1 00:00:07,967 --> 00:00:10,594 हार्लम 2 00:00:13,389 --> 00:00:16,350 प्रकृति में, अरक्षितता का मतलब होता है कमज़ोरी 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,978 जिसका अंजाम लगभग हर बार मौत ही होता है। 4 00:00:19,061 --> 00:00:23,566 इसलिए समुद्री कछुआ जब पहली बार धरती पर आता है, तेज़ी से पानी की ओर भागता है। 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,651 ज़्यादा धीमे चले तो पंछी खा जाएँगे। 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,988 कभी-कभी लोग, खासकर अश्वेत लोग, 7 00:00:29,071 --> 00:00:32,408 जो ज़िंदा रहने के लिए बहुत मशक्कत करते हैं, 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 वे बाहरी दुनिया के आगे अरक्षितता का ढोंग कर लेते हैं, 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,205 कि जब वह अंदर महसूस होती है, हमें पता भी नहीं होता। 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,919 हाँ। तो, प्लान बदल गया, यार। केमिली नहीं आ रही है। 11 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 -मज़ेदार मोड़ है। -अच्छा। 12 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 मैं यहाँ उसकी तरफ़ से यह बताने आया हूँ कि आगे बढ़ो। 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 -उसने कहा या तुमने? -उसकी तरफ़ से मैंने। 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,596 वह खुद क्यों नहीं आकर बता सकी? 15 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 -हल्के-फुल्के हो। -हल्का-फुल्का? 16 00:00:55,514 --> 00:00:57,475 -हाँ। -उसने कहा या तुमने? 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 -हाँ। -तुम "हाँ" कह रहे हो या केमिली? 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,062 -तुम क्या कह रहे हो? -मुझे नहीं पता। 19 00:01:05,816 --> 00:01:06,901 उसे मैसेज मत भेजो। 20 00:01:06,984 --> 00:01:11,197 कल कोलंबिया में जब सब कुछ ठीक था तो तुम्हें क्यों भेजेगी? 21 00:01:13,491 --> 00:01:17,369 -तुम कल उससे मिले? -और उसने तुम्हें नहीं बताया। दूसरा मोड़। 22 00:01:17,870 --> 00:01:21,207 -उसने तुम्हें भेजा? -वह फ़ोन छोड़ गई। तुम्हारा मैसेज देखा। 23 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 उसने बातें छुपाईं और तुम चोरी से फ़ोन में घुसे। 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 खुशहाल ज़िंदगी की लाजवाब शुरुआत है। 25 00:01:26,504 --> 00:01:31,425 दरअसल, है। तुमने उसे जो मैसेज भेजा था कि साथ होगे तो अच्छा होगा, वह बकवास था। 26 00:01:31,509 --> 00:01:33,426 हम साथ हैं। मुझे चुना। तुम्हें नहीं। 27 00:01:33,511 --> 00:01:37,890 भाई, वह मैसेज काम के सिलसिले में था। हमें एक अनुदान मिला है। 28 00:01:38,348 --> 00:01:39,350 -अनुदान? -हाँ। 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,852 जब कोई संस्था आपको जाँच के लिए पैसे देती है। 30 00:01:41,936 --> 00:01:44,814 -पता है। बेवकूफ़ नहीं हूँ। -तो कौन सी बड़ी बात है? 31 00:01:44,896 --> 00:01:48,526 वह एक नई नौकरी की तलाश में है। लोगों की नज़र में आएगी, पैसा भी है। 32 00:01:48,609 --> 00:01:49,568 मना क्यों किया? 33 00:01:49,652 --> 00:01:52,780 उसे डर है कि पिछले प्रेमी के साथ काम करने से तुम डरोगे। 34 00:01:55,991 --> 00:01:59,495 मैं केमिली को चाहता हूँ। मेरे लिए काम छोड़ने की ज़रूरत नहीं। 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 -उसे हाँ कहना चाहिए। -बिल्कुल। 36 00:02:05,751 --> 00:02:07,711 -मैं बात करूँगा... -मैं बात करूँगा। 37 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 तुम उससे बात करना। 38 00:02:11,006 --> 00:02:14,426 बस इतना समझ लेना कि तुम्हारे साथ काम करेगी और मुझसे प्यार। 39 00:02:17,847 --> 00:02:20,349 हमारी तरफ़ से। प्राइड मुबारक, दोस्तो। 40 00:02:25,187 --> 00:02:26,105 यह एक मोड़ है। 41 00:02:28,023 --> 00:02:32,987 -हैलो, यार। टाय के लिए माफ़ करना। मैं... -इसके बारे में भूल गई? 42 00:02:34,154 --> 00:02:38,492 हाँ। काफ़ी लंबा दिन था। 43 00:02:40,202 --> 00:02:41,662 -हैलो। -हैलो। 44 00:02:42,162 --> 00:02:43,329 अच्छा लग रहा है। 45 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 -अच्छी लग रही हो। -अच्छा। 46 00:02:48,002 --> 00:02:52,506 -तुम कहाँ थी? -डॉ. प्रुइट के यहाँ और फिर डीन के यहाँ। 47 00:02:52,631 --> 00:02:58,095 बहुत भयानक था। डॉ. प्रुइट की सहायक ने सेनेका विलेज वाला आधा काम चुरा लिया, 48 00:02:58,178 --> 00:03:02,308 और वह अश्वेत होने का नाटक करती रही। वह फ़्लोरिडा की कोई गोरी थी। 49 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 गोरी औरतें गोरी न होने का ढोंग न जाने क्यों करती हैं। 50 00:03:05,477 --> 00:03:07,605 क्या चाहती हैं? तनख्वाह में फ़र्क? 51 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 या फिर जातिवाद के चलते? या फिर महज़ जलन के चलते? 52 00:03:11,275 --> 00:03:16,071 -क्योंकि, मेरा मतलब है... -सच कहा। मैं समझ गया। 