1 00:00:13,389 --> 00:00:16,350 Sa kalikasan, ang karupukan ay kapantay ng pagiging mahina, 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,978 na madalas nauuwi sa kamatayan. 3 00:00:19,061 --> 00:00:23,566 Kaya ang unang ginagawa ng mga pagong sa mundo ay mabilis na pagtakbo sa tubig. 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,651 'Pag mabagal ka, pagkain ka na ng ibon. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,988 Minsan ang mga tao, lalo na ang mga Black na tao, 6 00:00:29,071 --> 00:00:32,408 'pag ang deck ay na stacked laban sa kanila sa survival department, 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 makakaganda ito sa 'pag masking vulnerability sa labas, 8 00:00:35,453 --> 00:00:38,205 'di na namin namamalayan kapag nararamdaman namin ito. 9 00:00:41,208 --> 00:00:43,919 'Yun nga, nagbago ang plano. 'Di na pupunta si Camille. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 -Interesante. -Oo nga. 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 Pinapunta niya ako para sabihing mag-move on ka na. 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 -Sabi niya o sabi mo? -Sabi ko sa kanya. 13 00:00:51,927 --> 00:00:53,596 Ba't 'di siya mismo ang magsabi? 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 -Wala kang alam dito. -Wala? 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,475 -Oo. -Galing sa kanya o sa 'yo? 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 -Oo. -Na sinabi mong "Oo" o si Camille? 17 00:00:59,852 --> 00:01:02,062 -Ano bang sinasabi mo? -'Di ko alam. 18 00:01:05,816 --> 00:01:06,901 'Wag mo siya i-text. 19 00:01:06,984 --> 00:01:11,197 Ba't papupuntahin ka niya kung okay naman kami sa Columbia kahapon? 20 00:01:13,491 --> 00:01:17,369 -Nagkita kayo kahapon? -At 'di niya sinabi. Double twist. 21 00:01:17,870 --> 00:01:21,207 -Pinapunta ka niya? -Naiwan ang phone niya. Nabasa ko text mo. 22 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Nagsisikreto siya, at hina-hack mo ang phone niya. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Ang pagiging maligaya ay magtatapos sa simula. 24 00:01:26,504 --> 00:01:31,425 Masaya talaga. 'Yung sinabi mong maganda ang samahan n'yo, kalokohan yun. 25 00:01:31,509 --> 00:01:33,426 Kami ang magkasama. Ako ang pinili. 26 00:01:33,511 --> 00:01:37,890 Pare, tungkol sa trabaho 'yun. May nag-offer sa amin ng grant. 27 00:01:38,348 --> 00:01:39,350 -Grant? -Oo. 28 00:01:39,433 --> 00:01:41,852 Babayaran ka ng foundation para mag-research. 29 00:01:41,936 --> 00:01:44,814 -Alam ko, 'di ako gunggong. -E anong problema doon? 30 00:01:44,896 --> 00:01:48,526 Naghahanap siya ng trabaho. 'Yong mapapansin siya at may pera. 31 00:01:48,609 --> 00:01:49,568 Ba't siya tumanggi? 32 00:01:49,652 --> 00:01:52,780 Baka natakot na mag-aalala ka na katrabaho niya ang ex niya. 33 00:01:55,991 --> 00:01:59,495 Pare, mahal ko si Camille. Ayokong isakripisyo niya ang trabaho niya. 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 -Dapat pumayag siya. -Oo, talaga. 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,711 -Oo, kakausap... -Kakausapin ko siya. 36 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 Kausapin mo siya. 37 00:02:11,006 --> 00:02:14,426 Basta alam naming trabaho lang sa inyo at pagmamahal sa amin. 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,349 Libre namin. Happy Pride, guys. 39 00:02:25,187 --> 00:02:26,105 'Yan ang twist. 40 00:02:28,023 --> 00:02:32,987 -Uy, Babe. Sorry doon kay Tye. Kasi... -Nakalimutan mo? 41 00:02:34,154 --> 00:02:38,492 Oo. Nakakapagod na araw. 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,662 -Uy. -Uy. 43 00:02:42,162 --> 00:02:43,329 Ang ganda niyan. 44 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 -Ikaw rin. -Salamat. 45 00:02:48,002 --> 00:02:52,506 -Saan ka galing? -Kina Dr. Pruitt, tapos sa Dean. 46 00:02:52,631 --> 00:02:58,095 Grabe. Ninakaw ng assistant ni Dr. Pruitt 'yung kalahati ng Seneca Village project, 47 00:02:58,178 --> 00:03:02,308 at nagpapanggap siyang Black. Pero White siya na taga-Florida. 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 'Di ko maintindihan kung ba't nagpapanggap silang Black. 49 00:03:05,477 --> 00:03:07,605 Ano gusto nila? Malaking agwat sa sahod? 