1 00:00:13,389 --> 00:00:16,350 En la naturaleza, vulnerabilidad es sinónimo de debilidad, 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,978 y casi siempre conduce a la muerte. 3 00:00:19,061 --> 00:00:23,566 Por eso una tortuga marina recién nacida sale corriendo hacia el agua. 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,651 Si no eres rápida, te comen. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,988 A veces, la gente, sobre todo los negros, 6 00:00:29,071 --> 00:00:32,408 que juega con desventaja en el terreno de la supervivencia, 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 se vuelve tan buena enmascarando la vulnerabilidad 8 00:00:35,453 --> 00:00:38,205 que ya no sabe cuándo la siente dentro. 9 00:00:41,208 --> 00:00:43,919 Sí. Cambio de planes. Camille no va a venir. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 -Interesante giro. -Sí. 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 He venido a decirte en su nombre que la dejes en paz. 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 -¿Eso lo dice ella o tú? -Yo por ella. 13 00:00:51,927 --> 00:00:53,596 ¿Por qué no me lo dice ella? 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 -Eres un mindundi. -¿Mindundi? 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,475 -Sí. -¿Eso lo dice ella o tú? 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 -Sí. -¿"Sí" tú o "sí" Camille? 17 00:00:59,852 --> 00:01:02,062 -¿Pero qué dices? -No lo sé. 18 00:01:05,816 --> 00:01:06,901 No más mensajes. 19 00:01:06,984 --> 00:01:11,197 ¿Por qué te hace venir si ayer estuvimos bien en Columbia? 20 00:01:13,491 --> 00:01:17,369 -¿La viste ayer? -Y no te lo dijo. Doble giro. 21 00:01:17,870 --> 00:01:21,207 -¿Te ha dicho que vengas? -Se dejó el móvil. Vi tu mensaje. 22 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Ella te oculta cosas y tú le hackeas el móvil. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 El "felices para siempre" empieza genial. 24 00:01:26,504 --> 00:01:31,425 Pues sí. Ese mensaje que le enviaste sobre hacer buen equipo es mentira. 25 00:01:31,509 --> 00:01:33,426 Ella me eligió a mí. No a ti. 26 00:01:33,511 --> 00:01:37,890 Ese mensaje era de trabajo. Nos han ofrecido una beca. 27 00:01:38,348 --> 00:01:39,350 -¿Una beca? -Sí. 28 00:01:39,433 --> 00:01:41,852 Es cuando te pagan para investigar. 29 00:01:41,936 --> 00:01:44,814 -Lo sé. No soy estúpido. -¿Pues cuál es el problema? 30 00:01:44,896 --> 00:01:48,526 Busca otro trabajo. Esto le daría visibilidad y dinero. 31 00:01:48,609 --> 00:01:49,568 ¿Por qué no acepta? 32 00:01:49,652 --> 00:01:52,780 Tendrá miedo de que te preocupe que trabaje con su ex. 33 00:01:55,991 --> 00:01:59,495 Tío, quiero a Camille. No quiero que deje trabajos por mí. 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 -Debería aceptar. -Por supuesto. 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,711 -Sí, hablaré... -Hablaré con ella. 36 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 Tú hablas con ella. 37 00:02:11,006 --> 00:02:14,426 Pero contigo será solo trabajo, el amor es cosa mía. 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,349 Invita la casa. Feliz Orgullo. 39 00:02:25,187 --> 00:02:26,105 Eso sí es un giro. 40 00:02:28,023 --> 00:02:32,987 -Hola, cielo. Perdón por lo de Tye. Yo... -¿Te lo olvidaste? 41 00:02:34,154 --> 00:02:38,492 Sí. Qué día más largo. 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,662 -Hola. -Hola. 43 00:02:42,162 --> 00:02:43,329 Qué buena pinta. 44 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 -Estás guapa. -Gracias. 45 00:02:48,002 --> 00:02:52,506 -¿Dónde estabas? -Con la Dra. Pruitt y luego con el decano. 46 00:02:52,631 --> 00:02:58,095 Fue brutal. La ayudante de Pruitt le ha robado el proyecto Seneca Village, 47 00:02:58,178 --> 00:03:02,308 y se quería hacer pasar por negra. Era una chica blanca de Florida. 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 No entiendo por qué las blancas fingen que no lo son. 49 00:03:05,477 --> 00:03:07,605 ¿Qué quieren? ¿Mayor brecha salarial? 50 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 ¿O el racismo? ¿O es por pura envidia? 