53 00:03:16,155 --> 00:03:20,326 तो, अब कोलंबिया को हमारी असलियत साबित करने के लिए कागज़ात चाहिए, 54 00:03:20,409 --> 00:03:22,870 यानी मुझे अपना जन्म प्रमाण पत्र लेना होगा, 55 00:03:22,953 --> 00:03:24,872 यानी मुझे अपनी माँ के घर जाना होगा। 56 00:03:24,954 --> 00:03:28,876 पर अकेली नहीं जाना चाहती, तो तुम चलोगे? 10 मिनटों में काम हो जाएगा? 57 00:03:29,835 --> 00:03:33,047 -मैं हूँ। -हाँ, तुम हो। 58 00:03:36,383 --> 00:03:41,680 -तो, तुमने पूरा दिन क्या किया? -वैसे, खास कुछ नहीं। 59 00:03:42,139 --> 00:03:44,558 मैं तुम्हारे दोस्त, जेमिसन से मिला। 60 00:03:46,310 --> 00:03:48,395 अच्छा। पहली बात, वह मेरा कुछ नहीं है। 61 00:03:48,478 --> 00:03:52,066 और क्या मतलब है कि मिले? जानबूझकर? 62 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 मैंने तुम्हें मैसेज भेजा। 63 00:03:53,734 --> 00:03:57,821 तुम्हारा फ़ोन यहाँ बजा, उसके ठीक बाद उसने मैसेज भेजा कि आकर मिलो। 64 00:03:58,030 --> 00:04:02,284 थोड़ा इत्तेफ़ाक है। लेकिन मैं गया। 65 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 -अजीब है। -ऐसा लगा कि अभी भी तुम्हारे पीछे पड़ा था। 66 00:04:06,413 --> 00:04:07,957 -नहीं। -पर ऐसा नहीं था। 67 00:04:08,040 --> 00:04:11,585 मैंने बात की, और शायद तुम लोगों को मिले किसी अनुदान को लेकर था। 68 00:04:12,127 --> 00:04:14,505 और हमें लगता है कि तुम्हें वह ले लेना चाहिए। 69 00:04:15,089 --> 00:04:18,216 मर्दों ने बात की और फ़ैसला किया कि मुझे क्या करना चाहिए। 70 00:04:18,759 --> 00:04:22,304 हद है। यह बात अलग कि मेरे मैसेज देखे। 71 00:04:22,388 --> 00:04:25,099 -यह सब क्या है, इअन? -ऐसा कुछ नहीं था। 72 00:04:25,182 --> 00:04:29,061 मैंने सबसे पहले तुम्हें बताया। मैं कुछ नहीं छुपा रहा। 73 00:04:30,312 --> 00:04:32,773 -मतलब? -तुम बताओ। 74 00:04:35,859 --> 00:04:40,406 अच्छा। तो, इत्तेफ़ाक से मेरे डॉक्टर के कुछ मैसेज दिख गए, 75 00:04:40,489 --> 00:04:42,282 या मेरे ईमेल भी पढ़ रहे थे? 76 00:04:42,366 --> 00:04:46,120 कुछ नहीं छुपाया। मुझे इस बात को स्वीकार करने में कुछ दिन चाहिए थे 77 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 कि शायद मेरे बच्चे न हों। 78 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 क्या? 79 00:04:51,542 --> 00:04:54,378 रुको। तुम यह नहीं... 80 00:04:55,129 --> 00:04:58,048 यह कह रहा था कि जेमिसन से मुलाकात के बारे नहीं बताया। 81 00:05:00,426 --> 00:05:04,054 -क्या हुआ? -संख्या की बात है... अंडों को लेकर कुछ है। 82 00:05:04,596 --> 00:05:07,683 तो तुम्हें जिस प्रजनन परिणाम का इंतज़ार था, वह मिल गया? 83 00:05:07,766 --> 00:05:10,436 -तुमने अकेले सब कुछ झेला? -मैं बताने वाली थी। 84 00:05:10,769 --> 00:05:15,149 मैं बस... यह जानकर झटका सा लगता है कि हमने जो सोच रखा है, शारीरिक रूप से 85 00:05:17,276 --> 00:05:19,236 शायद वह मुमकिन न हो। 86 00:05:21,030 --> 00:05:24,324 मैं तुम्हारा साथ दे सकता था। और तुम मेरा। 87 00:05:24,408 --> 00:05:26,326 मतलब, हम दोनों... 88 00:05:26,744 --> 00:05:30,956 यह सब क्या है? मुझे लगा कि अब हमारे बीच कोई राज़ नहीं बचे। 89 00:05:31,040 --> 00:05:35,252 हम क्या हैं? हमारा रिश्ता सच्चा है या किसी झूठ-मूठ की गोरी लड़की जैसा 90 00:05:35,335 --> 00:05:40,382 -जो किसी और के होने का नाटक करे? -इअन, हमारा रिश्ता झूठ-मूठ का नहीं है। 91 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 आ रही हूँ। 92 00:05:50,642 --> 00:05:53,103 -हमने कर लिया। -गुड मॉर्निंग, ज़ोई। 93 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 धत् तेरी। मैं भूल गई। 94 00:06:03,322 --> 00:06:05,074 आ रही हूँ। मैं आ रही हूँ। 95 00:06:09,411 --> 00:06:10,537 शुक्रिया, पॉल। 96 00:06:12,873 --> 00:06:14,041 अच्छा। 97 00:06:24,301 --> 00:06:26,887 अब पोस्टमेट्स हेरोइन भी पहुँचाता है? 98 00:06:27,054 --> 00:06:33,060 अच्छा मज़ाक था। नहीं। प्रजनन को लेकर है। मैं अपने अंडे बचाकर रख रही हूँ। 99 00:06:33,602 --> 00:06:36,188 मुझे लगा कि तुम कमाल की हो। तुम्हें बच्चे चाहिए? 100 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 मुझे विकल्प चाहिए। मुझे कुछ-कुछ तकलीफ़ें हैं और... 101 00:06:39,233 --> 00:06:42,319 हम एक व्यक्तिगत बातचीत के बहुत ही करीब जा रहे हैं। 102 00:06:42,402 --> 00:06:46,323 तो, अगर मैं कहूँ कि मुझे सुइयों से डर लगता है 103 00:06:46,406 --> 00:06:48,534 -और मदद चाहिए... -हाँ, नहीं। 104 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 अच्छा। 105 00:06:50,077 --> 00:06:53,038 अब तक की सबसे मज़ेदार रात के लिए शुक्रिया, और जानती हो 106 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 कि कितनी उम्मीद होती है। 107 00:06:54,957 --> 00:06:56,125 बात खत्म। 108 00:07:00,671 --> 00:07:02,131 तुम उतनी भी बड़ी नहीं हो। 109 00:07:02,214 --> 00:07:06,802 मुझे अपना लूब या ब्रा नहीं मिल रही, इसलिए तुम दोनों रख लेना। 