50 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 Racism ba 'to? O nagseselos lang sila? 51 00:03:11,275 --> 00:03:16,071 -Kasi, alam mo na... -Totoo. Narinig ko nga. 52 00:03:16,155 --> 00:03:20,326 Ngayon, nanghihingi ang Columbia ng papeles para patunayan ang identity namin, 53 00:03:20,409 --> 00:03:22,870 kaya kukunin 'yung birth certificate ko, 54 00:03:22,953 --> 00:03:24,872 kaya kailangan kong pumunta kay Mama. 55 00:03:24,954 --> 00:03:28,876 Pero ayoko sanang mag-isa. Kaya samahan mo ako? Balik tayo agad? 56 00:03:29,835 --> 00:03:33,047 -Ako'ng bahala sa 'yo. -Oo nga. 57 00:03:36,383 --> 00:03:41,680 -Anong ginawa mo maghapon? -Wala naman. 58 00:03:42,139 --> 00:03:44,558 Nagkita kami ng lalaki mo, si Jameson. 59 00:03:46,310 --> 00:03:48,395 Una sa lahat, 'di ko siya kung anuman. 60 00:03:48,478 --> 00:03:52,066 At anong ibig mong sabihing nagkita? Sadya? 61 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 Grabe. Nag-text ako sa 'yo, 62 00:03:53,734 --> 00:03:57,821 Tumunog 'yung telepono mo, tapos nag-text siya na magkita kayo. 63 00:03:58,030 --> 00:04:02,284 Nagkataon lang. Ang weird. 64 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 -Weird nga. -Parang gusto ka pa rin niya. 65 00:04:06,413 --> 00:04:07,957 -Hindi. -Hindi nga. 66 00:04:08,040 --> 00:04:11,585 Kinausap ko siya, at tungkol pala sa grant na nakuha n'yo. 67 00:04:12,127 --> 00:04:14,505 At tingin namin dapat kunin mo 'yun. 68 00:04:15,089 --> 00:04:18,216 Nag-usap ang mga lalaki tungkol sa dapat kong gawin. 69 00:04:18,759 --> 00:04:22,304 Grabe naman 'yun. Tapos binasa mo pa 'yung mga text ko. 70 00:04:22,388 --> 00:04:25,099 -Ano ba, Ian? -'Di naman ganoon. 71 00:04:25,182 --> 00:04:29,061 Nagsabi ako agad sa 'yo. 'Di ako nagtatago ng sikreto. 72 00:04:30,312 --> 00:04:32,773 -Ibig sabihin? -Bakit 'di mo sinabi? 73 00:04:35,859 --> 00:04:40,406 Okay. E 'di nagkataon din na may text 'yung doktor ko, 74 00:04:40,489 --> 00:04:42,282 o binasa mo rin mga email ko? 75 00:04:42,366 --> 00:04:46,120 'Di sikreto 'yun. Kailangan ko lang tanggapin 76 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 na baka 'di ako magkaanak. 77 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 Ano? 78 00:04:51,542 --> 00:04:54,378 Teka. 'Di 'yun 'yung... 79 00:04:55,129 --> 00:04:58,048 'Yung pagkikita n'yo ni Jameson 'yung tinutukoy ko. 80 00:05:00,426 --> 00:05:04,054 -Anong nangyari? -Numbers 'yun... Tungkol sa egg cell. 81 00:05:04,596 --> 00:05:07,683 'Yung fertility result na hinihintay mo, alam mo na pala? 82 00:05:07,766 --> 00:05:10,436 -Mag-isa mong hinarap 'to? -Sasabihin ko naman. 83 00:05:10,769 --> 00:05:15,149 Nalunod lang ako noong nalaman ko 'yung mga plano natin 84 00:05:17,276 --> 00:05:19,236 ay baka 'di maging posible. 85 00:05:21,030 --> 00:05:24,324 Sana nasamahan kita. Sana nasamahan mo rin ako. 86 00:05:24,408 --> 00:05:26,326 Kumbaga, pwede nating... 87 00:05:26,744 --> 00:05:30,956 Ano ba? Akala ko pa naman tapos ka na sa pagtatago mo. 88 00:05:31,040 --> 00:05:35,252 Ano ba tayo? Relasyon ba 'to o tulad noong babaeng White 89 00:05:35,335 --> 00:05:40,382 -na nagpapanggap ng hindi naman tayo. -Ian. Ian, 'di tayo pekeng babaeng puti. 90 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 Lalabas na. 91 00:05:50,642 --> 00:05:53,103 -Oo naman. -Magandang araw, Zoe. 92 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 Bwisit. Nakalimutan ko. 93 00:06:03,322 --> 00:06:05,074 Lalabas na. Lalabas. 94 00:06:09,411 --> 00:06:10,537 Salamat, Paul. 95 00:06:12,873 --> 00:06:14,041 Okay. 96 00:06:24,301 --> 00:06:26,887 Nagpapadala na ng heroin 'yung Postmates? 97 00:06:27,054 --> 00:06:33,060 Ha-ha. Hindi. Sa fertility 'to. Pini-freeze ko ang mga egg cell ko. 98 00:06:33,602 --> 00:06:36,188 Akala ko pa naman astig ka. Gusto mong magkaanak? 99 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 Gusto ko ng pagpipilian. May isyung medikal ako at... 100 00:06:39,233 --> 00:06:42,319 At malapit na tayo sa personal na usapan. 101 00:06:42,402 --> 00:06:46,323 E 'di kung sasabihin kong takot ako sa karayom 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,534 -at kailangan ko ng tulong... -Oo, ayoko. 103 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 Oo nga. 104 00:06:50,077 --> 00:06:53,038 Salamat sa isa sa pinakamasayang gabi, 105 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 at alam mong mataas ang batayan ko. 106 00:06:54,957 --> 00:06:56,125 Tama. 107 00:07:00,671 --> 00:07:02,131 'Di naman ganoon kalaki. 