51 00:03:11,275 --> 00:03:16,071 -Porque, a ver, ya sabes... -Hechos. Eso he oído. 52 00:03:16,155 --> 00:03:20,326 Y ahora Columbia nos pide papeles para comprobar nuestra identidad, 53 00:03:20,409 --> 00:03:22,870 y he de ir a buscar mi partida de nacimiento, 54 00:03:22,953 --> 00:03:24,872 y tengo que ir a casa de mi madre. 55 00:03:24,954 --> 00:03:28,876 Pero no quiero ir sola, ¿me acompañas? Sería entrar y salir. 56 00:03:29,835 --> 00:03:33,047 -Te acompaño. -Sí. 57 00:03:36,383 --> 00:03:41,680 -¿Y qué has hecho tú? -Bueno, no mucho. 58 00:03:42,139 --> 00:03:44,558 He quedado con tu chico, con Jameson. 59 00:03:46,310 --> 00:03:48,395 En primer lugar, no es mi nada. 60 00:03:48,478 --> 00:03:52,066 ¿Y qué quieres decir con quedar? ¿Lo has hecho adrede? 61 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 Fue raro. Te envié un mensaje. 62 00:03:53,734 --> 00:03:57,821 Tu teléfono sonó aquí y después, él te envió un mensaje para quedar. 63 00:03:58,030 --> 00:04:02,284 Fue una coincidencia. Pero fui. 64 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 -Eso es raro. -Creía que todavía estaba por ti. 65 00:04:06,413 --> 00:04:07,957 -No. -Pero no. 66 00:04:08,040 --> 00:04:11,585 Hablé con él, y supongo que era por la beca que os han dado. 67 00:04:12,127 --> 00:04:14,505 Y creemos que deberías aceptarla. 68 00:04:15,089 --> 00:04:18,216 Los hombres hablaron y decidieron lo que yo debía hacer. 69 00:04:18,759 --> 00:04:22,304 Qué cagada. Por no hablar de mirar mis mensajes de texto. 70 00:04:22,388 --> 00:04:25,099 -¡Joder, Ian! -No fue así. 71 00:04:25,182 --> 00:04:29,061 Te lo he contado enseguida. Yo no soy el que oculta cosas. 72 00:04:30,312 --> 00:04:32,773 -¿Qué quieres decir? -Dímelo tú. 73 00:04:35,859 --> 00:04:40,406 Vale. Casualmente, me han llegado unos mensajes de mi médico, 74 00:04:40,489 --> 00:04:42,282 ¿o también me lees los correos? 75 00:04:42,366 --> 00:04:46,120 No era un secreto. Necesitaba unos días para hacerme a la idea 76 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 de que no puedo tener hijos. 77 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 ¿Qué? 78 00:04:51,542 --> 00:04:54,378 Espera. Eso no es lo que... 79 00:04:55,129 --> 00:04:58,048 Me refería a que no me dijiste que te viste con Jameson. 80 00:05:00,426 --> 00:05:04,054 -¿Qué pasa? -Son números... Sobre óvulos. 81 00:05:04,596 --> 00:05:07,683 Ya tienes los resultados de fertilidad que esperabas. 82 00:05:07,766 --> 00:05:10,436 -¿No me ibas a decir nada? -Te lo iba a decir. 83 00:05:10,769 --> 00:05:15,149 Es fuerte descubrir que los planes que tenemos 84 00:05:17,276 --> 00:05:19,236 igual son físicamente imposibles. 85 00:05:21,030 --> 00:05:24,324 Podría haberte apoyado en eso. Y tú a mí. 86 00:05:24,408 --> 00:05:26,326 Podríamos haber... 87 00:05:26,744 --> 00:05:30,956 Joder, pensaba que habíamos dejado de ocultar cosas hasta última hora. 88 00:05:31,040 --> 00:05:35,252 ¿Qué tenemos? ¿Una relación o somos como esa blanca de mentira 89 00:05:35,335 --> 00:05:40,382 -fingiendo ser algo que no somos? -Ian, no somos una blanca de mentira. 90 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 Voy corriendo. 91 00:05:50,642 --> 00:05:53,103 -Corrernos se nos da bien. -Buenos días, Zoe. 92 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 Mierda. Se me había olvidado. 93 00:06:03,322 --> 00:06:05,074 Ya voy. 94 00:06:09,411 --> 00:06:10,537 Gracias, Paul. 95 00:06:12,873 --> 00:06:14,041 Vale. 96 00:06:24,301 --> 00:06:26,887 ¿Te traen la heroína a casa? 97 00:06:27,054 --> 00:06:33,060 No. Es una cosa de fertilidad. Quiero congelar mis óvulos. 98 00:06:33,602 --> 00:06:36,188 Creía que molabas. ¿Quieres tener hijos? 99 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 Quiero opciones. Tengo problemas médicos y... 100 00:06:39,233 --> 00:06:42,319 Esto empieza a parecer una conversación personal. 101 00:06:42,402 --> 00:06:46,323 Si te dijera que le tengo pánico a las agujas 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,534 -y que necesito ayuda... -Sí, no. 103 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 Bien. 104 00:06:50,077 --> 00:06:53,038 Gracias por una de las noches más divertidas de mi vida, 105 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 y sabes que mi listón es alto. 106 00:06:54,957 --> 00:06:56,125 Punto. 107 00:07:00,671 --> 00:07:02,131 No eres tan grande. 