uma viagem das meninas pra Porto Rico. 419 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 -Isso aí, porra. -Isso! 420 00:33:08,529 --> 00:33:11,490 Gata, sim. 421 00:33:12,032 --> 00:33:14,952 -Vai ser divertido. -Cadê a Camille? Ela devia estar aqui. 422 00:33:15,494 --> 00:33:16,662 Mande mensagem de novo. 423 00:33:17,788 --> 00:33:21,667 Às vezes, a vulnerabilidade é tão grande que não podemos escondê-la. 424 00:33:21,750 --> 00:33:26,505 Nenhuma máscara funciona. A fraqueza se mostra, e a vida muda em um instante. 425 00:33:26,588 --> 00:33:27,840 Merda. 426 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Camille, o que você fez? 427 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 Legendas: Paula Padilha 428 00:34:56,469 --> 00:34:58,472 Supervisão Criativa: Rogério Stravino