108 00:07:02,214 --> 00:07:06,802 'Di ko mahanap 'yung lubricant at bra ko, kaya sa 'yo na lang. 109 00:07:07,094 --> 00:07:10,722 -Okay, ang bait mo naman. -Salamat. 110 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 Uy, may nurse ba sa inyo... 111 00:07:19,815 --> 00:07:24,403 Nurse ba kayo na... Mukhang hindi. 112 00:07:25,779 --> 00:07:29,449 'Yun na ba lahat? Hello? 113 00:07:29,950 --> 00:07:33,537 -Bakit ako 'yung ibang Sheila? Nauna ako. -Walang may paki. 114 00:07:34,663 --> 00:07:35,831 Walang kwentang hangal! 115 00:07:35,914 --> 00:07:40,919 Ikaw ang walang kwenta. Dudumihan ko 'yang pang-ilalim mo. 116 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 Sino'ng walang kwenta ngayon? 117 00:08:40,020 --> 00:08:40,979 Luxury Waterfront Real Estate Maghanap ng properties sa buong mundo. 118 00:08:41,063 --> 00:08:41,897 Lake Como Properties Italy sa labas ng bahay mo. 119 00:08:41,980 --> 00:08:43,106 126 na Listings sa Cannes, France 120 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 Mabuhay na parang artista sa timog ng France 121 00:08:44,441 --> 00:08:46,068 last minute flights 122 00:08:46,151 --> 00:08:47,486 22 Last Minute Escapes Maglakbay nang madalian 123 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 Get Away on Short Notice Malapit lang ang paraiso 124 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Quick Cruises Pumalaot ngayong gabi! 125 00:08:51,865 --> 00:08:56,995 anong mali sa akin? 126 00:09:12,344 --> 00:09:14,179 Sinupresa mo ako sa trabaho. 127 00:09:14,638 --> 00:09:18,350 Surpresa? E sinabi mo kung kailan 'yung break mo, kung nasaan kayo. 128 00:09:18,433 --> 00:09:21,270 At siniguro mo pang nasa listahan n'yo ako, kaya... 129 00:09:21,353 --> 00:09:25,274 -Sumakay ka na lang. -Suprise. 130 00:09:27,567 --> 00:09:31,947 Tapos ang unang eksena ni Ebony the postal worker. 131 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Na-check na ang una kong Hallmark Christmas movie. 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,617 Kumusta naman? 133 00:09:36,118 --> 00:09:41,790 Okay. Nagpadala ako ng mga sulat ngayon. Kada linya may, "Maligayang Pasko.. 134 00:09:41,873 --> 00:09:45,294 "Maligayang Pasko." 135 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 Masyadong white. Parang pakausap-sa-manager-mo na white, 136 00:09:49,840 --> 00:09:54,720 at isang oras lang ang lunch, kaya pwede kumain, o magsiping. 137 00:09:55,595 --> 00:09:59,808 May nakakailang na tanong muna ako. 138 00:10:00,684 --> 00:10:05,188 Sabi ko na. Masyado kang perpekto. Ano? Kasal ka na? Makukulong? Maka-Trump? 139 00:10:05,272 --> 00:10:08,817 Hinding-hindi. Grabe, backstory pa talaga. 140 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 Back, front at middle. 141 00:10:10,861 --> 00:10:14,656 Birthday ko ngayon. May party ako. Gusto kong pumunta ka. 142 00:10:14,740 --> 00:10:18,327 At bago ka sumagot, alam kong sandali pa lang tayong lumalabas 143 00:10:18,410 --> 00:10:22,998 at maaga pa para ipakilala ka sa mga kaibigan ko pero... 144 00:10:24,291 --> 00:10:29,254 -gusto kitang ipagyabang, Angie Wilson. -Kainis. Perpekto ka nga. 145 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 Oo na ba 'yan? Kasi ikaw lang ang gusto ko sa birthday ko. 146 00:10:32,966 --> 00:10:38,472 -Kung hindi, ikakansela ko 'yung party. -Oo, pupunta ako. 147 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 Mukhang 'di muna tayo kakain ngayon. Mamaya pag-usapan natin 'yung party. 148 00:10:45,937 --> 00:10:47,856 Mistletoe. 149 00:10:50,025 --> 00:10:52,235 Bakit napakaswerte ko? 150 00:10:53,111 --> 00:10:56,281 At pumayag ang bawat partido na kapag naibigay na ang bayad, 151 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 inaalis na nito ang kliyente ko sa responsibilidad. 152 00:10:59,576 --> 00:11:05,457 At 'di na pwedeng kontakin ni Mr. Jones ang kliyente ko sa anumang rason. 153 00:11:05,874 --> 00:11:08,585 At yun na, ito na ang bayad. 154 00:11:13,465 --> 00:11:19,096 One million, five thousand eighty-eight dollars at twelve cents. Sakto. 155 00:11:19,304 --> 00:11:23,892 -Syempre. Tapos na siguro tayo dito. -Tama. 156 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 -Tye. -Hinding-hinding lintik na 'yan. 157 00:11:30,565 --> 00:11:31,775 Tara na, June. 158 00:11:38,198 --> 00:11:39,783 Ayan na si Miss Diva Angie. 159 00:11:39,866 --> 00:11:41,326 -Hi. -Hi. 160 00:11:41,410 --> 00:11:44,121 Sinasabi ko kay Terri na nakakatuwa ka sa set. 161 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 At umiinom na naman ang asawa ko. 162 00:11:47,707 --> 00:11:51,920 Pero mas doon sa nakakatuwa ka. Kaninang umaga, nag-iimpake na siya. 163 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 -Merry Christmas. -Sunod na biktima. 164 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 -Mukhang may magpa-party. -Ano kayang magiging itsura niya? 165 00:12:04,474 --> 00:12:08,812 Dahil discounted 'yung suot ko at kailangang ayusin ng buhok ko. 166 00:12:08,895 --> 00:12:12,441 -Nakakatawa. Mahal ka talaga namin. -Ano sa tingin mo? 167 00:12:13,316 --> 00:12:17,404 Tingin ko, ayos na 'to. 168 00:12:24,077 --> 00:12:29,749 Seryoso ka? Pero hindi style 'to. 169 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 'Wag kang malupit sa sarili mo. 170 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 'Di ako malupit sa sarili ko, nagiging malupit ako sa 'yo. 171 00:12:36,465 --> 00:12:38,842 Grabe. Mahal ka talaga namin. 172 00:12:40,927 --> 00:12:44,931 Pero seryoso, kung may gusto ka man, kaya mo na 'yan. 173 00:12:45,390 --> 00:12:47,309 Kita tayo sa set, Diva. 174 00:12:56,234 --> 00:12:58,111 'Di 'yan nasa isip mo lang. 175 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 Nasa isip mo ako, pero 'yung sitwasyon, hindi. 176 00:13:01,990 --> 00:13:07,913 Countess Vaughn? Diyos ko. Sorry at kinuha ko 'yung part mo. 177 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 Walang malisya, pero sa damit at buhok mo, 178 00:13:11,583 --> 00:13:14,503 dapat tumanggi ka na una pa lang. 179 00:13:14,586 --> 00:13:18,131 'Di patas 'to. Kami ang aarte, kami rin ang mag-aayos. 180 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 Nandito ako sa pelikulang ayaw ko. 181 00:13:20,634 --> 00:13:24,679 Nasa musical ako noon na ayaw ko at wala namang nangyari. 182 00:13:25,138 --> 00:13:28,266 Mas maganda pa pakiramdam ko noong wala akong trabaho. 183 00:13:28,725 --> 00:13:30,060 Siguro dapat... 184 00:13:30,143 --> 00:13:34,105 'Wag. Paano na lang 'yung batang Brown na gustung-gusto 'yung Hallmark? 185 00:13:34,231 --> 00:13:37,567 Gusto ka niyang makita, 'di ba? 186 00:13:37,651 --> 00:13:41,988 May 20 minuto na lang ako. Anong gagawin ko sa buhok ko? 187 00:13:42,072 --> 00:13:45,784 Kung anong dapat gawin ng mga Black 'pag alanganin na. 188 00:13:45,867 --> 00:13:47,244 Ikaw ang gagawa. 189 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 Hindi. 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,637 ANGIE Nakakapagod sa trabaho. 191 00:14:05,720 --> 00:14:10,600 Ayokong masira 'yung party mo. Bukas na lang tayo. 192 00:14:11,518 --> 00:14:14,187 MICHAEL Punta ka na. Magiging masaya ka. 193 00:14:14,980 --> 00:14:19,651 ANGIE 'Di ako okay kasama. Sorry. 194 00:14:28,535 --> 00:14:31,162 Kakaiba 'yung ayos mo ngayon. 195 00:14:31,246 --> 00:14:34,290 Ano 'to? Streetwear casual, ganoon? 196 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 Ayos lang namang maghintay, 197 00:14:36,167 --> 00:14:40,213 kahit na 48 minuto kang late, ayos lang. 198 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 Komplikadong umaga. 199 00:14:43,592 --> 00:14:46,886 Kuha ko naman. Reyna ako ng mga komplikadong umaga. 200 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 Kahapon lang, nilayasan ako ng yaya ko 201 00:14:49,347 --> 00:14:51,891 noong nagpi-Pilates ako, at nagkagulo na. 202 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 Alam kong may white privilege ako. 203 00:14:53,810 --> 00:14:59,399 Pero kung mali-late ka, mag-text ka. Kasi nakakahiyang maghintay. 204 00:15:00,400 --> 00:15:03,945 At syempre, dumaan 'yung kainis na hipag ko 205 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 habang nasa labas ako, at nagtanong kung bakit ang weird ko. 206 00:15:08,658 --> 00:15:13,371 Tingin mo ba umubra 'yung coolsculpt? Kasi parang ganoon pa rin 'yung bewang ko. 207 00:15:13,455 --> 00:15:15,624 Sinungaling sila, 'di ba? 'Yung mga clinic. 208 00:15:15,707 --> 00:15:19,961 Nangangako na babawasan nila ng ilang pounds o inches... 