108 00:07:02,214 --> 00:07:06,802 No encuentro mi lubricante ni mi sujetador. Puedes quedártelos. 109 00:07:07,094 --> 00:07:10,722 -Vale. Qué generosa. -Gracias. 110 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 Oye. ¿Por casualidad no seréis enfermeras... 111 00:07:19,815 --> 00:07:24,403 y podríais ayudarme a...? Supongo que no. 112 00:07:25,779 --> 00:07:29,449 ¿Queda alguien ahí? ¿Hola? 113 00:07:29,950 --> 00:07:33,537 -¿Yo la otra Sheila? Me conociste primero. -Da igual. 114 00:07:34,663 --> 00:07:35,831 Eres una cerda. 115 00:07:35,914 --> 00:07:40,919 Cerda lo serás tú. Te vas a cagar en las bragas. 116 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 ¿Quién es ahora la cerda? 117 00:08:38,393 --> 00:08:39,937 PROPIEDADES INTERNACIONALES EN LA COSTA 118 00:08:40,020 --> 00:08:40,979 INMOBILIARIA LUJO JUNTO AL MAR BUSCA CASAS POR TODO EL MUNDO 119 00:08:41,063 --> 00:08:41,897 INMOBILIARIA LAGO COMO LO MEJOR DE ITALIA A TU ALCANCE 120 00:08:41,980 --> 00:08:43,106 126 PROPIEDADES EN CANNES, FRANCIA 121 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 VIVE COMO UNA ESTRELLA DE CINE EN EL SUR DE FRANCIA. 122 00:08:44,441 --> 00:08:46,068 VUELOS ÚLTIMA HORA 123 00:08:46,151 --> 00:08:47,486 22 ESCAPADAS DE ÚLTIMA HORA VER EL MUNDO EN UN PISPÁS. 124 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 IMPROVISA UN VIAJE EL PARAÍSO ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE CREES 125 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 CRUCEROS RÁPIDOS ¡SAL A NAVEGAR ESTA MISMA NOCHE! 126 00:08:51,865 --> 00:08:56,995 ¿QUÉ ME PASA? 127 00:09:04,044 --> 00:09:07,422 EL LEGADO DE NAVIDAD "EBONY" 128 00:09:12,344 --> 00:09:14,179 Has venido de sorpresa a mi trabajo. 129 00:09:14,638 --> 00:09:18,350 ¿De sorpresa? Me dijiste cuándo comías y dónde estaba tu caravana. 130 00:09:18,433 --> 00:09:21,270 Y me apuntaste en tu lista de visitas al plató... 131 00:09:21,353 --> 00:09:25,274 -Sígueme el juego. -¡Sorpresa! 132 00:09:27,567 --> 00:09:31,947 La primera escena de la cartera Ebony está oficialmente rodada. 133 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Ya me he desvirgado con la película navideña. 134 00:09:34,741 --> 00:09:35,617 ¿Y qué tal va? 135 00:09:36,118 --> 00:09:41,790 He entregado muchas cartas. Una de cada tres frases era: "Feliz Navidad. 136 00:09:41,873 --> 00:09:45,294 "Feliz Navidad. Feliz Navidad". 137 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 Todo muy blanco. Como déjame hablar con tu jefe blanco, 138 00:09:49,840 --> 00:09:54,720 y solo te dan una hora para comer, así que podemos comer o follar. 139 00:09:55,595 --> 00:09:59,808 Antes tengo que preguntarte una cosa. 140 00:10:00,684 --> 00:10:05,188 Sabía que eras demasiado bueno. ¿Casado? ¿Vas a la cárcel? ¿Eres de Trump? 141 00:10:05,272 --> 00:10:08,817 No a todo eso. Menudo pasado tienes. 142 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 Lo mires por donde lo mires. 143 00:10:10,861 --> 00:10:14,656 Hoy es mi cumpleaños. Doy una fiesta esta noche. Quiero que vengas. 144 00:10:14,740 --> 00:10:18,327 Antes de que digas nada, sé que llevamos poco saliendo 145 00:10:18,410 --> 00:10:22,998 y que igual es pronto para presentarte a mis amigos, fingiré que me importaras. 146 00:10:24,291 --> 00:10:29,254 -Pero quiero presumir de ti, Angie Wilson. -Mierda. Eres demasiado bueno. 147 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 ¿Eso es un sí? Eres lo único que quiero para mi cumpleaños. 148 00:10:32,966 --> 00:10:38,472 -Si dices que no, cancelaré mi fiesta. -Sí. Me encantaría ir. 149 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 Nos saltamos la comida y vamos al tema. Y después, hablaremos de mi fiesta. 150 00:10:45,937 --> 00:10:47,856 Muérdago. 151 00:10:50,025 --> 00:10:52,235 ¿Cómo puedo tener tanta suerte? 152 00:10:53,111 --> 00:10:56,281 Ambas partes acuerdan que al aceptar el pago de hoy, 153 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 mi ciente queda exenta de futuras reclamaciones. 154 00:10:59,576 --> 00:11:05,457 Y el señor Jones no volverá a contactar con ella por ningún motivo en el futuro. 155 00:11:05,874 --> 00:11:08,585 Y dicho esto, aquí está su cheque. 156 00:11:13,465 --> 00:11:19,096 Un millón cinco mil ochenta y ocho dólares con doce centavos. Preciso. 157 00:11:19,304 --> 00:11:23,892 -Por supuesto. Hemos terminado aquí. -De acuerdo. 