110 00:07:07,094 --> 00:07:10,722 -ठीक है। काफ़ी बड़ा दिल है। -शुक्रिया। 111 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 अरे। तुम में से कोई नर्स हो... 112 00:07:19,815 --> 00:07:24,403 नर्स हो जो... शायद नहीं। 113 00:07:25,779 --> 00:07:29,449 और कोई भी है? हैलो? 114 00:07:29,950 --> 00:07:33,537 -मैं दूसरी शीला क्यों? मुझसे पहले मिली। -फ़र्क नहीं पड़ता। 115 00:07:33,620 --> 00:07:34,580 वेदर वाइव्ज़ ऑस्ट्रेलिया 116 00:07:34,663 --> 00:07:35,831 घटिया कहीं की! 117 00:07:35,914 --> 00:07:40,919 तुम घटिया हो। और मैं तुम्हारी निकर गंदी करूँगी। 118 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 अब घटिया कौन है? 119 00:08:38,393 --> 00:08:39,937 अंतरराष्ट्रीय तट पर स्थित सम्पत्तियाँ 120 00:08:40,020 --> 00:08:40,979 विलासिता समंदर के सामने वाला रियल एस्टेट दुनिया में कहीं भी घर ढूँढ़िए। 121 00:08:41,063 --> 00:08:41,897 लेक कोमो सम्पत्तियाँ घर से निकलते ही इटली के बेहतरीन। 122 00:08:41,980 --> 00:08:43,106 कान्स, फ़्रांस में 126 लिस्टिंग 123 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 दक्षिण फ्रांस में किसी फिल्मी सितारे की तरह रहें। 124 00:08:44,441 --> 00:08:46,068 ऐन मौके वाली उड़ानें 125 00:08:46,151 --> 00:08:47,486 बाईस ऐन मौके पर निकलने वाली जगहें जल्दी से दुनिया को देखिए। 126 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 अल्प सूचना पर निकल पड़िए जन्नत काफ़ी नज़दीक है 127 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 त्वरित क्रूज़ आज रात ही समंदर की सैर पर निकल पड़िए 128 00:08:51,865 --> 00:08:56,995 मुझे क्या हुआ है? 129 00:09:04,044 --> 00:09:07,422 द लेगेसी ऑफ़ क्रिसमस फ़ॉल्स "एबनी" 130 00:09:12,344 --> 00:09:14,179 तुमने काम पर आकर चौंका दिया। 131 00:09:14,638 --> 00:09:18,350 चौंका दिया? तुमने खाने का समय बताया, तुम्हारा ट्रेलर कहाँ था। 132 00:09:18,433 --> 00:09:21,270 सेट पर आने वाले लोगों की सूची में मेरा नाम डाला... 133 00:09:21,353 --> 00:09:25,274 -चौंका दिया ही मान लेते हैं। -चौंका दिया। 134 00:09:27,567 --> 00:09:31,947 डाक कर्मचारी एबनी का पहला दृश्य हो गया है। 135 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 मेरी हॉलमार्क क्रिसमस फ़िल्म की शुरुआत हो गई। 136 00:09:34,741 --> 00:09:35,617 कैसा चल रहा है? 137 00:09:36,118 --> 00:09:41,790 ठीक-ठाक। आज बहुत सी चिट्ठियाँ बाँटीं। हर तीसरी पंक्ति थी "क्रिसमस मुबारक। 138 00:09:41,873 --> 00:09:45,294 "क्रिसमस मुबारक।" 139 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 गोरों का बोलबाला है। इतना कि लोग आपसे नहीं, मैनेजर से बात करेंगे, 140 00:09:49,840 --> 00:09:54,720 और खाने के लिए एक ही घंटा मिलता है, इसलिए या तो खा सकते हैं या साथ में सो सकते हैं। 141 00:09:55,595 --> 00:09:59,808 पहले मैं कुछ पूछना चाहता हूँ जो थोड़ा अजीब है। 142 00:10:00,684 --> 00:10:05,188 पता था। तुम्हें लेकर यकीन नहीं हुआ। क्या? शादीशुदा? जेल जाना है? ट्रंप समर्थक? 143 00:10:05,272 --> 00:10:08,817 कुछ भी नहीं। तुम्हें पहले काफ़ी कुछ झेलना पड़ा। 144 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 पहले, अभी, और उसके बीच में। 145 00:10:10,861 --> 00:10:14,656 आज मेरा जन्मदिन है। मैंने आज रात पार्टी रखी है। चाहता हूँ कि तुम आओ। 146 00:10:14,740 --> 00:10:18,327 इससे पहले कि कुछ कहो, मुझे पता है कि हम अभी-अभी मिलने लगे हैं 147 00:10:18,410 --> 00:10:22,998 और मेरे दोस्तों से मिलना जल्दबाज़ी है, ऐसे पेश आना चाहिए जैसे फ़र्क नहीं पड़ता। 148 00:10:24,291 --> 00:10:29,254 -तुम्हें लोगों से मिलाना चाहता हूँ, एंजी। -बाप रे। तुम्हारा जवाब नहीं। 149 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 इसका मतलब हाँ है? तुम्हारे अलावा जन्मदिन पर और कुछ नहीं चाहिए। 150 00:10:32,966 --> 00:10:38,472 -अगर मना किया तो पार्टी रद्द करनी पड़ेगी। -हाँ। मुझे अच्छा लगेगा। 151 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 हमें खाना छोड़कर वही करना चाहिए। बाद में मेरी पार्टी की बात करेंगे। 152 00:10:45,937 --> 00:10:47,856 मिसलटो। 153 00:10:50,025 --> 00:10:52,235 मैं इतना खुशकिस्मत कैसे हूँ? 154 00:10:53,111 --> 00:10:56,281 और सभी पक्ष सहमत हैं कि आज भुगतान स्वीकार किए जाने के बाद, 155 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 मेरी मुवक्किल से आगे कोई दावा नहीं किया जाएगा। 156 00:10:59,576 --> 00:11:05,457 इसके अलावा, मिस्टर जोन्स आगे चलकर किसी भी वजह से मेरी मुवक्किल से संपर्क न करेंगे। 157 00:11:05,874 --> 00:11:08,585 और उसी के साथ, यह रहा आपका भुगतान। 158 00:11:13,465 --> 00:11:19,096 एक लाख, पाँच हज़ार अट्ठासी डॉलर और बारह सेंट। एकदम सही। 159 00:11:19,304 --> 00:11:23,892 -बिल्कुल। शायद हमारा काम पूरा हुआ। -बिल्कुल। 160 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 -टाय। -बिल्कुल भी नहीं। 161 00:11:30,565 --> 00:11:31,775 चलो, जून। 