209 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 'Di ka ba talaga titigil? 210 00:15:24,883 --> 00:15:25,759 Ano? 211 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 Paulit-ulit ka lang sa walang kwentang 'yan. 212 00:15:28,803 --> 00:15:32,265 -Malamang pagod ka na sa sarili mo. -Anong nangyayari? 213 00:15:32,349 --> 00:15:35,810 Ang nangyayari ay nagbago na ang isip ko. Ayoko na. 214 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 Isasara ko 'yung shop. 215 00:15:40,482 --> 00:15:43,860 Ang weird naman, at 'di mo na ako inisip. 216 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 Aayusin mo pa 'yung dress na kinuha ko sa 'yo. 217 00:15:46,988 --> 00:15:50,533 Kailangan talaga? Kailangan ba talaga, Jill? 218 00:15:52,535 --> 00:15:55,997 Quinn, okay ka lang ba? 219 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 -Okay na okay lang ako. -Quinn. 220 00:16:02,128 --> 00:16:07,092 Bakit ba ganito? Wala ba talagang araw na para sa akin lang? 221 00:16:10,261 --> 00:16:13,973 Pwede siguro akong magsukat. Uy, ang ganda noon. 222 00:16:38,998 --> 00:16:41,126 Ma, gising ka ba? 223 00:16:49,718 --> 00:16:52,804 -Anak ng, Camille? -Kainis. 224 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 Uy, Ma. 225 00:16:56,141 --> 00:17:00,019 -Sinong nagpapunta sa 'yo? -Wala, Ma. 226 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 -Hi. -Hi. 227 00:17:12,656 --> 00:17:17,244 -Ah, ano 'yan? -Ang ganda, 'di ba? 228 00:17:17,328 --> 00:17:19,455 Turkey na candy corn 'yan. 229 00:17:19,664 --> 00:17:22,333 Binili ko sa Etsy. Alam ko, 'di ko matiis. 230 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 -Nagustuhan mo ba? -Oo. 231 00:17:24,586 --> 00:17:30,216 -'Di mo naman kakainin 'to, 'di ba? -Ano ka ba, 'di naman lahat. 232 00:17:33,762 --> 00:17:38,475 -Huli ka! Nakakatawa, 'no? -Ma, summer pa lang ngayon. 233 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 Mula noong pinalitan ko 'yung battery, nagtago na 'yung mga pusa. Frisbee. 234 00:17:44,481 --> 00:17:45,398 Pizza Cup. 235 00:17:45,482 --> 00:17:49,819 -Alam mo? Naalala ko. -Ma, kailangan ko nang umalis. 236 00:17:49,903 --> 00:17:53,907 Kukunin ko lang 'yung birth certificate ko at social security card, 237 00:17:53,990 --> 00:17:56,159 kaya kung alam mo kung nasaan... 238 00:17:59,579 --> 00:18:03,291 Nakita ko 'to noong hinahanap ko 'yung mistletoe, 239 00:18:03,374 --> 00:18:04,667 Diyos ko. 240 00:18:04,751 --> 00:18:07,879 Akalain mo? 'Di kita mailayo dito noon. 241 00:18:08,755 --> 00:18:10,048 -Oo nga. -Uy. 242 00:18:10,131 --> 00:18:12,425 Isaksak natin, maglaro tayo tulad dati. 243 00:18:12,509 --> 00:18:14,803 Ma, 'di tayo naglalaro ng video games noon. 244 00:18:14,886 --> 00:18:16,095 Naglaro tayo. 245 00:18:16,179 --> 00:18:17,889 -Hindi. -Lagi nga, naglaro tayo. 246 00:18:17,972 --> 00:18:22,143 Hindi talaga. Binili mo 'to noong wala na si Papa para iwasan ako. 247 00:18:22,936 --> 00:18:27,190 Bakit 'yung wala ang lagi mong binabanggit at 'di 'yung nandito 248 00:18:27,273 --> 00:18:29,692 -na gusto ka lang namang pasayahin? -Okay. 249 00:18:33,071 --> 00:18:34,113 Okay. 250 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 Mauna na ako. Kailangan ko nang umalis. 251 00:18:39,160 --> 00:18:44,249 -Mag-isa lang ako dito. -Oo, Ma. At sinong may kasalanan? 252 00:18:57,470 --> 00:19:01,432 Kaya mo 'yan. Kaya mo 'yan. Karayom lang 'yan. 253 00:19:01,850 --> 00:19:06,980 Lintik na karayom lang 'yan. Sige, sige. 254 00:19:08,940 --> 00:19:12,235 Hindi. Mas malala pa dito ang nagawa mo. 255 00:19:12,318 --> 00:19:16,781 Nagtayo ka ng kumpanya mula sa wala. Isa kang leon. 256 00:19:16,865 --> 00:19:22,203 Kaya mong turukan ang sarili mo. Isa, dalawa, tatlo. 257 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 Kainis, 'di mo tinurok. Sige. 258 00:19:35,091 --> 00:19:39,220 -Ma, 'di ko sinasadyang galitin ka. -Pinipilit ko naman, Camille. 259 00:19:40,054 --> 00:19:43,141 Alam ko. Sana lang talaga 'di ganito. 260 00:19:43,224 --> 00:19:46,477 Akala ko mapapasaya ka ng video game, at sumaya ka nga. 261 00:19:46,561 --> 00:19:48,563 May picture akong nakangiti ka. 262 00:19:48,646 --> 00:19:52,901 -Pero 'di noon mababago na patay na siya. -Alis! Diyos ko. 263 00:19:53,651 --> 00:19:57,947 Ma, 'di dahil 'di mo binabanggit ang isang bagay, mawawala na 'yun. 264 00:19:58,031 --> 00:19:59,490 'Di mo pwedeng iwasan lang. 265 00:20:02,827 --> 00:20:05,496 Mukhang may pagkakatulad tayo. 266 00:20:08,082 --> 00:20:11,502 Aalis na ako. Sa susunod ko na iisipin 'yung birth certificate ko. 267 00:20:14,172 --> 00:20:15,256 Teka. 268 00:20:53,836 --> 00:20:56,547 Lagi kong tinatago malapit sa akin 'yung mahahalaga. 269 00:21:02,595 --> 00:21:04,847 Grabe, 'di ko pa nakikita 'to noon. 270 00:21:05,765 --> 00:21:07,892 'Yan 'yung unang Pasko mo. 271 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 'Yan lang 'yung kopya ko kaya tinago ko. 272 00:21:22,031 --> 00:21:23,032 Ayan. 273 00:21:25,660 --> 00:21:27,286 May kopya na rin ako. 274 00:21:32,750 --> 00:21:37,839 -At pumunta ka talaga dito. -Ayokong umalis nang 'di nagpapaalam. 275 00:21:37,922 --> 00:21:39,882 Oo naman. 'Yan ang gusto mo. 276 00:21:42,927 --> 00:21:46,055 Alam mo? Bumalik ka dito. Makinig ka. 277 00:21:50,059 --> 00:21:54,814 Para lang 'di ka mabayaran, kinansela ko 'yung paglalabas ko 278 00:21:54,897 --> 00:21:58,109 ng spinoff ng Q na "P para sa Polyamorous na relasyon." 279 00:21:58,192 --> 00:22:01,320 -Ang gandang ideya noon. -Oo naman, maganda lahat ng ideya ko. 280 00:22:01,404 --> 00:22:04,490 At magkakaroon pa ako ng marami at yayaman pa ako 281 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 habang ang makukuha mo lang ay 'yang ninakaw mo sa 'kin. 282 00:22:07,952 --> 00:22:12,081 Sana natuwa ka sa sarili mo. Lumabas ka na. 283 00:22:18,671 --> 00:22:21,049 Hindi, bumalik ka. 284 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 'Wag n'yong ibagsak 'yung pinto. Naka-Zoom ako. 285 00:22:27,180 --> 00:22:28,306 Pasensya na! 286 00:22:29,140 --> 00:22:33,311 Noong umalis ka, sabi mo wala akong totoong relasyon. 287 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Mali ka doon, 288 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 pero kailangan ko marinig 'yun dahil sinuri ko 'yung pagdi-date ko, 289 00:22:39,942 --> 00:22:41,861 na nakabuti, kaya salamat doon. 290 00:22:42,487 --> 00:22:46,365 Pero ikaw naman. Ano 'yang buhay mo? 291 00:22:47,283 --> 00:22:50,203 Kumusta 'yung mga relasyon mo na pagkatapos ng lahat 292 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 wala ka man lang nakilalang iba? 293 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 Hindi ka nag-move on? 294 00:22:55,249 --> 00:23:00,296 Pinanghawakan mo 'yung galit mo, kinuha mo 'yung apartment at pera ko? 295 00:23:00,838 --> 00:23:05,968 Tinatanong mo kung anong nangyari sa akin, pero ikaw, anong nangyari sa 'yo? 296 00:23:06,803 --> 00:23:10,264 Oo, tumakas ako, pero para mabuhay. 297 00:23:11,390 --> 00:23:13,309 Kailangan mo rin 'yun. 298 00:23:18,272 --> 00:23:21,609 Ito na. 'Di ko kaya. 'Di akin 'to. 299 00:23:21,984 --> 00:23:24,362 -Ano bang gusto mong mangyari? -Wala. 300 00:23:24,737 --> 00:23:29,575 Akala ko... ewan. Kung sasaktan kita tulad ng ginawa mo, aayos ako. 301 00:23:30,701 --> 00:23:31,828 Pero lumalala lang. 302 00:23:33,496 --> 00:23:36,374 Kahit gaano karami 'yung nakuha ko, umalis ka pa rin. 303 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 At tama ka. 'Di ako maka-move on. 304 00:23:40,795 --> 00:23:46,217 'Di dahil 'di ko ginawa. Pero iniwan rin kasi nila ako. 305 00:23:46,926 --> 00:23:52,431 -'Wag kang magpaawa sa akin. -'Di na, marami ako niyan para sa atin. 306 00:23:55,726 --> 00:23:56,936 Aalis na ako. 307 00:23:59,188 --> 00:24:02,984 'Wag mong ibagsak 'yung pinto, Nakuha naman na natin 'yung punto. 308 00:24:06,863 --> 00:24:12,410 Pero Tye, ang galing mo talaga sa lahat ng ginawa mo. 309 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 At patawad talaga. 310 00:24:25,548 --> 00:24:30,428 Okay lang Hayaan mong umiyak ka 311 00:24:32,096 --> 00:24:36,309 Siya ba 'yun... Hindi. Siya ba... 312 00:24:38,519 --> 00:24:42,231 Bwisit. Bwisit. Bwisit. Kainis. 313 00:24:45,484 --> 00:24:47,778 Kainis. Wala ka nang magagawa. Okay. 314 00:24:53,993 --> 00:24:56,704 Sabi ko sa 'yo, walang birthday kung wala ka. 315 00:24:56,787 --> 00:24:59,540 -Paano na 'yung party mo? -Mas mahalaga 'yung wish ko. 316 00:25:01,334 --> 00:25:02,251 Aakyat ako. 317 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 Okay. Ito na. 318 00:25:08,507 --> 00:25:10,384 Hindi. Sige. Ito na talaga. 319 00:25:11,677 --> 00:25:14,722 Bwisit. Ito na. 320 00:25:19,769 --> 00:25:23,814 -Parang madali lang sa pelikula. -Pasok ka dito. 3-F. 321 00:25:23,898 --> 00:25:27,360 -Okay. -Ang pangit ko ngayon. 322 00:25:28,569 --> 00:25:32,448 -'Wag kang ganyan sa girlfriend ko. -"Girlfriend." 323 00:25:39,622 --> 00:25:44,585 -Talagang umalis ka sa party mo. -Talagang 'di ka nagpakita. 324 00:25:48,381 --> 00:25:51,008 Ang hirap lang talaga kanina sa trabaho. 325 00:25:51,467 --> 00:25:55,221 At ang pinakamabilis na paraan para pakalmahin ang Black ay sa buhok niya. 326 00:25:55,304 --> 00:25:58,849 E, nandito na ako para pakalmahin ka. 327 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 Dahil 15 minuto na lang ang natitira sa birthday ko. 328 00:26:02,311 --> 00:26:07,108 -Okay, nasaan na 'yung cake mo? -Kinuha ng daga. 329 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 -Ang bilis naman. -Maganda 'yung mabilis. 330 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 Bilisan natin. 331 00:26:15,366 --> 00:26:18,577 -Mabilis? Talaga? -Oo. 332 00:26:20,079 --> 00:26:21,831 -Talaga. -Sige. 333 00:26:26,294 --> 00:26:30,965 Sa pagtanggal ng maskara, sa paglalantad ng takot, lumalaya tayo. 334 00:26:31,048 --> 00:26:34,760 'Wag mo 'kong papatayin. Anong ginagawa mo diyan? 335 00:26:35,261 --> 00:26:39,307 -Nagawa ko na sa pangsampung sabi mo. -Ni hindi ko naramdaman. 336 00:26:40,599 --> 00:26:44,478 Diyos ko. Salamat talaga. 337 00:26:44,770 --> 00:26:45,813 Oo naman. 338 00:26:46,230 --> 00:26:49,483 At minsan, mahirap lang talagang tanggalin ang maskara. 339 00:26:49,567 --> 00:26:51,902 Magsasara na ako. Nakakapagod ngayon. 340 00:26:51,986 --> 00:26:55,156 Sandali lang 'to. Kinamusta ka ni Mama. 341 00:26:56,365 --> 00:26:57,450 Mabuti. 342 00:27:01,704 --> 00:27:07,585 -Kumusta siya? -'Di naman pinakamalalang punta ko. 343 00:27:09,128 --> 00:27:13,424 Pero naisip ko lang na 'yung mama ko, 344 00:27:14,300 --> 00:27:17,720 gagawin niya ang lahat makaiwas lang sa komplikadog usapan. 345 00:27:19,138 --> 00:27:20,806 At mukhang ganoon din ako. 346 00:27:22,475 --> 00:27:25,811 Para bang 'pag iniwasan ko at maging masaya na lang lagi, 347 00:27:25,895 --> 00:27:27,438 magiging maayos na ang lahat. 348 00:27:29,148 --> 00:27:31,442 Ayoko ng ganoong relasyon. 349 00:27:31,525 --> 00:27:34,570 Cam, 'di tayo magkakaroon ng ganoong relasyon. 350 00:27:35,321 --> 00:27:39,158 Oo, pero, nagtatago ako ng sikreto at tinitingnan mo 'yung phone ko. 351 00:27:39,241 --> 00:27:41,118 Papunta tayo sa pagiging Mama ko. 352 00:27:44,163 --> 00:27:47,041 Dapat sinabi ko na pinuntahan ako ni Jameson. 353 00:27:47,958 --> 00:27:52,463 Dapat sinabi ko 'yung tungkol sa doktor. Nag-panic lang ako. 354 00:27:53,130 --> 00:27:56,717 'Di ko alam 'yung magiging reaksyon mo. 355 00:27:56,801 --> 00:27:58,969 Mahal, kilala mo naman ako. 356 00:27:59,887 --> 00:28:03,974 At may iba pa namang paraan para magkaanak. Ampon, surrogacy... 357 00:28:04,058 --> 00:28:06,477 Pwede nating ampunin si Angie kung gusto mo. 358 00:28:07,603 --> 00:28:10,648 Para maging maayos itong relasyon natin ngayon, 359 00:28:11,690 --> 00:28:14,819 kailangang magkasama tayo dito, okay? Wala nang sikreto. 360 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 Kumbaga, kaya nga tayo nandito, 'di ba? 361 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 Salamat. 362 00:28:25,371 --> 00:28:29,750 -Ano nang gagawin mo? -Una, sasabihin ko kay Jameson na... 363 00:28:29,834 --> 00:28:33,796 Sasamahan na kita sa grant. 'Di dahil nagdesisyon kayo ni Ian, 364 00:28:33,879 --> 00:28:35,965 kundi dahil ang rason kaya ayoko 365 00:28:36,048 --> 00:28:39,677 ay dahil ayokong harapin 'yung pagiging nanay, na parang sira lang. 366 00:28:39,760 --> 00:28:42,096 Magandang oportunidad ito at magandang imahe 367 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 at kailangan ko ng trabaho kaya 'yun, gagawin ko na. 368 00:28:46,684 --> 00:28:51,981 'Yun, 'yun! Salamat. Nakakatuwa. 369 00:28:52,064 --> 00:28:56,444 Alalahanin mo ang panahong ito 'pag nahirapan ka nang katrabaho ako. 370 00:28:56,527 --> 00:28:58,612 'Di ko magagawa 'to nang wala ka. 371 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 'Wag mo na akong bolahin. Umoo na ako. 372 00:29:01,323 --> 00:29:04,743 Hindi, 'di nila ia-approve 'yung grant kung wala ka kaya... 373 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 Ako? Bakit? 