158 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 -Tye. -Ni de coña. 159 00:11:30,565 --> 00:11:31,775 Vamos, June. 160 00:11:38,198 --> 00:11:39,783 Aquí está la diva Angie. 161 00:11:39,866 --> 00:11:41,326 -Hola. -Hola. 162 00:11:41,410 --> 00:11:44,121 Le estaba contando a Terri lo graciosa que eres. 163 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 Y que mi marido ha vuelto a beber. 164 00:11:47,707 --> 00:11:51,920 Pero sobre todo lo graciosa que eres. Hoy, cuando me fui, hacía las maletas. 165 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 -Feliz Navidad. -Siguiente víctima. 166 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 -Hoy tienes una escena de fiesta. -¿Puedo saber qué me harás? 167 00:12:04,474 --> 00:12:08,812 Porque voy vestida de mercadillo y este pelo necesita que le den estilo. 168 00:12:08,895 --> 00:12:12,441 -Eres graciosa. Qué bien me caes. -¿Cómo lo ves? 169 00:12:13,316 --> 00:12:17,404 Está perfecto. 170 00:12:24,077 --> 00:12:29,749 ¿Lo dices en serio? Parece que no esté peinada. 171 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 No seas dura contigo misma. 172 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 No estaba siendo dura conmigo, sino contigo. 173 00:12:36,465 --> 00:12:38,842 Qué graciosa. ¡Qué bien me caes! 174 00:12:40,927 --> 00:12:44,931 Pero si quieres hacerte algo, confío en ti. 175 00:12:45,390 --> 00:12:47,309 Te veo en el plató, diva. 176 00:12:56,234 --> 00:12:58,111 No está todo en tu cabeza. 177 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 A ver, yo estoy en tu cabeza, pero la situación no. 178 00:13:01,990 --> 00:13:07,913 ¿Countess Vaughn? Dios mío, siento mucho haberte robado el papel. 179 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 No te enfades, pero viendo tu pelo y tu vestido, 180 00:13:11,583 --> 00:13:14,503 deberías haber dicho que no desde el principio, cielo. 181 00:13:14,586 --> 00:13:18,131 No es justo. Tenemos que actuar y hacer de peluqueras. 182 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 Estoy en una pelí que no quiero hacer. 183 00:13:20,634 --> 00:13:24,679 Estaba en un musical que no quería hacer y no llegó a ningún sitio. 184 00:13:25,138 --> 00:13:28,266 Me sentía mejor conmigo misma cuando estaba en paro. 185 00:13:28,725 --> 00:13:30,060 Igual debería... 186 00:13:30,143 --> 00:13:34,105 No. ¿Qué hay de esa negrita que está enganchada al canal Hallmark? 187 00:13:34,231 --> 00:13:37,567 Quieres que te vea, ¿verdad? Sí. 188 00:13:37,651 --> 00:13:41,988 Quedan 20 minutos para salir al plató. ¿Qué voy a hacer con mi pelo? 189 00:13:42,072 --> 00:13:45,784 Lo que toda mujer negra ha tenido que hacer cuando algo falla. 190 00:13:45,867 --> 00:13:47,244 Hacerlo tú misma. 191 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 No. 192 00:14:04,052 --> 00:14:05,637 PARA MIKE UN DÍA DE TRABAJO AGOTADOR. 193 00:14:05,720 --> 00:14:10,600 NO QUIERO FASTIDIAR TU FIESTA. LO CELEBRAREMOS MAÑANA. 194 00:14:11,518 --> 00:14:14,187 MIKE VEN. TE PROMETO UNA GRAN NOCHE. 195 00:14:14,980 --> 00:14:19,651 PARA MIKE SERÍA UN MUERMO. LO SIENTO. 196 00:14:28,535 --> 00:14:31,162 Hoy llevas un look muy diferente. 197 00:14:31,246 --> 00:14:34,290 ¿Qué es? ¿Ropa urbana informal? 198 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 No me importa esperar 199 00:14:36,167 --> 00:14:40,213 y aunque has llegado 48 minutos tarde, no estoy enfadada. 200 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 La mañana se complicó. 201 00:14:43,592 --> 00:14:46,886 Lo entiendo. Soy la reina de las mañanas complicadas. 202 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 Ayer se despidió otra niñera 203 00:14:49,347 --> 00:14:51,891 justo cuando tenía pilates y fue un lío. 204 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 Sé que soy una privilegiada. 205 00:14:53,810 --> 00:14:59,399 Pero si vas a llegar tarde, envía un mensaje. Esperar me da vergüenza. 206 00:15:00,400 --> 00:15:03,945 Y, cómo no, la zorra de mi cuñada pasó 207 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 cuando estaba fuera y me dijo que parecía sospechosa. 208 00:15:08,658 --> 00:15:13,371 ¿Crees que la liposucción ha funcionado? Mis caderas están exactamente igual. 209 00:15:13,455 --> 00:15:15,624 Esas clínicas mienten. 