162 00:11:38,198 --> 00:11:39,783 यह रही हसीना, एंजी। 163 00:11:39,866 --> 00:11:41,326 -हैलो। -हैलो। 164 00:11:41,410 --> 00:11:44,121 टेरी से कहा, तुम्हारे साथ सेट पर बड़ा मज़ा आता है। 165 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 और यह कि मेरे पति फिर से पीने लगे। 166 00:11:47,707 --> 00:11:51,920 पर ज़्यादातर यह कि कितना मज़ा आता है। आज सुबह निकली तो सामान बाँध रहा था। 167 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 -क्रिसमस मुबारक हो। -अगला शिकार। 168 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 -कोई पार्टी के लिए तैयार है। -मुझे देखना है कि कैसी लगती है। 169 00:12:04,474 --> 00:12:08,812 क्योंकि मैंने सस्ते कपड़े पहने हैं और मुझे बाल संवारने हैं। 170 00:12:08,895 --> 00:12:12,441 -बड़ा मज़ाक कर लेती हो। कितना चाहते हैं? -क्या लगता है? 171 00:12:13,316 --> 00:12:17,404 मुझे लगता है कि यह एकदम ठीक है। 172 00:12:24,077 --> 00:12:29,749 मज़ाक तो नहीं कर रही? पर यह कोई स्टाइल नहीं है। 173 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 इतना भी बुरा मत सोचो। 174 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 अपने बारे में नहीं, तुम्हारे बारे में कह रही थी। 175 00:12:36,465 --> 00:12:38,842 अच्छा मज़ाक है। कितना चाहते हैं? 176 00:12:40,927 --> 00:12:44,931 पर सच में, यार, अगर तुम्हारा कुछ करने का मन है, तो मुझे भरोसा है। 177 00:12:45,390 --> 00:12:47,309 तुमसे सेट पर मिलूँगी, हसीना। 178 00:12:56,234 --> 00:12:58,111 यह सिर्फ़ तुम्हारी कल्पना नहीं है। 179 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 मतलब, मैं तुम्हारी कल्पना हूँ, पर यह स्थिति नहीं। 180 00:13:01,990 --> 00:13:07,913 काउंटेस वॉन? अरे बाप रे। मुझे दुख है कि आपकी भूमिका ले ली। 181 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 बुरा मत मानना, पर तुम्हारे बाल और ड्रेस देखकर लगता है, 182 00:13:11,583 --> 00:13:14,503 उन्हें शुरू में ही मना कर देना चाहिए था, गुड़िया। 183 00:13:14,586 --> 00:13:18,131 यह गलत है। अभिनय भी करना होगा और हेयर स्टाइलिस्ट भी बनना होगा। 184 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 ऐसी फ़िल्म में हूँ जो मुझे नहीं करनी। 185 00:13:20,634 --> 00:13:24,679 एक म्यूज़िकल में थी जिसे करने का मन नहीं था और वह चली नहीं। 186 00:13:25,138 --> 00:13:28,266 जब काम नहीं था, तभी अपने बारे में ठीक लगता था। 187 00:13:28,725 --> 00:13:30,060 शायद मुझे... 188 00:13:30,143 --> 00:13:34,105 नहीं। उस भूरी लड़की का क्या जो हॉलमार्क चैनल से जुड़ी हुई है? 189 00:13:34,231 --> 00:13:37,567 तुम चाहती थी कि वह तुम्हें देखे, है ना? हाँ। 190 00:13:37,651 --> 00:13:41,988 सेट पर जाने से पहले 20 मिनट हैं। मैं अपने बालों का क्या करूँ? 191 00:13:42,072 --> 00:13:45,784 वही जो हर अश्वेत औरत ने किया जब सब कुछ बढ़ा-चढ़ाकर किया जाए। 192 00:13:45,867 --> 00:13:47,244 खुद से करो। 193 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 नहीं। 194 00:14:04,052 --> 00:14:05,637 माइक के लिए आज बहुत काम है। 195 00:14:05,720 --> 00:14:10,600 तुम्हारी पार्टी बर्बाद नहीं करना चाहती। हम कल मनाएँगे। 196 00:14:11,518 --> 00:14:14,187 माइक आ जाओ। सच में, कमाल की रात होगी। 197 00:14:14,980 --> 00:14:19,651 माइक के लिए मेरे साथ मज़ा नहीं आएगा। माफ़ करना। 198 00:14:20,235 --> 00:14:22,070 माइक 199 00:14:26,533 --> 00:14:27,534 क्विन जोसेफ़ 200 00:14:28,535 --> 00:14:31,162 यह तुम्हारे लिए अलग ही रूप है। 201 00:14:31,246 --> 00:14:34,290 यह क्या है? आम पहनने वाले कपड़े या वैसा कुछ? 202 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 नहीं, मैंने इंतज़ार किया, 203 00:14:36,167 --> 00:14:40,213 क्योंकि भले ही तुम 48 मिनट देर से आई, मैं नाराज़ नहीं हूँ। 204 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 सुबह थोड़ी मुश्किल थी। 205 00:14:43,592 --> 00:14:46,886 मैं समझती हूँ। मेरी हर सुबह मुश्किल भरी होती है। 206 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 कल ही, एक और दाई ने काम छोड़ दिया 207 00:14:49,347 --> 00:14:51,891 जब मेरा पिलाटीस था और बहुत बड़ी मुसीबत हो गई। 208 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 गोरे होने का फ़ायदा समझती हूँ। 209 00:14:53,810 --> 00:14:59,399 पर अगर देर से आना हो तो मैसेज कर दिया करो। इंतज़ार करने में शर्मिंदगी होती है। 210 00:15:00,400 --> 00:15:03,945 और फिर, मेरी कमीनी दुबली सी भाभी वहाँ से गुज़रती है 211 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 जब मैं वहाँ थी और मुझसे पूछा कि शक्की सी क्यों लग रही थी। 212 00:15:08,658 --> 00:15:13,371 लगता है कि चर्बी घटाने वाले ऑपरेशन का कोई फ़ायदा हुआ? कूल्हा पहले जैसा ही लगता है। 213 00:15:13,455 --> 00:15:15,624 वे झूठ बोलते हैं। पता हैं? वो क्लीनिक। 214 00:15:15,707 --> 00:15:19,961 वे कहते हैं और कसम खाते हैं कि आकार और वज़न घटा देंगे... 