374 00:29:08,414 --> 00:29:13,586 Bakit? Pinapakinggan ka ng mga tao online. Bigatin ka. 375 00:29:14,920 --> 00:29:16,046 Bigatin? 376 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 Pagkatapos ng ilang taon na 'di sapat 377 00:29:20,176 --> 00:29:25,723 o baka kalahati o mas maliit pa, naging bigatin na ako ngayon? 378 00:29:25,806 --> 00:29:27,933 -Alam mo'ng ibig kong sabihin, -Hindi kaya. 379 00:29:30,936 --> 00:29:35,733 Ayusin na siguro natin 'yung plano. Computer. 380 00:29:37,818 --> 00:29:39,195 -Sitsirya. -Okay. 381 00:29:39,278 --> 00:29:42,698 At ang walang kupas na playlist ni Professor Parks. 382 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 'Yan nga, 383 00:29:45,284 --> 00:29:49,663 -Ayan. -Gagawin na ba natin ngayon mismo? 384 00:29:50,748 --> 00:29:54,084 -'Di ka pa ba handa? -Excuse me. Hindi, ah. Ano? 385 00:29:54,168 --> 00:29:57,796 -Lagi akong handa. Tara na. -Sinasabi ko lang. 386 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 Alam kong sinasabi kong ayos lang ako. 387 00:30:52,935 --> 00:30:56,313 'Di totoo 'yun. 'Di ako okay. Kailangan ko kayo. Punta kayo sa bahay. 388 00:30:58,190 --> 00:31:04,154 ANGIE - Quinnie! Papunta na TYE - Diyan ka lang. 10 minuto lang. 389 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 Salamat talaga na nandito kayo. 390 00:31:11,453 --> 00:31:17,376 Naiinis ako sa sarili ko na puro ako Mike at binabanggit ko pa 'yung Vogue. 391 00:31:17,459 --> 00:31:21,630 -Sana sinabi mo noong Pride. -'Di lang naman 'yung Vogue. 392 00:31:21,714 --> 00:31:26,343 Parang tungkol sa lahat. At sa wala. 393 00:31:28,387 --> 00:31:32,975 Nasa akin na lahat. Bakit ba masama ang loob ko? 394 00:31:34,310 --> 00:31:38,897 -'Wag kang ma-guilty sa nararamdaman mo. -Ang hirap ng pinagdaanan mo. 395 00:31:38,981 --> 00:31:43,444 Kung gusto mong siraan si Isabela, sige. Simulan natin sa ngipin. 396 00:31:43,527 --> 00:31:46,030 -Maganda naman 'yung ngipin niya. -Wala akong paki. 397 00:31:46,113 --> 00:31:49,033 Sisirain natin ang lahat sa kanya kapag sinimulan ko. 398 00:31:50,242 --> 00:31:51,744 -Salamat. -Wala 'yun. 399 00:31:51,827 --> 00:31:56,123 Pakiramdam ko kailangan ko lang magpahinga sa buhay ng ilang araw. 400 00:31:56,206 --> 00:31:58,042 'Yung, kalimutan ang lahat. 401 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 Alam mo kung sino 'yung ganyan? 402 00:32:02,838 --> 00:32:06,800 Middle-aged na babaeng White na magsusulat ng memoir tungkol sa kanya? 403 00:32:08,010 --> 00:32:12,723 -Si Camille noong pagka-graduate. -Oo nga. Ang wasak niya noon. 404 00:32:13,515 --> 00:32:18,312 Sinisira 'yung buhay niya, gustong iwan 'yung grad school. 405 00:32:20,606 --> 00:32:25,736 -Pero pumunta tayo ng Puerto Rico. -Puerto Rico. 406 00:32:25,819 --> 00:32:27,696 Puerto Rico. 407 00:32:28,155 --> 00:32:33,786 Grabe. Nakatulong talaga ang trip na 'yun sa kanya. Pero dati 'yun. 408 00:32:33,869 --> 00:32:37,331 At ngayon ito, at kami pa rin naman 'yung kaibigan mo. 409 00:32:37,831 --> 00:32:41,835 Pero imbis na si Camille, gagawin natin 'to para sa 'yo. 410 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 Grabe 'yung trip na 'yun. 411 00:32:44,963 --> 00:32:48,509 Baka kaya pa ring magpagaling ng isla na 'yun. 412 00:32:48,592 --> 00:32:53,347 Wala talagang masama doon. Maliban sa si Tye ang gumastos. 413 00:32:53,430 --> 00:32:57,059 'Yun ang perang gusto kong gastusin. 414 00:32:57,184 --> 00:32:59,603 -First class at suite sana. -Sobra ka na. 415 00:33:01,146 --> 00:33:03,399 Bibyahe tayo papuntang Puerto Rico. 416 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 -Sige na nga. -'Yun! 417 00:33:08,529 --> 00:33:11,490 Ganyan. 'Yun. 418 00:33:12,032 --> 00:33:14,952 -Ang saya noon. -Nasaan si Camille? Dapat nandito siya. 419 00:33:15,494 --> 00:33:16,662 I-text mo uli. 420 00:33:17,788 --> 00:33:21,667 At minsan, sobrang tindi ng karupukan na 'di na maitatago. 421 00:33:21,750 --> 00:33:26,505 'Di mamamaskarahan. Lumalabas ang kahinaan na babago sa buhay mo. 422 00:33:26,588 --> 00:33:27,840 Lagot. 423 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Camille, anong ginawa mo? 424 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Dawn Rosello 425 00:34:56,469 --> 00:34:58,472 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Revita