210 00:15:15,707 --> 00:15:19,961 Juran y perjuran que te quitan centímetros y gramos... 211 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 ¿Alguna vez cierras la puta boca? 212 00:15:24,883 --> 00:15:25,759 ¿Qué? 213 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 No dejas de decir tonterías. 214 00:15:28,803 --> 00:15:32,265 -Dios, debes estar harta de ti misma. -¿Qué pasa? 215 00:15:32,349 --> 00:15:35,810 Pasa que he cambiado de opinión. No puedo hacer esto. 216 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 He de cerrar la tienda. 217 00:15:40,482 --> 00:15:43,860 Qué raro, por no decir desconsiderado. 218 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 Tienes que arreglar el vestido que te compré. 219 00:15:46,988 --> 00:15:50,533 ¿Tengo? ¿Tengo que hacerlo, Jill? 220 00:15:52,535 --> 00:15:55,997 Quinn. ¿Pasa algo? 221 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 -Todo va de puta madre. -Quinn. 222 00:16:02,128 --> 00:16:07,092 ¿Será posible? ¿Es que una no puede tener ni un solo día para ella? 223 00:16:10,261 --> 00:16:13,973 Bueno, podría probarme ropa. Qué chulo eso. 224 00:16:38,998 --> 00:16:41,126 Mamá, ¿estás despierta? 225 00:16:49,718 --> 00:16:52,804 -¡Pero bueno! ¿Camille? -Mierda. 226 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 Hola, mamá. 227 00:16:56,141 --> 00:17:00,019 -¿Quién te manda? -Nadie, mamá. 228 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 -Hola. -Hola. 229 00:17:12,656 --> 00:17:17,244 -¿Qué es eso? -¿A que es una monada? 230 00:17:17,328 --> 00:17:19,455 Es un pavo hecho con gominolas. 231 00:17:19,664 --> 00:17:22,333 Lo he comprado en Etsy. No pude resistirme. 232 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 -¿No te encanta? -Sí. 233 00:17:24,586 --> 00:17:30,216 -Pero no te lo vas a comer, ¿no? -Qué tonta eres. Todo no. 234 00:17:33,762 --> 00:17:38,475 -Te han asustado. ¿A que son divertidos? -Pero, mamá, estamos en pleno verano. 235 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 Les cambié las pilas y los gatos se han escondido. Frisbee. 236 00:17:44,481 --> 00:17:45,398 Pizza Cup. 237 00:17:45,482 --> 00:17:49,819 -Por cierto, eso me recuerda algo. -Mamá, tengo que irme. 238 00:17:49,903 --> 00:17:53,907 Vengo a por mi partida de nacimiento y mi tarjeta de la Seguridad Social. 239 00:17:53,990 --> 00:17:56,159 Si sabes dónde están... 240 00:17:59,579 --> 00:18:03,291 Mira qué he encontrado cuando estaba buscando el muérdago. 241 00:18:03,374 --> 00:18:04,667 Madre mía. 242 00:18:04,751 --> 00:18:07,879 ¿Te lo puedes creer? No te separabas de él. 243 00:18:08,755 --> 00:18:10,048 -Sí. -Oye. 244 00:18:10,131 --> 00:18:12,425 ¿Y si lo conectamos y jugamos como antes? 245 00:18:12,509 --> 00:18:14,803 Mamá, nunca jugamos juntas a los videojuegos. 246 00:18:14,886 --> 00:18:16,095 Y tanto que sí. 247 00:18:16,179 --> 00:18:17,889 -No. -Todo el tiempo. 248 00:18:17,972 --> 00:18:22,143 No. Me lo compraste después de que papá muriera para no estar conmigo. 249 00:18:22,936 --> 00:18:27,190 ¿Por qué siempre has de mencionar al padre muerto y no a tu madre viva 250 00:18:27,273 --> 00:18:29,692 -que intenta que todo sea más alegre? -Vale. 251 00:18:33,071 --> 00:18:34,113 Vale. 252 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 Me tengo que ir. Me voy ya. 253 00:18:39,160 --> 00:18:44,249 -Estoy aquí sola. -Sí, mamá. ¿Y de quién es la culpa? 254 00:18:57,470 --> 00:19:01,432 Tú puedes. Tú puedes, chica. Es solo una aguja de mierda. 255 00:19:01,850 --> 00:19:06,980 Es una aguja de mierda. Venga. Ya. 256 00:19:08,940 --> 00:19:12,235 No. Has hecho cosas mucho más difíciles. 257 00:19:12,318 --> 00:19:16,781 Has creado una empresa de la nada, tía. Eres una leona. 258 00:19:16,865 --> 00:19:22,203 Puedes clavarte una aguja. Una, dos y tres. 259 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 Tía, no puedes. Muy bien. 260 00:19:35,091 --> 00:19:39,220 -Mamá, no quería molestarte. -Camille, hago todo lo que puedo. 261 00:19:40,054 --> 00:19:43,141 Lo sé. Ojalá fuera de otra manera. 262 00:19:43,224 --> 00:19:46,477 Pensé que el videojuego te haría feliz, y te hizo feliz. 263 00:19:46,561 --> 00:19:48,563 Tengo fotos de ti sonriendo. 