1 00:00:08,050 --> 00:00:09,802 ハーレム 2 00:00:13,222 --> 00:00:16,350 自然界では もろさは弱さであり― 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,978 大抵 死に直結する 4 00:00:19,145 --> 00:00:23,232 だからウミガメは 生まれるなり海へ向かう 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,693 急がないと鳥の餌だ 6 00:00:26,610 --> 00:00:32,408 人間の場合 特に黒人は 不利な状況に置かれると― 7 00:00:32,575 --> 00:00:37,663 自分でも気づかぬうちに もろさを上手に隠す 8 00:00:41,125 --> 00:00:43,502 カミールは来ない 9 00:00:43,878 --> 00:00:45,921 意外な展開だ 10 00:00:46,046 --> 00:00:49,425 もう彼女に構うな 前に進め 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,051 彼女の言葉? 12 00:00:51,218 --> 00:00:52,136 まあな 13 00:00:52,303 --> 00:00:53,929 本人が来て言えば? 14 00:00:54,096 --> 00:00:54,889 必要ない 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,016 それは誰の判断? 16 00:00:57,892 --> 00:00:59,643 君? カミール? 17 00:00:59,769 --> 00:01:00,519 何だ? 18 00:01:00,644 --> 00:01:01,687 さあな 19 00:01:05,691 --> 00:01:06,901 もう連絡するな 20 00:01:07,276 --> 00:01:10,654 昨日 会った時は 普通だったのに 21 00:01:13,365 --> 00:01:14,158 昨日? 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,618 聞いてない? 23 00:01:15,993 --> 00:01:19,163 なのに君をよこすとは 24 00:01:19,288 --> 00:01:20,956 携帯を見た 25 00:01:21,957 --> 00:01:26,378 隠し事に 携帯の盗み見 幸せそうだな 26 00:01:26,545 --> 00:01:27,588 ああ 27 00:01:28,130 --> 00:01:33,259 彼女といいチームなのは お前じゃなくて俺だ 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,263 あれは仕事のメールだ 29 00:01:36,430 --> 00:01:38,057 助成金を得た 30 00:01:38,265 --> 00:01:38,808 何? 31 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 財団が出す研究費用だ 32 00:01:41,644 --> 00:01:43,187 それは知ってる 33 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 なら何を騒ぐ? 34 00:01:44,771 --> 00:01:48,526 彼女は職探し中だ 履歴書に書ける 35 00:01:48,692 --> 00:01:49,401 断った? 36 00:01:49,527 --> 00:01:52,404 君に気を使ったのかも 37 00:01:55,908 --> 00:02:00,246 俺のために 仕事を諦めてほしくない 38 00:02:02,122 --> 00:02:02,915 やるべきだ 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,542 ああ そうさ 40 00:02:05,960 --> 00:02:07,378 俺から話す 41 00:02:09,880 --> 00:02:11,090 任せるよ 42 00:02:11,757 --> 00:02:14,385 あくまでも君は仕事仲間だ 43 00:02:17,847 --> 00:02:20,599 店からです ハッピープライド 44 00:02:25,312 --> 00:02:26,230 意外だ 45 00:02:27,815 --> 00:02:29,149 イアン 46 00:02:29,275 --> 00:02:31,360 パーティの件はごめん 47 00:02:32,194 --> 00:02:33,362 忘れ物だ 48 00:02:34,029 --> 00:02:35,114 そうなの 49 00:02:36,448 --> 00:02:38,659 長い一日だった 50 00:02:40,035 --> 00:02:40,661 ただいま 51 00:02:40,786 --> 00:02:41,829 おかえり 52 00:02:42,288 --> 00:02:43,414 おいしそう 53 00:02:43,539 --> 00:02:44,123 君もね 54 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 ありがと 55 00:02:47,918 --> 00:02:48,836 どこに? 56 00:02:48,961 --> 00:02:52,548 博士の家よ その後 学部長の元へ 57 00:02:52,715 --> 00:02:54,341 最悪だった 58 00:02:54,466 --> 00:02:57,928 博士の助手が研究を盗んだの 59 00:02:58,095 --> 00:03:00,639 それも黒人を装ってね 60 00:03:00,764 --> 00:03:02,099 白人なのに 61 00:03:02,224 --> 00:03:05,102 黒人を装って何になる? 62 00:03:05,603 --> 00:03:07,479 給料が減るのにね 63 00:03:07,605 --> 00:03:09,064 人種差別? 64 00:03:09,189 --> 00:03:13,360 それかただの嫉妬かも ほら 私って… 65 00:03:13,777 --> 00:03:16,030 魅力的だもんな 66 00:03:16,196 --> 00:03:20,200 大学では書類の提出が 必須になった 67 00:03:20,326 --> 00:03:24,872 出生証明書を 実家に取りに行かなきゃ 68 00:03:25,039 --> 00:03:28,834 一緒に来てくれない? 