215 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 तुम कभी अपना मुँह बंद भी करती हो? 216 00:15:24,883 --> 00:15:25,759 क्या? 217 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 मतलब, तुम बेकार की बातें करना बंद ही नहीं करती। 218 00:15:28,803 --> 00:15:32,265 -बाप रे, तुम खुद से तंग आ चुकी होगी। -क्या हो रहा है? 219 00:15:32,349 --> 00:15:35,810 मैंने अपना मन बदल लिया, यह हो रहा है। मुझसे यह नहीं होगा। 220 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 मुझे दुकान बंद करनी है। 221 00:15:40,482 --> 00:15:43,860 यह बहुत ही अजीब है। और कहना पड़ेगा, असंवेदनशील। 222 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 मैंने तुमसे जो ड्रेस खरीदी, उसे ठीक करना होगा। 223 00:15:46,988 --> 00:15:50,533 उसकी ज़रूरत है? मुझे वह करने की ज़रूरत है, जिल? 224 00:15:52,535 --> 00:15:55,997 क्विन। सब ठीक तो है? 225 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 -सब एकदम बढ़िया चल रहा है। -क्विन। 226 00:16:02,128 --> 00:16:07,092 यह कैसे हो रहा है? सिर्फ़ मेरे लिए एक दिन क्यों नहीं हो सकता? 227 00:16:10,261 --> 00:16:13,973 शायद कपड़े पहनकर देख सकती हूँ। वह बहुत अच्छी है। 228 00:16:38,998 --> 00:16:41,126 माँ, आप जगी हुई हैं? 229 00:16:49,718 --> 00:16:52,804 -यह क्या है? केमिली? -धत् तेरी। 230 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 हैलो, माँ। 231 00:16:56,141 --> 00:17:00,019 -तुम्हें किसने भेजा? -किसी ने नहीं, माँ। 232 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 -हैलो। -हैलो। 233 00:17:12,656 --> 00:17:17,244 -तो, वह क्या है? -कितना प्यारा है न? 234 00:17:17,328 --> 00:17:19,455 यह एक मकई टॉफ़ी वाला टर्की है। 235 00:17:19,664 --> 00:17:22,333 एट्सी पर खरीदा था। पता है। खुद को रोक नहीं पाई। 236 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 -प्यारा है न? -हाँ। 237 00:17:24,586 --> 00:17:30,216 -मतलब, आप इसे खाएँगी नहीं न? -पागल हो। पूरे का पूरा नहीं। 238 00:17:33,762 --> 00:17:38,475 -पकड़ लिया। मज़ेदार हैं न? -पर, माँ, अभी तो गर्मी का मौसम है। 239 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 जब से मैंने बैटरियों को बदला है, बिल्लियाँ छुप गई हैं। फ़्रिसबी। 240 00:17:44,481 --> 00:17:45,398 पिज़्ज़ा कप। 241 00:17:45,482 --> 00:17:49,819 -एक बात कहूँ? याद आया। -माँ, मुझे जाना है। 242 00:17:49,903 --> 00:17:53,907 मुझे अपना जन्म प्रमाण पत्र और अपना सोशल सेक्रूरिटी कार्ड चाहिए, 243 00:17:53,990 --> 00:17:56,159 तो अगर आपको पता है कि वह कहाँ है... 244 00:17:59,579 --> 00:18:03,291 देखो, मिसलटो ढूँढ़ते समय मुझे क्या मिला। 245 00:18:03,374 --> 00:18:04,667 अरे, बाप रे। 246 00:18:04,751 --> 00:18:07,879 यकीन करोगी? तुम कभी इसे छोड़ने का नाम ही नहीं लेती थी। 247 00:18:08,755 --> 00:18:10,048 -हाँ। -ए। 248 00:18:10,131 --> 00:18:12,425 इसे चालू करते हैं, बचपन की तरह खेलते हैं। 249 00:18:12,509 --> 00:18:14,803 माँ, हमने कभी एकसाथ वीडियो गेम नहीं खेले। 250 00:18:14,886 --> 00:18:16,095 बिल्कुल खेले थे। 251 00:18:16,179 --> 00:18:17,889 -नहीं। -हर समय। खेलते थे। 252 00:18:17,972 --> 00:18:22,143 नहीं खेलती थीं। पिताजी के जाने के बाद आपने यह ली थी ताकि मैं तंग न करूँ। 253 00:18:22,936 --> 00:18:27,190 हर बार अपने मृत पिता का ज़िक्र क्यों करना, न कि उसका जो अभी भी ज़िंदा है 254 00:18:27,273 --> 00:18:29,692 -जो खुशियाँ लाने की कोशिश कर रही है? -अच्छा। 255 00:18:33,071 --> 00:18:34,113 अच्छा। 256 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 मुझे जाना है। मुझे निकलना है। 257 00:18:39,160 --> 00:18:44,249 -मैं यहाँ बिलकुल अकेली हूँ। -हाँ, माँ। और वह किसकी गलती है? 258 00:18:57,470 --> 00:19:01,432 तुम कर सकती हो, यार। बस एक सुई ही तो है। 259 00:19:01,850 --> 00:19:06,980 बस एक सुई ही तो है। अच्छा। 260 00:19:08,940 --> 00:19:12,235 नहीं। तुमने इससे मुश्किल काम किए हैं। 261 00:19:12,318 --> 00:19:16,781 तुमने एकदम शुरुआत से कंपनी शुरू की। तुम शेरनी हो। 262 00:19:16,865 --> 00:19:22,203 सुई कोई बड़ी बात नहीं है। एक, दो, तीन। 263 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 यार, तुमने नहीं किया। अच्छा। 264 00:19:35,091 --> 00:19:39,220 -माँ, मैं आपको परेशान नहीं करना चाहती थी। -मैं पूरी कोशिश करती हूँ, केमिली। 265 00:19:40,054 --> 00:19:43,141 पता है। काश कि हालात अलग होते। 266 00:19:43,224 --> 00:19:46,477 मुझे लगा कि तुम्हें वीडियो गेम से खुशी मिलेगी, और मिली थी। 267 00:19:46,561 --> 00:19:48,563 तुम्हारी मुस्कुराते हुए तस्वीरें हैं। 268 00:19:48,646 --> 00:19:52,901 -पर वह फिर भी मर चुके थे। -चली जाओ। हे भगवान। 269 00:19:53,651 --> 00:19:57,947 किसी बात के बारे में बात न करने से बुरा लगना या दुख होना बंद नहीं हो जाता। 270 00:19:58,031 --> 00:19:59,490 आप इसे अनदेखा नहीं कर सकतीं। 