264 00:19:48,646 --> 00:19:52,901 -Pero eso no cambia que papá muriera. -Vete. Por Dios. 265 00:19:53,651 --> 00:19:57,947 Mamá, no hablar de algo no hace que la tristeza se vaya. 266 00:19:58,031 --> 00:19:59,490 Eso no se puede evitar. 267 00:20:02,827 --> 00:20:05,496 Supongo que nos parecemos más de lo que creía. 268 00:20:08,082 --> 00:20:11,502 Me voy. Ya vendré otro día a por la partida de nacimiento. 269 00:20:14,172 --> 00:20:15,256 Espera. 270 00:20:53,836 --> 00:20:56,547 Siempre guardo a mano las cosas importantes. 271 00:20:59,258 --> 00:21:01,219 SEGURIDAD SOCIAL 272 00:21:02,595 --> 00:21:04,847 Es increíble que nunca la haya visto. 273 00:21:05,765 --> 00:21:07,892 Es de tu primera Navidad. 274 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 Solo tengo esta copia, por eso la guardé bien. 275 00:21:22,031 --> 00:21:23,032 Listo. 276 00:21:25,660 --> 00:21:27,286 Ahora yo también tengo una. 277 00:21:32,750 --> 00:21:37,839 -No puedo creer que vengas aquí. -No podía irme sin despedirme. 278 00:21:37,922 --> 00:21:39,882 Sí. Claro que podías. 279 00:21:42,927 --> 00:21:46,055 No. ¿Sabes qué? Ven aquí. Vas a oírme. 280 00:21:50,059 --> 00:21:54,814 Para pagarte por la cara, he tenido que anular el lanzamiento 281 00:21:54,897 --> 00:21:58,109 de una sección de Q llamada "P de relación poliamorosa". 282 00:21:58,192 --> 00:22:01,320 -Es una buena idea. -Sí. Todas mis ideas son buenas. 283 00:22:01,404 --> 00:22:04,490 Y seguiré teniendo más y haciéndome más rica 284 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 mientras que tú solo tendrás el dinero que me robaste. 285 00:22:07,952 --> 00:22:12,081 Espero que estés orgulloso de ti mismo. Ahora vete a la mierda. 286 00:22:18,671 --> 00:22:21,049 No. Vuelve aquí, joder. 287 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 Deja de dar portazos. Estoy en un Zoom. 288 00:22:27,180 --> 00:22:28,306 Perdón. 289 00:22:29,140 --> 00:22:33,311 La noche que te fuiste, dijiste que yo no tenía relaciones reales. 290 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Eso era falso, 291 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 pero me vino bien oírlo porque me hizo pensar en mi vida amorosa, 292 00:22:39,942 --> 00:22:41,861 y eso estuvo bien, gracias. 293 00:22:42,487 --> 00:22:46,365 Pero hablemos de ti. ¿Qué vida tienes tú? 294 00:22:47,283 --> 00:22:50,203 ¿Qué relaciones has tenido en todo este tiempo si 295 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 no has conocido a nadie nuevo? 296 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 ¿No has pasado página? 297 00:22:55,249 --> 00:23:00,296 ¿Te aferras al rencor e intentas quitarme mi piso y mi dinero? 298 00:23:00,838 --> 00:23:05,968 Me preguntaste qué me había pasado, pero joder, tío, ¿qué te ha pasado a ti? 299 00:23:06,803 --> 00:23:10,264 Sí, yo me largué. Pero para encontrar una vida. 300 00:23:11,390 --> 00:23:13,309 Tú también debes encontrar una. 301 00:23:18,272 --> 00:23:21,609 Toma. No puedo. No es mío. 302 00:23:21,984 --> 00:23:24,362 -¿Pero tú a qué juegas? -No juego a nada. 303 00:23:24,737 --> 00:23:29,575 Pensé que si te hacía tanto daño como tú a mí, me sentiría mejor. 304 00:23:30,701 --> 00:23:31,828 Pero me siento peor. 305 00:23:33,496 --> 00:23:36,374 Por mucho dinero que me des, no estás conmigo. 306 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 Y tienes razón. No puedo pasar página. 307 00:23:40,795 --> 00:23:46,217 No porque no lo haya intentado. Pero tarde o temprano, todas me dejan. 308 00:23:46,926 --> 00:23:52,431 -No intentes darme pena. -No me hace falta. Ya sufro por los dos. 309 00:23:55,726 --> 00:23:56,936 Me voy. 310 00:23:59,188 --> 00:24:02,984 No voy a dar un portazo. Aunque no te lo creas. 311 00:24:06,863 --> 00:24:12,410 Tye, estoy impresionado por todo lo que has conseguido. 312 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 Lo siento mucho. 313 00:24:25,548 --> 00:24:30,428 No pasa nada Deja caer una lágrima 314 00:24:32,096 --> 00:24:36,309 Es... No. Es... 315 00:24:38,519 --> 00:24:42,231 Mierda. Mierda. Mierda. Joder. 316 00:24:45,484 --> 00:24:47,778 Esto no tiene arreglo. Vale. 317 00:24:53,993 --> 00:24:56,704 Te dije que sin ti no habría cumpleaños. 318 00:24:56,787 --> 00:24:59,540 -¿Y tu fiesta? -Mi deseo era estar contigo. 319 00:25:01,334 --> 00:25:02,251 Voy a subir. 