10分で済む 69 00:03:29,710 --> 00:03:30,669 もちろん 70 00:03:31,629 --> 00:03:33,088 助かる 71 00:03:36,133 --> 00:03:39,011 今日は何してたの? 72 00:03:39,178 --> 00:03:41,972 大して何もしてない 73 00:03:42,139 --> 00:03:44,516 ジェイムソンと会った 74 00:03:46,393 --> 00:03:51,899 もう彼とは何でもないわ それに なぜ会うことに? 75 00:03:52,066 --> 00:03:54,985 君にメールしたら 携帯が鳴り― 76 00:03:55,235 --> 00:03:59,448 その直後に彼から 会おうとメールが来た 77 00:03:59,573 --> 00:04:02,409 だから行ってきた 78 00:04:03,160 --> 00:04:03,786 変なの 79 00:04:03,911 --> 00:04:06,330 君に未練があるのかと 80 00:04:06,580 --> 00:04:07,957 だが違った 81 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 話を聞いたら 助成金のことでね 82 00:04:12,044 --> 00:04:14,755 絶対 受けるべきだ 83 00:04:15,172 --> 00:04:18,175 男同士で話して決めたの? 84 00:04:18,716 --> 00:04:19,885 バカげてる 85 00:04:20,511 --> 00:04:23,389 しかも勝手に 携帯を見るなんて 86 00:04:23,514 --> 00:04:26,517 だが俺は まず君に話した 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,061 隠し事はしてない 88 00:04:30,187 --> 00:04:31,188 何それ 89 00:04:31,522 --> 00:04:32,856 話せよ 90 00:04:35,734 --> 00:04:37,903 つまり 偶然― 91 00:04:38,028 --> 00:04:42,116 主治医からのメールも 目に入ったのね 92 00:04:42,241 --> 00:04:47,955 妊娠が難しいと言われ 頭を整理したかっただけ 93 00:04:48,622 --> 00:04:49,415 何? 94 00:04:51,375 --> 00:04:54,753 待って その話じゃないの? 95 00:04:55,004 --> 00:04:58,298 昨日 彼に会ったことを 黙ってたろ 96 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 何なんだ? 97 00:05:01,510 --> 00:05:04,138 卵子の数が少ないの 98 00:05:04,555 --> 00:05:08,559 要するに検査結果を 俺に隠してたのか 99 00:05:08,684 --> 00:05:10,102 話す気だった 100 00:05:10,644 --> 00:05:12,604 参ってたの 101 00:05:12,730 --> 00:05:15,482 2人で思い描いてた未来は― 102 00:05:17,317 --> 00:05:19,194 実現しないかも 103 00:05:20,988 --> 00:05:22,656 支えになったのに 104 00:05:23,365 --> 00:05:26,243 逆の立場ならそうしたろ 105 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 何なんだよ 106 00:05:28,412 --> 00:05:30,956 もう秘密はないのかと 107 00:05:31,123 --> 00:05:36,336 俺たちの関係は何なんだ? 白人の助手みたいに偽物か 108 00:05:36,462 --> 00:05:37,379 イアン 109 00:05:38,589 --> 00:05:40,716 私たちは偽物じゃない 110 00:05:47,181 --> 00:05:48,724 今 行く 111 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 イったよね 112 00:05:51,769 --> 00:05:53,062 おはよう 113 00:05:56,106 --> 00:05:57,858 マジか 114 00:05:58,025 --> 00:05:59,026 忘れてた 115 00:06:03,238 --> 00:06:05,365 今 出るってば 116 00:06:09,161 --> 00:06:10,329 ご苦労さま 117 00:06:12,831 --> 00:06:14,416 さてと 118 00:06:24,426 --> 00:06:26,720 ヘロインの宅配? 119 00:06:26,845 --> 00:06:28,097 ウケる 120 00:06:28,222 --> 00:06:29,681 違うよ 121 00:06:29,807 --> 00:06:33,519 排卵誘発剤だ 卵子を凍結する 122 00:06:33,685 --> 00:06:36,021 ウソ 子供が欲しいの? 123 00:06:36,146 --> 00:06:38,899 選択肢が欲しい 疾患があって… 124 00:06:39,024 --> 00:06:42,069 個人的な会話をする仲だっけ? 125 00:06:42,194 --> 00:06:46,865 注射が苦手で 助けが必要なんだけど… 126 00:06:46,990 --> 00:06:48,742 それはお断り 127 00:06:49,118 --> 00:06:49,827 了解 128 00:06:49,952 --> 00:06:54,873 私の高い期待を満たす 楽しい夜をありがとう 129 00:06:55,040 --> 00:06:56,332 さよなら 130 00:07:00,754 --> 00:07:02,005 太くはない 131 00:07:02,131 --> 00:07:07,010 潤滑剤とブラが見当たらない あなたにあげる 132 00:07:07,177 --> 00:07:09,847 分かった 優しいね 133 00:07:09,972 --> 00:07:11,306 ありがと 134 00:07:16,645 --> 00:07:21,567 ねえ 2人のどちらかが 看護師だったり… 135 00:07:21,984 --> 00:07:24,570 しないよね 136 00:07:25,696 --> 00:07:27,239 これで全員? 