271 00:20:02,827 --> 00:20:05,496 शायद हम में बहुत कुछ एक जैसा है। 272 00:20:08,082 --> 00:20:11,502 मैं जा रही हूँ। अपना जन्म प्रमाण पत्र बाद में ले लूँगी। 273 00:20:14,172 --> 00:20:15,256 रुको। 274 00:20:53,836 --> 00:20:56,547 मैं ज़रूरी चीज़ों को हमेशा संभालकर रखती हूँ। 275 00:20:59,258 --> 00:21:01,219 सोशल सेक्रूरिटी 276 00:21:02,595 --> 00:21:04,847 यकीन नहीं होता कि यह पहले कभी नहीं देखी। 277 00:21:05,765 --> 00:21:07,892 हमारी पहली क्रिसमस की है। 278 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 मेरे पास इसकी एक ही कॉपी है, इसलिए संभालकर रखी थी। 279 00:21:22,031 --> 00:21:23,032 लीजिए। 280 00:21:25,660 --> 00:21:27,286 अब मेरे पास भी एक कॉपी है। 281 00:21:32,750 --> 00:21:37,839 -तुम सच में मेरे घर पहुँच गए? -अलविदा कहे बिना नहीं जा सकता था। 282 00:21:37,922 --> 00:21:39,882 हाँ। तुम बिल्कुल जा सकते थे। 283 00:21:42,927 --> 00:21:46,055 नहीं। एक बात कहूँ? अंदर आओ। तुम यह सुनकर जाओ। 284 00:21:50,059 --> 00:21:54,814 तुम्हें बेकार में पैसे देने के लिए, मुझे क्यू के एक गौण शो, 285 00:21:54,897 --> 00:21:58,109 "पी फ़ॉर पॉलीऐमरस रिलेशनशिप्स" को रद्द करना पड़ा। 286 00:21:58,192 --> 00:22:01,320 -अच्छा विचार है। -हाँ, कमीने। मेरे विचार अच्छे होते हैं। 287 00:22:01,404 --> 00:22:04,490 और मैं नए-नए विचार निकालती रहूँगी और अमीर बनती रहूँगी 288 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 और तुम्हारे पास सिर्फ़ मुझसे चुराया हुआ पैसा होगा। 289 00:22:07,952 --> 00:22:12,081 उम्मीद है कि तुम्हें खुद पर गर्व हो। अब दफ़ा हो जाओ। 290 00:22:18,671 --> 00:22:21,049 नहीं। अभी के अभी अंदर चलो। 291 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 दरवाज़ा पटकना बंद करो। मैं ज़ूम पर हूँ। 292 00:22:27,180 --> 00:22:28,306 माफ़ करना। 293 00:22:29,140 --> 00:22:33,311 उस रात जब तुम गए, तुमने कहा कि मेरा कोई भी ढंग का रिश्ता नहीं था। 294 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 वह बात गलत थी, 295 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 पर उसे सुनकर काफ़ी फ़ायदा हुआ, अपनी डेटिंग ज़िंदगी के बारे में सोचा 296 00:22:39,942 --> 00:22:41,861 जो अच्छा था, इसलिए शुक्रिया। 297 00:22:42,487 --> 00:22:46,365 पर मैं तुमसे कुछ पूछना चाहती हूँ। तुम्हारी ज़िंदगी में क्या है? 298 00:22:47,283 --> 00:22:50,203 तुम्हारे रिश्ते कैसे थे जो इतने समय के बाद भी 299 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 तुम किसी नए इंसान से नहीं मिले? 300 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 तुम आगे बढ़े ही नहीं? 301 00:22:55,249 --> 00:23:00,296 बजाय उसके, तुम में एक गुस्सा भरा हुआ है कि मेरा मकान और पैसा छीनना चाहते हो? 302 00:23:00,838 --> 00:23:05,968 तुम पूछते हो कि मुझे क्या हुआ, पर मैं तुमसे पूछती हूँ कि तुम्हें क्या हुआ? 303 00:23:06,803 --> 00:23:10,264 हाँ, मैं भाग गई, एक ज़िंदगी की तलाश में। 304 00:23:11,390 --> 00:23:13,309 तुम्हें भी एक ज़िंदगी ढूँढ़नी चाहिए। 305 00:23:18,272 --> 00:23:21,609 लो। मैं यह नहीं कर सकता। यह मेरा नहीं है। 306 00:23:21,984 --> 00:23:24,362 -कैसा खेल खेल रहे हो? -कोई खेल नहीं है। 307 00:23:24,737 --> 00:23:29,575 सोचा... पता नहीं। तुमने जो ठेस पहुँचाई, अगर मैं भी पहुँचाऊँ तो अच्छा लगेगा। 308 00:23:30,701 --> 00:23:31,828 पर और बुरा लग रहा है। 309 00:23:33,496 --> 00:23:36,374 चाहे जितना भी पैसा मिल जाए, तुम फिर भी छोड़कर चली गई। 310 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 और तुमने ठीक कहा। मैं आगे नहीं बढ़ सकता। 311 00:23:40,795 --> 00:23:46,217 इसलिए नहीं कि मैंने कोशिश नहीं की। बल्कि इसलिए कि सब ने मुझे छोड़ दिया। 312 00:23:46,926 --> 00:23:52,431 -तुम पर रहम खाने के लिए मजबूर मत करो। -नहीं। हम दोनों के लिए काफ़ी रहम खाता हूँ। 313 00:23:55,726 --> 00:23:56,936 मैं चलता हूँ। 314 00:23:59,188 --> 00:24:02,984 दरवाज़ा पटकने की ज़रूरत नहीं है। तुम्हारी नाराज़गी ज़ाहिर है। 315 00:24:06,863 --> 00:24:12,410 पर, टाय, तुमने जो भी किया, मैं उस सब से हैरान हूँ। 316 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 मुझे सच में अफ़सोस है। 317 00:24:25,548 --> 00:24:30,428 सब अच्छा है एक आँसू गिरने दो 318 00:24:32,096 --> 00:24:36,309 क्या वह... नहीं। क्या वह... 319 00:24:38,519 --> 00:24:42,231 धत् तेरी। 320 00:24:45,484 --> 00:24:47,778 यार, अब तुम कुछ नहीं कर सकती। अच्छा। 321 00:24:53,993 --> 00:24:56,704 मैंने कहा था, तुम्हारे बिना जन्मदिन नहीं मनाऊँगा। 322 00:24:56,787 --> 00:24:59,540 -और तुम्हारी पार्टी? -मेरी इच्छा ज़्यादा ज़रूरी थी। 323 00:25:01,334 --> 00:25:02,251 मैं ऊपर आ रहा हूँ। 324 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 अच्छा। चलो। 325 00:25:08,507 --> 00:25:10,384 नहीं। अच्छा। इस बार हो जाएगा। 326 00:25:11,677 --> 00:25:14,722 इस बार। धत्। 