320 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 Vale. Voy. 321 00:25:08,507 --> 00:25:10,384 No. Vale. Ahora sí. 322 00:25:11,677 --> 00:25:14,722 Esta es la buena. Joder. 323 00:25:19,769 --> 00:25:23,814 -En las películas parece mucho más fácil. -Ya te abro yo. 3-F. 324 00:25:23,898 --> 00:25:27,360 -Vale. -No. Estoy horrible. 325 00:25:28,569 --> 00:25:32,448 -No hables así de mi novia. -"Novia". 326 00:25:39,622 --> 00:25:44,585 -No puedo creer que dejaras la fiesta. -Y yo que no vinieras. 327 00:25:48,381 --> 00:25:51,008 Tuve un día muy duro en el trabajo. 328 00:25:51,467 --> 00:25:55,221 Las negras nos comemos mucho la cabeza con el pelo. 329 00:25:55,304 --> 00:25:58,849 Pues he venido a quitarte la depresión. 330 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 Porque quedan 15 minutos para que pase mi cumpleaños. 331 00:26:02,311 --> 00:26:07,108 -Vale. ¿Y la tarta? -Se la llevó una rata. 332 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 -Ha sido muy rápida. -Ser rápido está bien. 333 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 Vayamos rápido. 334 00:26:15,366 --> 00:26:18,577 -¿Rápido? ¿De verdad? -Sí. 335 00:26:20,079 --> 00:26:21,831 - De verdad. - Vale. 336 00:26:26,294 --> 00:26:30,965 Al quitarnos la máscara, al sacar el miedo a la luz, podemos ser libres. 337 00:26:31,048 --> 00:26:34,760 No me mates, no me mates. ¿Qué haces ahí abajo? 338 00:26:35,261 --> 00:26:39,307 -Terminé hace diez "No me mates". -No he sentido nada. 339 00:26:40,599 --> 00:26:44,478 Dios mío. Muchas gracias. 340 00:26:44,770 --> 00:26:45,813 De nada. 341 00:26:46,230 --> 00:26:49,483 Otras veces dejar caer una máscara puede ser más complicado. 342 00:26:49,567 --> 00:26:51,902 Voy a cerrar. Ha sido una noche muy larga. 343 00:26:51,986 --> 00:26:55,156 Será un momento. Mi madre te envía saludos. 344 00:26:56,365 --> 00:26:57,450 Genial. 345 00:27:01,704 --> 00:27:07,585 -¿Cómo está? -No ha sido nuestro peor encuentro. 346 00:27:09,128 --> 00:27:13,424 Pero me he dado cuenta de que mi madre 347 00:27:14,300 --> 00:27:17,720 hace lo que sea para evitar conversaciones difíciles. 348 00:27:19,138 --> 00:27:20,806 Y veo que yo hago lo mismo. 349 00:27:22,475 --> 00:27:25,811 Como si no hablar de algo y mostrar una falsa realidad 350 00:27:25,895 --> 00:27:27,438 resolviera las cosas. 351 00:27:29,148 --> 00:27:31,442 No quiero tener una relación así. 352 00:27:31,525 --> 00:27:34,570 Cam, no vamos a tener una relación así. 353 00:27:35,321 --> 00:27:39,158 Sí, pero yo te oculto cosas y tú me miras el móvil. 354 00:27:39,241 --> 00:27:41,118 Nos parecemos a mi madre. 355 00:27:44,163 --> 00:27:47,041 Debería haberte contado que Jameson vino a verme. 356 00:27:47,958 --> 00:27:52,463 Y debería haberte contado lo del médico. Pero tuve miedo. 357 00:27:53,130 --> 00:27:56,717 No sabía cómo ibas a reaccionar. 358 00:27:56,801 --> 00:27:58,969 Vamos. Me conoces bastante bien. 359 00:27:59,887 --> 00:28:03,974 Y hay otros modos de tener hijos. Adopción, maternidad de alquiler... 360 00:28:04,058 --> 00:28:06,477 Si quieres, adoptamos a Angie. 361 00:28:07,603 --> 00:28:10,648 Mira, si queremos que funcione esta vez, 362 00:28:11,690 --> 00:28:14,819 tenemos que resolverlo juntos, ¿vale? Sin secretos. 363 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 Para eso estamos aquí, ¿vale? 364 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 Gracias. 365 00:28:25,371 --> 00:28:29,750 -¿Cuál es el siguiente paso? -Primero, decirle a Jameson que... 366 00:28:29,834 --> 00:28:33,796 Voy a aceptar la beca. No porque Ian y tú lo hayáis decidido, 367 00:28:33,879 --> 00:28:35,965 sino porque no quería aceptarla 368 00:28:36,048 --> 00:28:39,677 por no enfrentarme a mi problema de maternidad, y eso es absurdo. 369 00:28:39,760 --> 00:28:42,096 Es una gran oportunidad, me dará visibilidad 370 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 y necesito una oferta de trabajo, así que voy a aceptarla. 371 00:28:46,684 --> 00:28:51,981 Sí. Sí. Gracias. Qué emoción. 372 00:28:52,064 --> 00:28:56,444 Pues recuerda este momento cuando veas cómo es trabajar conmigo. 373 00:28:56,527 --> 00:28:58,612 No podría hacerlo sin ti. 374 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 No exageres. Ya te he dicho que sí. 375 00:29:01,323 --> 00:29:04,743 No, no nos concederían la beca sin ti. 376 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 ¿Sin mí? ¿Por qué? 377 00:29:08,414 --> 00:29:13,586 ¿Por qué? La gente te escucha online. Eres impresionante. 378 00:29:14,920 --> 00:29:16,046 ¿Soy impresionante? 379 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 Después de años sin ser nada 380 00:29:20,176 --> 00:29:25,723 o una mitad o una sexta parte, ¿se ha cumplido mi sueño de ser algo? 381 00:29:25,806 --> 00:29:27,933 -Tú me entiendes. -No te entiendo. 382 00:29:30,936 --> 00:29:35,733 Tenemos que preparar un plan. Ordenador. 383 00:29:37,818 --> 00:29:39,195 -Algo para picar. -Vale. 384 00:29:39,278 --> 00:29:42,698 Y la vieja playlist de la profesora Parks. 385 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 ¡Anda! 386 00:29:45,284 --> 00:29:49,663 -Vale. -¿Quieres empezar ya? 387 00:29:50,748 --> 00:29:54,084 -¿No estás listo? -Perdona. No. ¿Qué? 388 00:29:54,168 --> 00:29:57,796 -Vale. Me preparo. Vamos a ello. -Digo yo, no sé. 389 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 LAS CHICAS QUINN 390 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 SÉ QUE OS HE ESTADO DICIENDO QUE ESTOY BIEN. 391 00:30:52,935 --> 00:30:56,313 HE MENTIDO. NO ESTOY BIEN. OS NECESITO. VENID A MI CASA. 392 00:30:58,190 --> 00:31:04,154 ANGIE - ¡QUINNIE! VOY PARA ALLÁ. TYE - LLEGO EN DIEZ MINUTOS. 393 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 Muchas gracias por venir. 394 00:31:11,453 --> 00:31:17,376 Me siento fatal por hablar de Mike y sacar lo de Vogue. 395 00:31:17,459 --> 00:31:21,630 -Ojalá me lo hubieras dicho en el Orgullo. -No es solo por lo de Vogue. 396 00:31:21,714 --> 00:31:26,343 Es por todo. Y por nada. 397 00:31:28,387 --> 00:31:32,975 Sé que soy afortunada. ¿Por qué estoy tan triste? 398 00:31:34,310 --> 00:31:38,897 -No te culpes por tu sentimientos. -Has tenido unos meses muy duros. 399 00:31:38,981 --> 00:31:43,444 Y si quieres poner a parir a Isabela, adelante. Empieza por sus dientes. 400 00:31:43,527 --> 00:31:46,030 -Tiene unos dientes preciosos. -Me da igual. 401 00:31:46,113 --> 00:31:49,033 Todo lo suyo será una mierda cuando haya acabado. 402 00:31:50,242 --> 00:31:51,744 -Gracias. -De nada. 403 00:31:51,827 --> 00:31:56,123 Siento que necesito hacer un parón en mi vida durante un tiempo. 404 00:31:56,206 --> 00:31:58,042 Olvidarlo todo. 405 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 ¿Sabes a quién me recuerdas? 406 00:32:02,838 --> 00:32:06,800 ¿A una blanca de mediana edad que quiere escribir sus memorias? 407 00:32:08,010 --> 00:32:12,723 -A Camille después de graduarse. -Sí. Estaba hecha un lío. 408 00:32:13,515 --> 00:32:18,312 Se saboteaba el futuro, quería dejar el curso de posgrado. 409 00:32:20,606 --> 00:32:25,736 -Hasta nuestro viaje a Puerto Rico. -Puerto Rico. 410 00:32:25,819 --> 00:32:27,696 Puerto Rico. 411 00:32:28,155 --> 00:32:33,786 Dios. Ese viaje la ayudó a salir del hoyo. Pero eso fue entonces. 412 00:32:33,869 --> 00:32:37,331 Y esto es ahora, y seguimos siendo las mismas amigas. 413 00:32:37,831 --> 00:32:41,835 Sí, pero en lugar de apoyar a nuestra Camille, te apoyamos a ti. 414 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 Ese viaje fue total. 415 00:32:44,963 --> 00:32:48,509 Igual la isla aún guarda su magia sanadora. 416 00:32:48,592 --> 00:32:53,347 No veo ningún inconveniente. Salvo que Tye tendrá que pagar casi todo. 417 00:32:53,430 --> 00:32:57,059 Ese dinero me lo gasto con gusto. 418 00:32:57,184 --> 00:32:59,603 -En primera y una suite. -No te pases. 419 00:33:01,146 --> 00:33:03,399 Otro viaje de chicas a Puerto Rico. 420 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 -Sí. -¡Sí! 421 00:33:08,529 --> 00:33:11,490 Sí. 422 00:33:12,032 --> 00:33:14,952 -Va a ser divertido. -¿Y Camille? Debería estar aquí. 423 00:33:15,494 --> 00:33:16,662 Vuelve a escribirle. 424 00:33:17,788 --> 00:33:21,667 Y a veces, la vulnerabilidad es tanta, que no se puede ocultar. 425 00:33:21,750 --> 00:33:26,505 La máscara no funciona. La debilidad surge y la vida puede cambiar en un instante. 426 00:33:26,588 --> 00:33:27,840 Mierda. 427 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Camille, ¿qué has hecho? 428 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 Subtítulos: Laura Puy 429 00:34:56,469 --> 00:34:58,472 Supervisor creativo Carlos Berot