137 00:07:28,240 --> 00:07:29,700 誰かいる? 138 00:07:29,867 --> 00:07:30,325 私と先に会ったでしょ 139 00:07:30,325 --> 00:07:32,327 私と先に会ったでしょ 140 00:07:30,325 --> 00:07:32,327 「お天気妻たち・・ オーストラリア編」 141 00:07:32,327 --> 00:07:32,452 「お天気妻たち・・ オーストラリア編」 142 00:07:32,452 --> 00:07:33,537 「お天気妻たち・・ オーストラリア編」 143 00:07:32,452 --> 00:07:33,537 細かい人ね 144 00:07:33,537 --> 00:07:33,704 「お天気妻たち・・ オーストラリア編」 145 00:07:33,704 --> 00:07:35,664 「お天気妻たち・・ オーストラリア編」 146 00:07:33,704 --> 00:07:35,664 それに だらしない 147 00:07:35,664 --> 00:07:35,789 「お天気妻たち・・ オーストラリア編」 148 00:07:35,789 --> 00:07:36,331 「お天気妻たち・・ オーストラリア編」 149 00:07:35,789 --> 00:07:36,331 それはあんたよ 150 00:07:36,331 --> 00:07:37,916 それはあんたよ 151 00:07:38,041 --> 00:07:41,420 汚い下着にしてやる 152 00:07:42,796 --> 00:07:44,882 誰がだらしない? 153 00:08:38,434 --> 00:08:40,395 “世界の海岸沿い物件” 154 00:08:40,520 --> 00:08:44,358 “海岸沿いの高級物件” “コモ湖” “カンヌ” 155 00:08:44,524 --> 00:08:46,443 “駆け込み航空券” 156 00:08:46,568 --> 00:08:50,614 “ギリギリの逃亡” “突然の逃避行” “今すぐクルーズ” 157 00:08:51,949 --> 00:08:56,912 “私 どうしたの?” 158 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 「クリスマスのレガシー」 “エボニー” 159 00:09:12,219 --> 00:09:14,554 サプライズで来てくれた 160 00:09:14,721 --> 00:09:15,681 サプライズ? 161 00:09:15,806 --> 00:09:21,270 君が僕に詳細を連絡し セットに入れるよう手配を 162 00:09:21,436 --> 00:09:22,980 サプライズってことに 163 00:09:24,106 --> 00:09:25,315 サプライズ 164 00:09:27,484 --> 00:09:31,780 郵便配達員エボニーの 初登場シーンを撮り終え― 165 00:09:31,905 --> 00:09:34,616 バージンを失った 166 00:09:34,741 --> 00:09:35,575 どう? 167 00:09:35,993 --> 00:09:38,870 郵便を届けまくった 168 00:09:38,996 --> 00:09:45,210 3行ごとに こう言ってる “メリークリスマス!” 169 00:09:45,335 --> 00:09:47,087 白人ホワイトっぽい 170 00:09:47,212 --> 00:09:49,589 上司の名前も“ホワイト” 171 00:09:49,715 --> 00:09:54,678 休憩は1時間だから 昼食を取るかヤるかだよ 172 00:09:55,470 --> 00:10:00,058 その前に 頼みにくいことを頼んでも? 173 00:10:00,559 --> 00:10:02,477 やっぱり裏があった 174 00:10:02,602 --> 00:10:05,022 既婚者? ムショ行き? 175 00:10:05,147 --> 00:10:08,650 まさか 過去に何かあった? 176 00:10:08,775 --> 00:10:10,485 いろいろね 177 00:10:11,486 --> 00:10:16,283 今夜 僕の誕生日パーティに 来てほしい 178 00:10:16,408 --> 00:10:18,577 出会ったばかりだし― 179 00:10:18,702 --> 00:10:23,332 友達に紹介するのは 早いかもしれないが… 180 00:10:24,082 --> 00:10:26,251 君を皆に自慢したい 181 00:10:26,418 --> 00:10:29,254 あなたって本当に最高 182 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 “イエス”? 183 00:10:31,298 --> 00:10:35,302 君が来ないなら パーティは中止する 184 00:10:35,427 --> 00:10:38,472 イエスだよ 喜んで行く 185 00:10:38,764 --> 00:10:40,307 じゃ ヤろう 186 00:10:41,433 --> 00:10:43,894 その後 パーティの話を 187 00:10:45,854 --> 00:10:48,315 見て ヤドリギだ 188 00:10:49,983 --> 00:10:52,652 僕はなんて幸運なんだ 189 00:10:52,986 --> 00:10:56,114 小切手を受け取ったら― 190 00:10:56,239 --> 00:10:59,242 これ以上の要求はしないこと 191 00:10:59,368 --> 00:11:05,624 今後 いかなる理由でも 依頼人に接触しないように 192 00:11:05,749 --> 00:11:08,668 では これが小切手よ 193 00:11:13,340 --> 00:11:17,594 100万5088ドルと12セント 194 00:11:18,178 --> 00:11:19,096 ぴったりだ 195 00:11:19,304 --> 00:11:22,182 当然よ 話は以上ね? 196 00:11:22,682 --> 00:11:23,809 ああ 197 00:11:24,851 --> 00:11:25,394 タイ 198 00:11:25,936 --> 00:11:27,604 話しかけるな 199 00:11:30,440 --> 00:11:31,817 行こう ジューン 200 00:11:37,572 --> 00:11:39,616 歌姫が来たわ 201 00:11:39,741 --> 00:11:40,409 どうも 202 00:11:40,534 --> 00:11:43,954 あなたが楽しい人だと 話してたの 203 00:11:44,079 --> 00:11:46,748 あと 夫がまた飲み始めた 204 00:11:47,582 --> 00:11:49,459 でも あなたは最高 205 00:11:49,626 --> 00:11:52,379 今朝 夫は荷造りをしてた 206 00:11:55,090 --> 00:11:56,842 メリークリスマス 207 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 次は誰? 208 00:12:00,178 --> 00:12:02,389 パーティの撮影ね 209 00:12:02,556 --> 00:12:04,182 どんな髪形に? 210 00:12:04,307 --> 00:12:08,812 セール品の服に セットが必要な髪の毛 211 00:12:08,979 --> 00:12:11,106 本当に面白い人ね 212 00:12:11,273 --> 00:12:12,524 どう思う? 213 00:12:13,191 --> 00:12:14,860 私が思うに… 214 00:12:16,445 --> 00:12:17,946 これで完璧よ 215 00:12:24,077 --> 00:12:25,579 本気で言ってる? 216 00:12:25,871 --> 00:12:27,747 だって これじゃ… 217 00:12:28,290 --> 00:12:29,958 ダメでしょ 218 00:12:30,167 --> 00:12:32,169 自分に厳しすぎるわ 219 00:12:32,294 --> 00:12:35,464 あなたに厳しくしたんだけど 220 00:12:36,339 --> 00:12:39,259 面白いわね 大好きよ 221 00:12:40,469 --> 00:12:45,015 でも何かしたいなら 自分でできるはずよ 222 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 じゃ セットでね 223 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 これは現実よ 224 00:12:58,612 --> 00:13:01,740 私はあなたの想像だけどね 225 00:13:01,865 --> 00:13:05,076 カウンテス・ヴォーン? ウソでしょ 226 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 役を奪ってごめんなさい 227 00:13:08,079 --> 00:13:11,500 でも その髪と服を 見る限り― 228 00:13:11,666 --> 00:13:14,503 制作側が却下すべきだった 229 00:13:14,669 --> 00:13:18,131 自分で髪を整えろだなんて 230 00:13:18,298 --> 00:13:20,383 この映画に出たくない 231 00:13:20,509 --> 00:13:24,971 気乗りしない仕事をして 何になるの? 232 00:13:25,222 --> 00:13:28,433 無職の時のほうがよかった 233 00:13:28,767 --> 00:13:30,060 降りるべき? 234 00:13:30,227 --> 00:13:33,980 ダメよ 黒人が出ることが重要なの 235 00:13:34,105 --> 00:13:37,400 若い子たちに見てほしいでしょ 236 00:13:37,526 --> 00:13:41,988 20分後には撮影なのに どうすれば? 237 00:13:42,155 --> 00:13:45,784 どの黒人女性も 窮地に陥った時は― 238 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 自分で対処する 239 00:13:57,629 --> 00:13:58,755 ダメだ 240 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 “マイケルへ 仕事で疲れた” 241 00:14:05,887 --> 00:14:10,642 “パーティを盛り下げたくない 明日 祝おう” 242 00:14:11,810 --> 00:14:14,229 “マイケル: 来てよ 楽しもう” 243 00:14:15,063 --> 00:14:19,734 “マイケルへ 楽しめそうにない ごめん” 244 00:14:20,402 --> 00:14:22,112 “マイケル” 245 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 “クイン・ジョセフ” 246 00:14:28,451 --> 00:14:32,122 今日の服装は いつもと違うわね 247 00:14:32,247 --> 00:14:34,332 ストリートカジュアル? 248 00:14:34,457 --> 00:14:36,376 待つのは平気よ 249 00:14:36,835 --> 00:14:40,755 45分 遅刻されたけど 怒ってないわ 250 00:14:42,132 --> 00:14:43,300 大変な朝で 251 00:14:43,425 --> 00:14:46,720 分かる 私なんていつもそう 252 00:14:46,845 --> 00:14:51,891 昨日はピラティスしてたら また子守が辞めたの 253 00:14:52,058 --> 00:14:56,354 私は白人で恵まれてるけど 遅れるなら連絡して 254 00:14:56,521 --> 00:14:59,399 ただ待つのは恥ずかしい 255 00:15:00,358 --> 00:15:04,821 スタイル抜群の義理の姉妹が 通りかかって― 256 00:15:04,946 --> 00:15:07,866 私のこと 不審だと言うの 257 00:15:08,825 --> 00:15:13,371 脂肪冷却したのに ヒップラインが変わってない 258 00:15:13,538 --> 00:15:14,956 だまされたわ 259 00:15:15,081 --> 00:15:19,544 数センチは細くなると 言ってたのに 260 00:15:19,669 --> 00:15:22,839 少しくらい静かにできない? 261 00:15:25,258 --> 00:15:25,925 何? 262 00:15:26,301 --> 00:15:30,764 くだらない話ばかりして イヤにならない? 263 00:15:30,889 --> 00:15:31,973 何なの? 264 00:15:32,098 --> 00:15:34,684 気が変わったの 265 00:15:34,851 --> 00:15:36,186 もう無理 266 00:15:37,562 --> 00:15:39,230 お店は閉める 267 00:15:40,315 --> 00:15:43,985 とっぴだし 礼儀に欠けるわ 268 00:15:44,110 --> 00:15:46,738 ドレスを直してくれなきゃ 269 00:15:46,863 --> 00:15:48,990 やらなきゃダメ? 270 00:15:49,115 --> 00:15:50,492 その必要が? 271 00:15:52,285 --> 00:15:53,620 クイン 272 00:15:54,621 --> 00:15:55,830 大丈夫? 273 00:15:55,955 --> 00:15:57,582 全て絶好調よ 274 00:15:58,290 --> 00:15:59,584 クイン 275 00:16:02,045 --> 00:16:04,089 どうなってるの? 276 00:16:04,964 --> 00:16:07,175 なんでこうなるの? 277 00:16:10,136 --> 00:16:12,097 試着しようかな 278 00:16:12,764 --> 00:16:14,265 ステキだわ 279 00:16:38,873 --> 00:16:41,167 ママ 起きてる? 280 00:16:49,426 --> 00:16:50,260 あれは何? 281 00:16:50,385 --> 00:16:51,094 カミール? 282 00:16:51,761 --> 00:16:52,804 しまった 283 00:16:54,431 --> 00:16:55,890 ママ 284 00:16:56,015 --> 00:16:57,267 誰の差し金? 285 00:16:57,934 --> 00:16:59,978 そうじゃないわ 286 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 久しぶり 287 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 あれは何なの? 288 00:17:14,701 --> 00:17:19,414 可愛いでしょ? キャンディコーンの七面鳥よ 289 00:17:19,539 --> 00:17:23,542 ネットで見つけて買ったの 気に入った? 290 00:17:23,667 --> 00:17:25,795 ええ でも― 291 00:17:26,171 --> 00:17:27,797 食べないよね? 292 00:17:27,922 --> 00:17:30,175 バカね 全部は無理よ 293 00:17:33,845 --> 00:17:35,889 驚いた? 楽しいでしょ 294 00:17:36,931 --> 00:17:38,308 今は夏よ 295 00:17:38,433 --> 00:17:41,269 猫が隠れるようになった 296 00:17:42,353 --> 00:17:43,271 フリスビー 297 00:17:44,355 --> 00:17:45,398 ピザカップ 298 00:17:45,565 --> 00:17:47,233 思い出した 299 00:17:47,358 --> 00:17:49,819 ママ もう行かないと 300 00:17:49,986 --> 00:17:56,117 出生証明書と社会保障カードを 取りに来ただけなの 301 00:17:59,537 --> 00:18:03,291 ヤドリギを捜してたら これを見つけた 302 00:18:03,458 --> 00:18:04,501 ウソ 303 00:18:04,626 --> 00:18:07,837 いつも遊んでたわよね 304 00:18:08,588 --> 00:18:09,255 ええ 305 00:18:09,380 --> 00:18:12,425 昔みたいに一緒に遊ばない? 306 00:18:12,592 --> 00:18:14,511 一緒には遊んでない 307 00:18:14,636 --> 00:18:15,845 遊んだわ 308 00:18:16,262 --> 00:18:17,388 いつもね 309 00:18:17,514 --> 00:18:22,060 パパの死後 私が一人で 遊べるよう買い与えた 310 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 また死んだ親の話? 311 00:18:25,814 --> 00:18:29,484 私は楽しもうとしてるのに 312 00:18:32,904 --> 00:18:33,947 分かった 313 00:18:36,157 --> 00:18:39,077 行くね もう帰らないと 314 00:18:39,244 --> 00:18:40,745 私は独りぼっち 315 00:18:40,870 --> 00:18:42,330 そうね ママ 316 00:18:42,872 --> 00:18:44,249 誰のせい? 317 00:18:52,298 --> 00:18:53,299 さて 318 00:18:57,595 --> 00:18:59,681 あんたならできる 319 00:18:59,806 --> 00:19:01,641 ただの針でしょ 320 00:19:01,766 --> 00:19:03,768 なんてことはない 321 00:19:04,143 --> 00:19:05,228 よし 322 00:19:06,104 --> 00:19:07,188 やるよ 323 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 やっぱ無理 324 00:19:10,608 --> 00:19:12,235 こんなの楽勝 325 00:19:12,402 --> 00:19:16,781 あんたはゼロから 会社を起こしたライオンだ 326 00:19:16,948 --> 00:19:18,199 針くらい刺せる 327 00:19:18,366 --> 00:19:19,492 1… 328 00:19:19,951 --> 00:19:21,202 2… 329 00:19:21,369 --> 00:19:22,287 3! 330 00:19:23,288 --> 00:19:24,664 無理だった 331 00:19:24,831 --> 00:19:25,957 仕方ない 332 00:19:34,966 --> 00:19:37,218 怒らせる気はなかった 333 00:19:37,719 --> 00:19:39,387 私も努力してる 334 00:19:39,888 --> 00:19:42,599 ええ こうなって残念よ 335 00:19:42,724 --> 00:19:45,768 ゲームの話をすれば喜ぶかと 336 00:19:46,436 --> 00:19:48,563 笑ってる写真もある 337 00:19:48,730 --> 00:19:50,273 でもパパは死んだ 338 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 帰って 339 00:19:52,066 --> 00:19:53,109 何よ 340 00:19:53,735 --> 00:19:59,198 話したくないことを避けても 何も解決しないわ 341 00:20:02,827 --> 00:20:05,413 思ったより似た者親子ね 342 00:20:07,957 --> 00:20:11,794 もう帰るわ 書類の件は何とかする 343 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 待って 344 00:20:53,544 --> 00:20:56,506 大事なものは そばに置いてる 345 00:20:59,342 --> 00:21:01,386 “社会保障カード” 346 00:21:02,428 --> 00:21:04,806 初めて見る写真だわ 347 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 最初のクリスマスよ 348 00:21:08,685 --> 00:21:11,813 1枚しかないから しまい込んでる 349 00:21:21,948 --> 00:21:23,074 よし 350 00:21:25,535 --> 00:21:27,328 私も持っておくわ 351 00:21:32,667 --> 00:21:34,961 今度は何が目的だ? 352 00:21:35,378 --> 00:21:38,047 お別れを言いたくて 353 00:21:38,214 --> 00:21:40,174 その必要が? 354 00:21:42,969 --> 00:21:46,097 やっぱり入って 話がある 355 00:21:49,892 --> 00:21:52,520 慰謝料を払ったせいで― 356 00:21:52,687 --> 00:21:58,109 ポリアモリー用のアプリ “P”の立ち上げが中止に 357 00:21:58,276 --> 00:21:58,985 いい企画だ 358 00:21:59,110 --> 00:22:01,320 私の企画はどれもいい 359 00:22:01,654 --> 00:22:07,577 私は今後も稼ぎ続けるが あんたは金を盗んだだけ 360 00:22:07,910 --> 00:22:09,746 自分を誇れる? 361 00:22:10,538 --> 00:22:12,457 じゃ 出ていけ 362 00:22:18,546 --> 00:22:21,299 いや まだ続きがある 363 00:22:24,927 --> 00:22:26,888 静かに閉めろ 364 00:22:27,013 --> 00:22:28,514 ごめん 365 00:22:29,223 --> 00:22:33,394 あんたは 私が孤独だと言ったよね 366 00:22:33,519 --> 00:22:37,440 それは事実じゃないが 役に立ったよ 367 00:22:37,565 --> 00:22:42,028 おかげで 自分の恋愛関係を分析できた 368 00:22:42,361 --> 00:22:46,324 でも あんたの人生は どうなの? 369 00:22:47,200 --> 00:22:52,163 私が去ってから 誰とも付き合ってないわけ? 370 00:22:52,580 --> 00:22:54,791 前に進まなかった? 371 00:22:55,083 --> 00:23:00,296 怒りを抱え続け 私の財産を奪うことを選んだ? 372 00:23:00,713 --> 00:23:04,133 あんたのセリフを そのまま返すよ 373 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 何があった? 374 00:23:06,636 --> 00:23:10,515 確かに私は逃げたが 人生を見つけた 375 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 あんたも見つけろ 376 00:23:18,106 --> 00:23:21,567 受け取れないよ 僕の金じゃない 377 00:23:21,692 --> 00:23:23,361 何をたくらんでる? 378 00:23:23,486 --> 00:23:24,320 何も 379 00:23:24,487 --> 00:23:29,617 仕返しをすれば すっきりするかと思ったが― 380 00:23:30,535 --> 00:23:32,203 最悪の気分だ 381 00:23:33,371 --> 00:23:36,791 大金を手に入れても 君は戻らない 382 00:23:36,916 --> 00:23:40,211 確かに僕は前に進めてない 383 00:23:40,670 --> 00:23:42,421 努力はしたが― 384 00:23:44,507 --> 00:23:46,300 皆 去っていった 385 00:23:46,801 --> 00:23:48,719 哀れんでほしいの? 386 00:23:48,845 --> 00:23:52,431 必要ない もう十分 僕らを哀れんでる 387 00:23:55,601 --> 00:23:56,978 じゃ 行くよ 388 00:23:59,147 --> 00:24:03,109 ドアは静かに閉めろ 暗黙の合意だ 389 00:24:06,737 --> 00:24:08,030 だけど君が― 390 00:24:10,199 --> 00:24:12,702 築き上げたものはすごい 391 00:24:13,494 --> 00:24:15,413 本当に悪かった 392 00:24:25,256 --> 00:24:27,383 大丈夫だよ 393 00:24:27,508 --> 00:24:31,012 涙が一粒 流れていく 394 00:24:31,971 --> 00:24:33,347 まさか 395 00:24:34,182 --> 00:24:36,726 ウソでしょ この声は… 396 00:24:38,102 --> 00:24:41,898 なんで彼がここにいるの? 397 00:24:45,401 --> 00:24:48,196 今さら できることはない 398 00:24:50,072 --> 00:24:53,075 ハッピーバースデー       トゥーミー 399 00:24:53,868 --> 00:24:56,704 君のいない誕生日なんて 400 00:24:56,871 --> 00:24:58,206 パーティは? 401 00:24:58,331 --> 00:24:59,790 望みを優先した 402 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 今 行くよ 403 00:25:05,713 --> 00:25:06,756 それ! 404 00:25:08,007 --> 00:25:09,091 ダメだ 405 00:25:09,217 --> 00:25:10,343 もう一度 406 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 どうだ 407 00:25:14,180 --> 00:25:14,889 クソ 408 00:25:19,810 --> 00:25:21,562 映画とは違うな 409 00:25:21,729 --> 00:25:23,814 鍵を開ける 3Fだよ 410 00:25:23,981 --> 00:25:24,523 了解 411 00:25:24,649 --> 00:25:27,401 今 ひどい格好なんだ 412 00:25:28,444 --> 00:25:30,238 僕の恋人を侮辱するな 413 00:25:30,947 --> 00:25:32,782 “恋人”? 414 00:25:39,455 --> 00:25:42,333 主役が抜け出すなんて 415 00:25:42,458 --> 00:25:44,543 君が来ないからだ 416 00:25:46,837 --> 00:25:51,133 実は仕事で すごくイヤなことがあって 417 00:25:51,509 --> 00:25:55,054 髪を通して 自分が黒人だと実感する 418 00:25:55,179 --> 00:25:59,350 なら僕が 気分転換させてあげよう 419 00:25:59,475 --> 00:26:01,894 誕生日があと15分残ってる 420 00:26:02,228 --> 00:26:03,646 分かった 421 00:26:03,938 --> 00:26:05,314 ケーキは? 422 00:26:06,065 --> 00:26:07,149 今頃 ネズミが 423 00:26:07,775 --> 00:26:09,652 それは素早い 424 00:26:10,695 --> 00:26:12,196 素早いのもいい 425 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 素早くヤろう 426 00:26:15,283 --> 00:26:16,450 素早く? 427 00:26:16,742 --> 00:26:17,785 本当に? 428 00:26:17,910 --> 00:26:18,953 ああ 429 00:26:20,037 --> 00:26:21,038 本当だ 430 00:26:26,252 --> 00:26:30,756 仮面を外すことで 人は自由になれる 431 00:26:30,881 --> 00:26:32,967 お願い 殺さないで 432 00:26:33,217 --> 00:26:35,052 何をしてる? 433 00:26:35,177 --> 00:26:37,763 とっくに打ち終わったよ 434 00:26:37,888 --> 00:26:39,390 感じなかった 435 00:26:40,474 --> 00:26:42,310 信じられない 436 00:26:43,060 --> 00:26:44,478 ありがとう 437 00:26:44,603 --> 00:26:45,980 いいって 438 00:26:46,314 --> 00:26:49,442 仮面を外すことは 時に困難だ 439 00:26:49,567 --> 00:26:51,902 片づけ中だ 疲れてる 440 00:26:52,069 --> 00:26:53,362 すぐ済むわ 441 00:26:53,696 --> 00:26:55,364 母が“よろしく”と 442 00:26:56,198 --> 00:26:57,450 そうか 443 00:27:01,537 --> 00:27:02,705 お袋さんは? 444 00:27:03,331 --> 00:27:07,710 まあ 今回は 最悪の帰省ではなかった 445 00:27:09,003 --> 00:27:11,672 でも気づいたの 446 00:27:11,797 --> 00:27:17,762 母は触れたくない話題を 何が何でも避けようとする 447 00:27:19,055 --> 00:27:21,182 それは私も同じ 448 00:27:22,224 --> 00:27:27,480 毎日を祝日のように過ごして ごまかしてるみたい 449 00:27:29,023 --> 00:27:31,442 そんな関係はイヤ 450 00:27:31,609 --> 00:27:34,653 俺たちは そうはならない 451 00:27:35,237 --> 00:27:39,158 でも隠し事や 携帯の盗み見は― 452 00:27:39,325 --> 00:27:41,077 私の母っぽい 453 00:27:43,996 --> 00:27:46,916 ジェイムソンと 会ったことや― 454 00:27:47,833 --> 00:27:50,711 検査の件を話すべきだった 455 00:27:51,170 --> 00:27:52,630 怖かったの 456 00:27:52,963 --> 00:27:56,592 あなたの反応が分からなくて 457 00:27:56,717 --> 00:27:58,761 俺を知ってるだろ 458 00:27:59,762 --> 00:28:03,974 それに子供を持つ方法は 他にもある 459 00:28:04,141 --> 00:28:06,143 アンジーを養子にする? 460 00:28:07,478 --> 00:28:10,815 うまくやっていきたいなら― 461 00:28:11,565 --> 00:28:14,777 秘密は抱えず 話し合おう 462 00:28:15,986 --> 00:28:17,905 そのために付き合ってる 463 00:28:19,990 --> 00:28:21,158 ありがと 464 00:28:25,204 --> 00:28:26,038 次は? 465 00:28:26,372 --> 00:28:29,750 まずはジェイムソンに話す 466 00:28:29,917 --> 00:28:31,085 やるわ 467 00:28:31,252 --> 00:28:35,589 やりたくなかったのは 自分の母性と― 468 00:28:35,965 --> 00:28:39,301 向き合いたくなかったからよ 469 00:28:39,468 --> 00:28:44,014 でも いい機会だし 次の就職先も必要だから― 470 00:28:44,432 --> 00:28:45,558 やるわ 471 00:28:46,392 --> 00:28:47,852 やった 472 00:28:48,310 --> 00:28:51,772 ありがとう 楽しみだ 473 00:28:51,897 --> 00:28:56,277 私と働くのがイヤになったら 今を思い出して 474 00:28:56,402 --> 00:28:58,487 俺一人じゃ無理だった 475 00:28:58,612 --> 00:29:01,240 お世辞は結構 やると決めた 476 00:29:01,407 --> 00:29:04,827 審査に通ったのは 君のおかげだ 477 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 私? 478 00:29:06,745 --> 00:29:07,705 なぜ? 479 00:29:08,289 --> 00:29:09,331 なぜって― 480 00:29:09,665 --> 00:29:13,544 君はネット上で影響力がある 完璧だよ 481 00:29:14,795 --> 00:29:16,255 本当に? 482 00:29:16,881 --> 00:29:22,803 つまり完璧になりたいという 長年の私の夢が― 483 00:29:22,928 --> 00:29:25,514 ついに叶かなったってこと? 484 00:29:25,639 --> 00:29:26,640 分かるだろ 485 00:29:26,807 --> 00:29:28,017 いいえ 486 00:29:30,436 --> 00:29:35,608 じゃ 計画を立てましょう パソコンはある 487 00:29:37,526 --> 00:29:39,028 スナック菓子に― 488 00:29:39,153 --> 00:29:42,531 古き良きプレイリストも 489 00:29:42,656 --> 00:29:43,741 いいね 490 00:29:45,159 --> 00:29:46,327 さてと 491 00:29:46,452 --> 00:29:49,914 今から始めるってこと? 492 00:29:50,247 --> 00:29:52,082 準備できてない? 493 00:29:52,333 --> 00:29:55,836 失礼だな 準備ならできてるよ 494 00:29:56,045 --> 00:29:56,921 始めよう 495 00:29:57,046 --> 00:29:58,005 よし 496 00:30:49,223 --> 00:30:53,602 “クイン: 大丈夫だとウソをついてた” 497 00:30:53,727 --> 00:30:56,272 “もうダメ うちに来て” 498 00:30:58,357 --> 00:31:01,610 “アンジー: クイン! すぐ行く” 499 00:31:01,735 --> 00:31:05,114 “タイ: 待ってて 10分で着く” 500 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 来てくれてありがとう 501 00:31:11,328 --> 00:31:17,251 マイケルや取材の話を 持ち出したのは無神経だった 502 00:31:17,376 --> 00:31:19,169 話すのが遅いよ 503 00:31:19,295 --> 00:31:21,630 取材だけじゃなくて― 504 00:31:21,797 --> 00:31:26,427 全てが うまくいってない気がする 505 00:31:28,304 --> 00:31:30,931 私は恵まれてるのに― 506 00:31:31,098 --> 00:31:33,183 何が不満なの? 507 00:31:34,184 --> 00:31:35,853 自分を責めるな 508 00:31:36,687 --> 00:31:38,897 ここ数ヵ月 大変だった 509 00:31:39,064 --> 00:31:43,444 イサベラの悪口なら聞くよ まずは歯から 510 00:31:43,902 --> 00:31:44,862 きれいな歯よ 511 00:31:44,987 --> 00:31:48,991 だから? 彼女の全てを こき下ろしてやる 512 00:31:50,284 --> 00:31:51,493 ありがと 513 00:31:51,660 --> 00:31:56,248 自分の人生から 少し離れるべきかも 514 00:31:56,373 --> 00:31:58,167 全てを忘れてね 515 00:32:00,711 --> 00:32:02,421 誰かさんみたい 516 00:32:02,713 --> 00:32:06,842 回顧録を書く中年の 白人女性とか? 517 00:32:07,926 --> 00:32:10,137 卒業後のカミールだよ 518 00:32:10,262 --> 00:32:12,848 あの時は荒れてたね 519 00:32:13,182 --> 00:32:18,479 大学院をサボって 将来を壊そうとしてた 520 00:32:20,439 --> 00:32:24,151 プエルトリコ旅行に 行くまではね 521 00:32:24,276 --> 00:32:25,611 プエルトリコ 522 00:32:25,736 --> 00:32:28,030 プエルトリコ 523 00:32:28,155 --> 00:32:32,242 あの旅で カミールは立ち直ったけど― 524 00:32:32,785 --> 00:32:33,619 昔の話よ 525 00:32:33,744 --> 00:32:37,581 でも今も4人の仲は続いてる 526 00:32:37,706 --> 00:32:42,252 カミールじゃなく あんたのために行こう 527 00:32:43,003 --> 00:32:44,880 最高の旅だった 528 00:32:45,047 --> 00:32:48,509 あの島には 癒やしの力があるのかも 529 00:32:48,676 --> 00:32:50,928 デメリットはない 530 00:32:51,053 --> 00:32:53,347 旅費をタイが出すなら 531 00:32:53,514 --> 00:32:57,059 そういうお金は喜んで払うよ 532 00:32:57,226 --> 00:32:58,310 ファーストクラス 533 00:32:58,435 --> 00:32:59,645 欲張るな 534 00:33:01,063 --> 00:33:03,691 プエルトリコへの女子旅か 535 00:33:05,484 --> 00:33:06,151 いいね 536 00:33:06,276 --> 00:33:10,322 決まりだ クイン 537 00:33:10,906 --> 00:33:11,615 行こう 538 00:33:11,740 --> 00:33:12,574 楽しそう 539 00:33:12,700 --> 00:33:15,202 でもカミールはどこ? 540 00:33:15,327 --> 00:33:16,662 メールして 541 00:33:17,621 --> 00:33:21,417 もろさを 隠しきれない時もある 542 00:33:21,542 --> 00:33:26,338 仮面から弱さが顔を出し 人生が一瞬で変わる 543 00:33:26,463 --> 00:33:27,923 ウソ 544 00:33:32,219 --> 00:33:33,887 私 何をしたの? 545 00:34:54,467 --> 00:34:56,469 日本語字幕 上田 香子