327 00:25:19,769 --> 00:25:23,814 -फ़िल्मों में कितना आसान लगता है। -मैं दरवाज़ा खोलती हूँ। 3-एफ़। 328 00:25:23,898 --> 00:25:27,360 -अच्छा। -नहीं। मैं बहुत बुरी लग रही हूँ। 329 00:25:28,569 --> 00:25:32,448 -मेरी प्रेमिका के बारे इस तरह बात मत करो। -"प्रेमिका।" 330 00:25:39,622 --> 00:25:44,585 -यकीन नहीं होता कि पार्टी छोड़कर चले आए। -यकीन नहीं होता कि तुम नहीं आई। 331 00:25:48,381 --> 00:25:51,008 आज काम पर काफ़ी मुश्किल भरा दिन था। 332 00:25:51,467 --> 00:25:55,221 अश्वेत लड़की के बाल ही उनकी कमज़ोरी होते हैं। 333 00:25:55,304 --> 00:25:58,849 मैं तुम्हारा मन हल्का करने आया हूँ। 334 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 क्योंकि मेरे जन्मदिन में लगभग 15 मिनट बचे हैं। 335 00:26:02,311 --> 00:26:07,108 -अच्छा। तुम्हारा केक कहाँ है? -किसी चूहे ने खा लिया। 336 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 -बड़ी जल्दी खा गया। -जल्दी अच्छा हो सकता है। 337 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 जल्दी से करते हैं। 338 00:26:15,366 --> 00:26:18,577 -तेज़? सच? -हाँ। 339 00:26:20,079 --> 00:26:21,831 -सच में। -ठीक है। 340 00:26:26,294 --> 00:26:30,965 नकाब उतारकर, अंधेरे में से डर को बाहर निकालकर हम आज़ाद हो सकते हैं। 341 00:26:31,048 --> 00:26:34,760 मुझे मारना मत। तुम नीचे क्या कर रहे हो? 342 00:26:35,261 --> 00:26:39,307 -दस "मुझे मारना मत" पहले ही खत्म हो गया। -मुझे तो महसूस भी नहीं हुआ। 343 00:26:40,599 --> 00:26:44,478 अरे, बाप रे। बहुत-बहुत शुक्रिया। 344 00:26:44,770 --> 00:26:45,813 कोई बात नहीं। 345 00:26:46,230 --> 00:26:49,483 और कभी-कभी नकाब उतारना ज़्यादा जटिल हो सकता है। 346 00:26:49,567 --> 00:26:51,902 मैं बंद कर रहा हूँ। काफ़ी लंबी रात थी। 347 00:26:51,986 --> 00:26:55,156 ज्यादा समय नहीं लगेगा। माँ ने तुम्हें "हैलो" कहने को कहा। 348 00:26:56,365 --> 00:26:57,450 अरे, वाह। 349 00:27:01,704 --> 00:27:07,585 -वह कैसी हैं? -यह मेरी सबसे बुरी मुलाकात नहीं थी। 350 00:27:09,128 --> 00:27:13,424 पर मुझे एहसास हुआ कि मेरी माँ 351 00:27:14,300 --> 00:27:17,720 मुश्किल बातचीत से बचने के लिए पूरी कोशिश करेंगी। 352 00:27:19,138 --> 00:27:20,806 और मैं भी वही करती हूँ। 353 00:27:22,475 --> 00:27:25,811 जैसे तो उस बारे में बात न करने से और हर दिन को टाल देने से 354 00:27:25,895 --> 00:27:27,438 सब ठीक हो जाएगा। 355 00:27:29,148 --> 00:27:31,442 मैं उस तरह का रिश्ता नहीं चाहती। 356 00:27:31,525 --> 00:27:34,570 कैम, हमारा रिश्ता उस तरह का नहीं होगा। 357 00:27:35,321 --> 00:27:39,158 हाँ, पर, मतलब, मैं बातें छुपा रही हूँ और तुम मेरा फ़ोन देख रहे हो। 358 00:27:39,241 --> 00:27:41,118 मेरी माँ की तरह पेश आ रहे हैं। 359 00:27:44,163 --> 00:27:47,041 जेमिसन जब मुझसे मिलने आया था, मुझे बताना चाहिए था। 360 00:27:47,958 --> 00:27:52,463 और मुझे तुम्हें डॉक्टर के बारे में भी बताना चाहिए था। मैं बस घबरा गई थी। 361 00:27:53,130 --> 00:27:56,717 समझ नहीं आया कि तुम किस तरह पेश आओगे। 362 00:27:56,801 --> 00:27:58,969 चलो भी, जान। तुम मुझे अच्छे से जानती हो। 363 00:27:59,887 --> 00:28:03,974 और बच्चे पैदा करने के और भी तरीके हैं। मेरा मतलब, गोद लेना, सरोगेसी... 364 00:28:04,058 --> 00:28:06,477 चाहो तो एंजी को भी गोद ले सकते हैं। 365 00:28:07,603 --> 00:28:10,648 देखो, अगर इस बार इस रिश्ते को टिकना है, 366 00:28:11,690 --> 00:28:14,819 तो हमें साथ मिलकर सोचना होगा, ठीक है? कुछ छुपाना नहीं है। 367 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 इसलिए तो हम साथ हैं, है न? 368 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 शुक्रिया। 369 00:28:25,371 --> 00:28:29,750 -तो आगे क्या है? -सबसे पहले, मुझे जेमिसन से कहना है कि... 370 00:28:29,834 --> 00:28:33,796 मैं अनुदान का काम करूँगी। इसलिए नहीं कि तुमने और इअन ने तय किया, 371 00:28:33,879 --> 00:28:35,965 बल्कि मेरे यह न करने की वजह यह थी 372 00:28:36,048 --> 00:28:39,677 कि मुझे अपनी माँ बनने की बात का सामना नहीं करना था जोकि अजीब है। 373 00:28:39,760 --> 00:28:42,096 यह एक बड़ा मौका है, लोगों की नज़र में आऊँगी 374 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 और मुझे एक नई नौकरी चाहिए, तो हाँ, मैं यह करूँगी। 375 00:28:46,684 --> 00:28:51,981 हाँ। शुक्रिया। मैं... यह बहुत ही खुशी की बात है। 376 00:28:52,064 --> 00:28:56,444 इस पल को याद रखना जब तुम्हें एहसास हुआ कि मेरे साथ काम करना कितना मुश्किल है। 377 00:28:56,527 --> 00:28:58,612 मैं तुम्हारे बिना यह नहीं कर पाता। 378 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 बढ़ा-चढ़ाकर कहने की ज़रूरत नहीं। हाँ कर दी है। 379 00:29:01,323 --> 00:29:04,743 नहीं, तुम्हारे बिना अनुदान की मंज़ूरी न मिलती, इसलिए... 380 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 मैं? क्यों? 381 00:29:08,414 --> 00:29:13,586 क्यों? लोग तुम्हें ऑनलाइन सुनते हैं। तुम्हारी एक पहचान है। 382 00:29:14,920 --> 00:29:16,046 मेरी एक पहचान है? 383 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 तो, इतने साल कम पहचान वाली होने के बाद 384 00:29:20,176 --> 00:29:25,723 या शायद थोड़ी-बहुत पहचान होने के बाद, मेरी पहचान बनने के सपने पूरे हो गए? 385 00:29:25,806 --> 00:29:27,933 -तुम मेरा मतलब समझ रही हो। -नहीं समझी। 386 00:29:30,936 --> 00:29:35,733 तो, हमें शायद कोई प्लान बनाना चाहिए। कंप्यूटर। 387 00:29:37,818 --> 00:29:39,195 -नाश्ता। -नाश्ता। 388 00:29:39,278 --> 00:29:42,698 और प्रोफ़ेसर पार्क्स के मनपसंद गानों की सूची। 389 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 अच्छा। 390 00:29:45,284 --> 00:29:49,663 -अच्छा। -तो, तुम यह अभी करना चाहती हो? 391 00:29:50,748 --> 00:29:54,084 -मतलब, तुम तैयार नहीं हो? -माफ़ करना। नहीं। क्या? 392 00:29:54,168 --> 00:29:57,796 -मैं हूँ। तैयार रहता हूँ। चलो करें। -बस कह रही हूँ। अच्छा। 393 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 लड़कियाँ क्विन 394 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 पता है, मैंने तुम लोगों से कहा कि मैं ठीक हूँ। 395 00:30:52,935 --> 00:30:56,313 मैंने झूठ बोला। मैं ठीक नहीं हूँ। मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। मेरे घर पर आओ। 396 00:30:58,190 --> 00:31:04,154 एंजी - क्विनी!!! आ रही हूँ टाय - हिम्मत रखो बहन। 10 मिनटों में आई। 397 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया, यार। 398 00:31:11,453 --> 00:31:17,376 कितनी बेवकूफ़ हूँ जो माइक की बातें करती रही और वोग के बारे में कहा। 399 00:31:17,459 --> 00:31:21,630 -काश कि तुमने प्राइड पर बता दिया होता। -पर सिर्फ़ वोग की बात नहीं है। 400 00:31:21,714 --> 00:31:26,343 मतलब, ऐसा लगता है कि हर चीज़ को लेकर है। और किसी चीज़ को लेकर नहीं। 401 00:31:28,387 --> 00:31:32,975 मेरे पास इतना है। मैं किस बात से इतनी परेशान हूँ? 402 00:31:34,310 --> 00:31:38,897 -अपने जज़्बातों के लिए खुद को दोष मत दो। -तुमने मुश्किल भरे कुछ महीने गुज़ारे। 403 00:31:38,981 --> 00:31:43,444 और अगर इसाबेला को भला-बुरा कहना है तो मैं हूँ। उसके दाँतों से शुरुआत करते हैं। 404 00:31:43,527 --> 00:31:46,030 -उसके दाँत बहुत खूबसूरत हैं। -फ़र्क नहीं पड़ता। 405 00:31:46,113 --> 00:31:49,033 मैंने मुँह खोला तो उसकी हर बात में कमी होगी। 406 00:31:50,242 --> 00:31:51,744 -शुक्रिया। -कोई बात नहीं। 407 00:31:51,827 --> 00:31:56,123 मुझे बस ऐसा लगता है कि कुछ दिनों के लिए मुझे थोड़ी शांति चाहिए। 408 00:31:56,206 --> 00:31:58,042 सब कुछ भूल जाना चाहती हूँ। 409 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 पता है, किसके जैसी बातें कर रही हो? 410 00:32:02,838 --> 00:32:06,800 अधेड़ उम्र की कोई गोरी औरत जो अपने जज़्बातों पर एक जीवनी लिखती है? 411 00:32:08,010 --> 00:32:12,723 -ग्रेजुएशन के बाद केमिली। -हाँ। उसका बहुत बुरा हाल था। 412 00:32:13,515 --> 00:32:18,312 अपने भविष्य को बर्बाद करने के लिए तैयार, ग्रेजुएशन को तबाह करने को तैयार। 413 00:32:20,606 --> 00:32:25,736 -जिसके बाद हम पोर्तो रीको के सफ़र पर गए। -पोर्तो रीको। 414 00:32:25,819 --> 00:32:27,696 पोर्तो रीको। 415 00:32:28,155 --> 00:32:33,786 बाप रे। वह सफ़र उसके मुश्किल वक्त में काफ़ी फ़ायदेमंद रहा। पर वह तब की बात थी। 416 00:32:33,869 --> 00:32:37,331 और यह अब की बात है, और हम आज भी वही सहेलियाँ हैं। 417 00:32:37,831 --> 00:32:41,835 हाँ, पर इस बार केमिली के बजाय, हम तुम्हारे लिए करेंगे। 418 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 वह सफ़र सब कुछ था। 419 00:32:44,963 --> 00:32:48,509 शायद वह द्वीप अभी भी कोई जादू करता हो। 420 00:32:48,592 --> 00:32:53,347 कोई नुकसान नहीं होगा। सिवाय इसके कि ज़्यादातर खर्चा टाय को उठाना पड़ेगा। 421 00:32:53,430 --> 00:32:57,059 मुझे वह पैसा खर्चा करने में बहुत खुशी होगी। 422 00:32:57,184 --> 00:32:59,603 -प्रथम श्रेणी और एक सुइट चाहिए। -हद करती हो। 423 00:33:01,146 --> 00:33:03,399 लड़कियाँ फिर से पोर्तो रीको जाएँगी। 424 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 -हाँ। -हाँ! 425 00:33:08,529 --> 00:33:11,490 यार। हाँ। 426 00:33:12,032 --> 00:33:14,952 -मज़ा आएगा। -केमिली कहाँ है? उसे यहाँ होनी चाहिए। 427 00:33:15,494 --> 00:33:16,662 उसे फिर से मैसेज भेजो। 428 00:33:17,788 --> 00:33:21,667 और कभी-कभी अरक्षितता इतनी व्यापक होती है कि छुपती नहीं है। 429 00:33:21,750 --> 00:33:26,505 कोई नकाब असर नहीं करता। कमज़ोरी दिखी नहीं कि ज़िंदगी झट से बदल जाती है। 430 00:33:26,588 --> 00:33:27,840 धत् तेरी। 431 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 केमिली, तुमने क्या कर दिया? 432 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 433 00:34:56,469 --> 00:34:58,472 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी