1 00:00:13,389 --> 00:00:16,350 I naturen er sårbarhed synonymt med svaghed, 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,978 hvilket stort set altid medfører døden. 3 00:00:19,061 --> 00:00:23,566 Det er derfor, skildpadders første øjeblikke er et løb mod havet. 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,651 Er du for langsom, er du fuglemad. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,988 Nogle gange bliver folk, især sorte, 6 00:00:29,071 --> 00:00:32,408 som oddsene er imod, hvad angår overlevelse, 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,369 så gode til at maskere sårbarhed, 8 00:00:35,453 --> 00:00:38,205 at vi ikke engang ved, når vi føler det. 9 00:00:41,208 --> 00:00:43,919 Ja, nye planer. Camille kommer ikke. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,505 -Interessant tvist. -Ja. 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,592 Jeg er her på hendes vegne for at sige: "Kom videre." 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,844 -Siger du eller hun det? -Mig for hende. 13 00:00:51,927 --> 00:00:53,596 Hvorfor siger hun det ikke? 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 -Du er en letvægter. -Letvægter? 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,475 -Ja. -Siger hun eller du det? 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 -Ja. -Siger du "ja" eller Camille? 17 00:00:59,852 --> 00:01:02,062 -Hvad snakker du om? -Jeg ved det ikke. 18 00:01:05,816 --> 00:01:06,901 Drop beskederne. 19 00:01:06,984 --> 00:01:11,197 Hvorfor skulle hun sende dig, når det gik godt på Columbia i går? 20 00:01:13,491 --> 00:01:17,369 -Så du hende i går? -Og det har hun ikke sagt. Dobbelt-tvist. 21 00:01:17,870 --> 00:01:21,207 -Men hun bad dig komme? -Jeg så din besked. 22 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Hun har hemmeligheder, og du lurer. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Den lykkelige slutning starter godt. 24 00:01:26,504 --> 00:01:31,425 Ja, faktisk. Og din besked om at være et godt team er noget fis. 25 00:01:31,509 --> 00:01:33,426 Hun valgte mig. Ikke dig. 26 00:01:33,511 --> 00:01:37,890 Den sms handlede om arbejde. Vi fik tilbudt et legat. 27 00:01:38,348 --> 00:01:39,350 -Et legat? -Ja. 28 00:01:39,433 --> 00:01:41,852 Når en fond betaler dig for at researche. 29 00:01:41,936 --> 00:01:44,814 -Det ved jeg. Jeg er ikke dum. -Hvad er problemet? 30 00:01:44,896 --> 00:01:48,526 Hun søger nyt job. Det ville give synlighed og penge. 31 00:01:48,609 --> 00:01:49,568 Hvorfor afslog hun? 32 00:01:49,652 --> 00:01:52,780 Måske fordi du er bekymret for eksen. 33 00:01:55,991 --> 00:01:59,495 Jeg elsker Camille. Hun skal ikke opgive arbejde for mig. 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 -Hun burde sige ja. -Det burde hun. 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,711 -Jeg taler... -Jeg taler med hende. 36 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 Du taler med hende. 37 00:02:11,006 --> 00:02:14,426 Så længe vi forstår, at du er arbejdet, og jeg er kæresten. 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,349 På husets regning. Glædelig Pride, venner. 39 00:02:25,187 --> 00:02:26,105 Det er et tvist. 40 00:02:28,023 --> 00:02:32,987 -Hej skat. Undskyld det hos Tye. -Glemte du den her? 41 00:02:34,154 --> 00:02:38,492 Ja. Længste dag nogensinde. 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,662 -Hejsa. -Hej. 43 00:02:42,162 --> 00:02:43,329 Det ser godt ud. 44 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 -Du ser godt ud. -Tak. 45 00:02:48,002 --> 00:02:52,506 -Hvor var du? -Dr. Pruitt og derefter hos dekanen. 46 00:02:52,631 --> 00:02:58,095 Det var brutalt. Dr. Pruitts assistent stjal hendes Seneca Village-projekt 47 00:02:58,178 --> 00:03:02,308 og lod, som om hun var sort. Hun var en hvid pige fra Florida. 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 Hvorfor foregiver hvide kvinder, at de ikke er hvide? 49 00:03:05,477 --> 00:03:07,605 Hvad vil de have? Større lønforskelle? 50 00:03:07,688 --> 00:03:11,191 Eller er det racismen? Eller er det bare ren jalousi? 51 00:03:11,275 --> 00:03:16,071 -For du ved... -Fakta. Enig. 52 00:03:16,155 --> 00:03:20,326 Nu kræver Columbia papirarbejde for at bevise, at vi er, hvem vi hævder, 53 00:03:20,409 --> 00:03:22,870 så jeg skal have min fødselsattest, 54 00:03:22,953 --> 00:03:24,872 så jeg skal besøge min mor. 55 00:03:24,954 --> 00:03:28,876 Men jeg vil ikke derhen alene, så tager du med? Ind og ud på ti. 56 00:03:29,835 --> 00:03:33,047 -Jeg har dig. -Ja, du har. 57 00:03:36,383 --> 00:03:41,680 -Hvad har du lavet hele dagen? -Ikke for meget. 58 00:03:42,139 --> 00:03:44,558 Jeg hang ud med din ven, Jameson. 59 00:03:46,310 --> 00:03:48,395 Ét, han er ikke min noget. 60 00:03:48,478 --> 00:03:52,066 Og hvad mener ud med "hang ud"? Med vilje? 61 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 Ja. Skørt. Jeg skrev til dig. 62 00:03:53,734 --> 00:03:57,821 Din telefon bippede her, og så skrev han for at mødes. 63 00:03:58,030 --> 00:04:02,284 Det var et tilfælde. Men jeg gik. 64 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 -Underligt. -Han virkede interesseret i dig. 65 00:04:06,413 --> 00:04:07,957 -Nej. -Men det var det ikke. 66 00:04:08,040 --> 00:04:11,585 Jeg talte med ham, og han sagde, at det handlede om et legat. 67 00:04:12,127 --> 00:04:14,505 Og vi synes faktisk, du skal tage det. 68 00:04:15,089 --> 00:04:18,216 Mændene talte og besluttede, hvad jeg skulle gøre. 69 00:04:18,759 --> 00:04:22,304 Det er sgu noget lort. Endsige at læse mine beskeder. 70 00:04:22,388 --> 00:04:25,099 -Hvad fanden, Ian? -Det var ikke sådan. 71 00:04:25,182 --> 00:04:29,061 Jeg sagde det jo straks. Det er ikke mig, der har hemmeligheder. 72 00:04:30,312 --> 00:04:32,773 -Hvad skal det betyde? -Sig du mig det? 73 00:04:35,859 --> 00:04:40,406 Så der kom også tilfældigvis beskeder fra min læge, 74 00:04:40,489 --> 00:04:42,282 eller læste du også mine e-mails? 75 00:04:42,366 --> 00:04:46,120 Det var ikke hemmeligt. Jeg skulle bruge tid til at fordøje, 76 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 at jeg ikke kan få børn. 77 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 Hvad? 78 00:04:51,542 --> 00:04:54,378 Vent. Det var ikke det, du var... 79 00:04:55,129 --> 00:04:58,048 Jeg talte om, at du ikke sagde, at Jameson så dig. 80 00:05:00,426 --> 00:05:04,054 -Hvad er der galt? -Det er tal... Noget med æg. 81 00:05:04,596 --> 00:05:07,683 Så du kendte de fertilitetsresultater, du ventede på. 82 00:05:07,766 --> 00:05:10,436 -Gik du med det alene? -Jeg ville sige det. 83 00:05:10,769 --> 00:05:15,149 Det er bare overvældende, at vores planer 84 00:05:17,276 --> 00:05:19,236 måske ikke er fysisk mulige. 85 00:05:21,030 --> 00:05:24,324 Jeg kunne have været der for dig og du for mig. 86 00:05:24,408 --> 00:05:26,326 Jeg mener, vi kunne have... 87 00:05:26,744 --> 00:05:30,956 Hvad fanden? Jeg troede, vi var forbi, at du skjulte tingene. 88 00:05:31,040 --> 00:05:35,252 Hvad er vi? Er vi et forhold eller en skide falsk, hvid pige, 89 00:05:35,335 --> 00:05:40,382 -der bare forgiver noget? -Ian, vi er ikke en falsk, hvid pige. 90 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 Kommer. 91 00:05:50,642 --> 00:05:53,103 -Det gjorde vi sørme. -Godmorgen, Zoe. 92 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 Lort. Det havde jeg glemt. 93 00:06:03,322 --> 00:06:05,074 Kommer. Jeg kommer. 94 00:06:09,411 --> 00:06:10,537 Tak, Paul. 95 00:06:12,873 --> 00:06:14,041 Okay. 96 00:06:24,301 --> 00:06:26,887 Leverer Postmates heroin nu? 97 00:06:27,054 --> 00:06:33,060 Nej. Det er fertilitet. Jeg fryser mine æg. 98 00:06:33,602 --> 00:06:36,188 Lige da jeg troede, du var sej. Vil du have børn? 99 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 Nej, muligheder. Jeg har sundhedsproblemer og... 100 00:06:39,233 --> 00:06:42,319 Vi nærmer os en personlig samtale. 101 00:06:42,402 --> 00:06:46,323 Så hvis jeg sagde, at jeg er bange for nåle 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,534 -og havde brug for hjælp... -Nej. 103 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 Okay. 104 00:06:50,077 --> 00:06:53,038 Tak for en af de sjoveste nætter, jeg har haft, 105 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 og den standard kender du. 106 00:06:54,957 --> 00:06:56,125 Punktum. 107 00:07:00,671 --> 00:07:02,131 Du er ikke så stor. 108 00:07:02,214 --> 00:07:06,802 Jeg kan ikke finde mit smøremiddel eller bh, så du kan beholde begge dele. 109 00:07:07,094 --> 00:07:10,722 -Okay. Du er så venlig. -Tak. 110 00:07:15,727 --> 00:07:19,731 Hej. Er en af jer sygeplejersker... 111 00:07:19,815 --> 00:07:24,403 Sygeplejersker, der kan... Åbenbart ikke. 112 00:07:25,779 --> 00:07:29,449 Var det alle? Hallo? 113 00:07:29,950 --> 00:07:33,537 -Er jeg den anden Sheila? Jeg kom først. -Alle er ligeglade. 114 00:07:34,663 --> 00:07:35,831 Din sjuskede kælling! 115 00:07:35,914 --> 00:07:40,919 Det kan du selv være. Jeg udsletter dig. 116 00:07:42,796 --> 00:07:44,673 Hvem er en sjusket kælling nu? 117 00:08:38,393 --> 00:08:39,937 internationale ejendomme ved vandet 118 00:08:40,020 --> 00:08:40,979 Luksusejendomme ved vandet Søg ejendomme i hele verden 119 00:08:41,063 --> 00:08:41,897 Ejendomme ved Comosøen Det bedste ved Italien. 120 00:08:41,980 --> 00:08:43,106 126 Annoncer i Cannes, Frankrig 121 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 Lev som en filmstjerne i det sydlige Frankrig. 122 00:08:44,441 --> 00:08:46,068 afbudsbilletter 123 00:08:46,151 --> 00:08:47,486 22 afbudsrejser Se verden i en fart. 124 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 Kom væk med kort varsel Paradis er tættere på, end du tror 125 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Hurtige krydstogter Sejl på havene allerede i aften 126 00:08:51,865 --> 00:08:56,995 hvad er der galt med mig? 127 00:09:12,344 --> 00:09:14,179 Du overraskede mig på arbejdet. 128 00:09:14,638 --> 00:09:18,350 Overraskede? Du fortalte mig både om din vogn og din pause. 129 00:09:18,433 --> 00:09:21,270 Og du sørgede for, at de lukkede mig ind... 130 00:09:21,353 --> 00:09:25,274 -Bare spil med på overraskelsen. -Overraskelse. 131 00:09:27,567 --> 00:09:31,947 Postarbejderen Ebonys første scene er officielt færdig. 132 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Min Hallmark-julefilm-mødom er blevet taget. 133 00:09:34,741 --> 00:09:35,617 Hvordan går det? 134 00:09:36,118 --> 00:09:41,790 Okay. Jeg har leveret post. Hver tredje replik var "glædelig jul." 135 00:09:41,873 --> 00:09:45,294 "Glædelig jul. Glædelig jul." 136 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 Det er meget hvidt. Lad mig tale med din chef-hvidt, 137 00:09:49,840 --> 00:09:54,720 og jeg har kun en time til frokost, så vi kan spise eller kneppe. 138 00:09:55,595 --> 00:09:59,808 Jeg vil spørge om noget akavet først. 139 00:10:00,684 --> 00:10:05,188 Jeg vidste det. Du er for god. Er du gift? Skal du i fængsel? Trump-vælger? 140 00:10:05,272 --> 00:10:08,817 Ingen af delene. Du har baghistorier. 141 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 Bag, for og midt. 142 00:10:10,861 --> 00:10:14,656 Jeg har fødselsdag. Jeg holder fest. Jeg vil have dig med. 143 00:10:14,740 --> 00:10:18,327 Men før du siger noget, så ved jeg, at det er nyt, 144 00:10:18,410 --> 00:10:22,998 og det er for hurtigt at møde mine venner, og jeg bør virke ligeglad. 145 00:10:24,291 --> 00:10:29,254 -Men jeg vil vise dig frem, Angie Wilson. -For fanden. Du er sgu for god. 146 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 Er det så et ja? For jeg vil kun have dig til min fødselsdag. 147 00:10:32,966 --> 00:10:38,472 -Hvis du siger nej, aflyser jeg festen. -Ja. Meget gerne. 148 00:10:38,680 --> 00:10:43,560 Lad os droppe frokosten og gå til den. Så kan vi tale om festen. 149 00:10:45,937 --> 00:10:47,856 Mistelten. 150 00:10:50,025 --> 00:10:52,235 Hvordan er jeg så heldig? 151 00:10:53,111 --> 00:10:56,281 Alle parter er enige om, at når betalingen er accepteret, 152 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 beskytter det min klient for yderligere krav. 153 00:10:59,576 --> 00:11:05,457 Derudover må hr. Jones ikke kontakte min klient af nogen grund i fremtiden. 154 00:11:05,874 --> 00:11:08,585 Og med det, her er din udbetaling. 155 00:11:13,465 --> 00:11:19,096 På 1.005.088,12 dollars. Præcis. 156 00:11:19,304 --> 00:11:23,892 -Jeg tror, vi er færdige. -Enig. 157 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 -Tye. -Det kan du sgu glemme. 158 00:11:30,565 --> 00:11:31,775 Lad os gå, June. 159 00:11:38,198 --> 00:11:39,783 Der er frøken Diva, Angie. 160 00:11:39,866 --> 00:11:41,326 -Hej. -Hej. 161 00:11:41,410 --> 00:11:44,121 Jeg fortalte lige Terri, hvor sjov du er på settet. 162 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 Og at min mand drikker igen. 163 00:11:47,707 --> 00:11:51,920 Men mest, hvor sjov du er. Da jeg gik i morges, pakkede han. 164 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 -Glædelig jul. -Det næste offer. 165 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 -Nogen er klar til en festscene. -Må jeg se, hvordan hun ser ud? 166 00:12:04,474 --> 00:12:08,812 For jeg er i discount-tøj og frisørtrængende hår. 167 00:12:08,895 --> 00:12:12,441 -Du er sjov. Hvor meget elsker vi dig? -Hvad tænker du på? 168 00:12:13,316 --> 00:12:17,404 Jeg synes, det er perfekt. 169 00:12:24,077 --> 00:12:29,749 Er du seriøs? Men dette er ikke rigtig en stil. 170 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 Vær ikke hård ved dig selv. 171 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 Jeg var ikke hård ved mig. Jeg var hård ved dig. 172 00:12:36,465 --> 00:12:38,842 Hyle-morsom. Hvor meget elsker vi dig? 173 00:12:40,927 --> 00:12:44,931 Men seriøst, tøs, er der noget, du vil gøre, så stoler jeg på dig. 174 00:12:45,390 --> 00:12:47,309 Vi ses på settet, Diva. 175 00:12:56,234 --> 00:12:58,111 Det er ikke alt i dit hoved. 176 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 Jeg er i dit hoved, men situationen er ikke. 177 00:13:01,990 --> 00:13:07,913 Countess Vaughn? Åh gud. Jeg er så ked af, at jeg stjal din rolle. 178 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 Ikke for noget, men med det hår og den kjole, 179 00:13:11,583 --> 00:13:14,503 skulle du have sagt nej fra starten. 180 00:13:14,586 --> 00:13:18,131 Det er ikke retfærdigt. Vi skal spille skuespil og sætte hår. 181 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 Jeg er med i en film, jeg ikke vil lave. 182 00:13:20,634 --> 00:13:24,679 Jeg var med i en musical, jeg ikke ville lave, og den stoppede. 183 00:13:25,138 --> 00:13:28,266 Jeg havde det bedre med mig selv, da jeg var arbejdsløs. 184 00:13:28,725 --> 00:13:30,060 Måske skulle jeg bare... 185 00:13:30,143 --> 00:13:34,105 Nej. Hvad med den brune pige, der er vild med Hallmark-kanalen? 186 00:13:34,231 --> 00:13:37,567 Hun skal se dig, ikke? 187 00:13:37,651 --> 00:13:41,988 Jeg skal på settet om 20 minutter. Hvad skal jeg gøre med mit hår? 188 00:13:42,072 --> 00:13:45,784 Hvad alle sorte kvinder har måtte gøre, når noget går galt. 189 00:13:45,867 --> 00:13:47,244 Gør det selv. 190 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 Nej. 191 00:14:04,052 --> 00:14:05,637 TIL MIKE Lang dag på arbejdet. 192 00:14:05,720 --> 00:14:10,600 Vil ikke ødelægge din fest. Vi fejrer i morgen. 193 00:14:11,518 --> 00:14:14,187 MIKE Bare kom. Jeg lover dig en god aften. 194 00:14:14,980 --> 00:14:19,651 TIL MIKE Jeg er ikke godt selskab. Undskyld. 195 00:14:28,535 --> 00:14:31,162 Det er et anderledes look til dig. 196 00:14:31,246 --> 00:14:34,290 Hvad er det? Streetwear-casual? 197 00:14:34,583 --> 00:14:36,084 Nej, jeg ventede gerne, 198 00:14:36,167 --> 00:14:40,213 selvom du kom 48 minutter for sent, er jeg ikke vred. 199 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 Kompliceret morgen. 200 00:14:43,592 --> 00:14:46,886 Jeg forstår det. Jeg er dronningen af komplicerede morgener. 201 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 Bare i går holdt endnu en barnepige op, 202 00:14:49,347 --> 00:14:51,891 da jeg skulle til pilates, og det var et rod. 203 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 Ja, hvidt privilegium. 204 00:14:53,810 --> 00:14:59,399 Men hvis du kommer for sent, så skriv. For det er så pinligt at vente. 205 00:15:00,400 --> 00:15:03,945 Og selvfølgelig kommer min kælling størrelse 0-svigerinde forbi, 206 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 da jeg stod der, og hun spurgte, hvorfor jeg så mistænkelig ud. 207 00:15:08,658 --> 00:15:13,371 Virkede min coolsculpt overhovedet? Mine hofter føles éns. 208 00:15:13,455 --> 00:15:15,624 De lyver. Ikke? Klinikkerne. 209 00:15:15,707 --> 00:15:19,961 De sværger at fjerne centimeter og kilo... 210 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 Holder du aldrig bare kæft? 211 00:15:24,883 --> 00:15:25,759 Hvad? 212 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 Du ævler bare om alt mulig lort. 213 00:15:28,803 --> 00:15:32,265 -Du må være træt af dig selv. -Hvad sker der? 214 00:15:32,349 --> 00:15:35,810 Der sker det, at jeg har ombestemt mig. Jeg kan ikke. 215 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 Jeg er nødt til at lukke. 216 00:15:40,482 --> 00:15:43,860 Det er så bizart. Og ærligt talt hensynsløst. 217 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 Du skal rette den kjole til, jeg købte. 218 00:15:46,988 --> 00:15:50,533 Skal jeg? Skal jeg det, Jill? 219 00:15:52,535 --> 00:15:55,997 Quinn. Er alt i orden? 220 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 -Alt er skidegodt. -Quinn. 221 00:16:02,128 --> 00:16:07,092 Hvorfor sker det overhovedet? Hvorfor kan der ikke være en dag for mig? 222 00:16:10,261 --> 00:16:13,973 Jeg kunne vel prøve tøj. Jeg elsker den der. 223 00:16:38,998 --> 00:16:41,126 Mor, er du vågen? 224 00:16:49,718 --> 00:16:52,804 -Hvad fanden? Camille? -Pis. 225 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 Hej mor. 226 00:16:56,141 --> 00:17:00,019 -Hvem har sendt dig? -Ingen, mor. 227 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 -Hej. -Hej. 228 00:17:12,656 --> 00:17:17,244 -Hvad er det så? -Er den ikke sød? 229 00:17:17,328 --> 00:17:19,455 Det er en majskalkun. 230 00:17:19,664 --> 00:17:22,333 Jeg købte den på Etsy. Jeg kunne ikke modstå. 231 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 -Elsker du den ikke? -Jo. 232 00:17:24,586 --> 00:17:30,216 -Du spiser den ikke, vel? -Fjolle. Ikke den hele. 233 00:17:33,762 --> 00:17:38,475 -Fik dig. Er de ikke sjove? -Mor, det er sommer. 234 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 Siden jeg har skiftet batterierne, er kattene gået i skjul. Frisbee. 235 00:17:44,481 --> 00:17:45,398 Pizza Cup. 236 00:17:45,482 --> 00:17:49,819 -Det minder mig om noget. -Mor, jeg er nødt til at gå. 237 00:17:49,903 --> 00:17:53,907 Jeg skulle have min fødselsattest og mit sygesikringskort, 238 00:17:53,990 --> 00:17:56,159 så hvis du ved, hvor de er... 239 00:17:59,579 --> 00:18:03,291 Se, hvad jeg fandt, da jeg ledte efter mistelten. 240 00:18:03,374 --> 00:18:04,667 Åh gud. 241 00:18:04,751 --> 00:18:07,879 Kan du tro det? Jeg kunne aldrig holde dig væk fra den. 242 00:18:08,755 --> 00:18:10,048 -Ja. -Hey. 243 00:18:10,131 --> 00:18:12,425 Lad os slutte den til og spille. 244 00:18:12,509 --> 00:18:14,803 Mor, vi har aldrig spillet videospil sammen. 245 00:18:14,886 --> 00:18:16,095 Det gjorde vi da. 246 00:18:16,179 --> 00:18:17,889 -Nej. -Konstant. Jo. 247 00:18:17,972 --> 00:18:22,143 Nej. Du købte den efter far, så du ikke skulle døje med mig. 248 00:18:22,936 --> 00:18:27,190 Hvorfor skal du altid nævne den døde forælder og ikke den levende, 249 00:18:27,273 --> 00:18:29,692 -der prøver at muntre tingene lidt op? -Okay. 250 00:18:33,071 --> 00:18:34,113 Okay. 251 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 Jeg smutter. Jeg må afsted. 252 00:18:39,160 --> 00:18:44,249 -Jeg er helt alene. -Ja, mor. Hvis skyld er det? 253 00:18:57,470 --> 00:19:01,432 Du kan godt, tøs. Det er sgu da bare en nål. 254 00:19:01,850 --> 00:19:06,980 Det er bare en skide nål. Okay. 255 00:19:08,940 --> 00:19:12,235 Nej. Du har gjort sværere ting. 256 00:19:12,318 --> 00:19:16,781 Du byggede et firma fra grunden. Du er en løve. 257 00:19:16,865 --> 00:19:22,203 Du kan stikke dig selv med en nål. En, to, tre. 258 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 Du gjorde det ikke. Okay. 259 00:19:35,091 --> 00:19:39,220 -Mor, jeg ville ikke gøre dig ked af det. -Jeg gør mit bedste, Camille. 260 00:19:40,054 --> 00:19:43,141 Jeg ved det. Jeg ville bare ønske, det var anderledes. 261 00:19:43,224 --> 00:19:46,477 Jeg troede, videospillet ville gøre dig glad, og det gjorde det. 262 00:19:46,561 --> 00:19:48,563 Jeg har billeder af dig, der smiler. 263 00:19:48,646 --> 00:19:52,901 -Det ændrer ikke på, at han var død. -Væk. Gud. 264 00:19:53,651 --> 00:19:57,947 Mor, ikke at tale om noget får ikke dårlige følelser til at forsvinde. 265 00:19:58,031 --> 00:19:59,490 Du kan ikke bare undgå det. 266 00:20:02,827 --> 00:20:05,496 Vi har nok mere tilfælles, end jeg troede. 267 00:20:08,082 --> 00:20:11,502 Jeg går. Jeg finder min fødselsattest senere. 268 00:20:14,172 --> 00:20:15,256 Vent. 269 00:20:53,836 --> 00:20:56,547 Jeg har altid de vigtige ting i nærheden. 270 00:20:59,258 --> 00:21:01,219 SYGESIKRINGSKORT 271 00:21:02,595 --> 00:21:04,847 Tænk, at jeg ikke har set det før. 272 00:21:05,765 --> 00:21:07,892 Det er fra din første jul. 273 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 Det er den eneste kopi, jeg har, så pas på den. 274 00:21:22,031 --> 00:21:23,032 Så. 275 00:21:25,660 --> 00:21:27,286 Nu har jeg også en kopi. 276 00:21:32,750 --> 00:21:37,839 -Du tropper ikke bare op. -Jeg kunne ikke gå uden at sige farvel. 277 00:21:37,922 --> 00:21:39,882 Jo, du kunne sgu. 278 00:21:42,927 --> 00:21:46,055 Nej, ved du hvad? Kom herind. Du skal høre det her. 279 00:21:50,059 --> 00:21:54,814 For at betale dig for intet måtte jeg aflyse min lanceringsplan 280 00:21:54,897 --> 00:21:58,109 af en Q-spinoff ved navn "P for polyamorøse forhold." 281 00:21:58,192 --> 00:22:01,320 -God idé. -Ja, sgu. Alle mine ideer er gode. 282 00:22:01,404 --> 00:22:04,490 Og jeg finder på flere, og jeg bliver rigere, 283 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 mens du bare får de penge, du stjal fra mig. 284 00:22:07,952 --> 00:22:12,081 Jeg håber, du er stolt af dig selv. Pis så af med dig. 285 00:22:18,671 --> 00:22:21,049 Nej. Kom herind igen, for helvede. 286 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 Hold op med at smække med døren. Jeg er på Zoom. 287 00:22:27,180 --> 00:22:28,306 Undskyld. 288 00:22:29,140 --> 00:22:33,311 Den aften, du gik, sagde du, at jeg ikke havde ægte forhold. 289 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Det var sgu forkert, 290 00:22:35,855 --> 00:22:39,859 men meget nyttigt, for det fik mig til at gennemgå mit datingliv, 291 00:22:39,942 --> 00:22:41,861 hvilket var godt, så tak. 292 00:22:42,487 --> 00:22:46,365 Men jeg har noget til dig. Hvad fanden er dit liv? 293 00:22:47,283 --> 00:22:50,203 Hvad er dine forhold, hvis du efter så lang tid 294 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 ikke har mødt en ny? 295 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 Kom du aldrig videre? 296 00:22:55,249 --> 00:23:00,296 I stedet holder du fast på vreden og prøver at tage min lejlighed og penge? 297 00:23:00,838 --> 00:23:05,968 Du spurgte, hvad der skete med mig, men hvad fanden skete der med dig? 298 00:23:06,803 --> 00:23:10,264 Ja, jeg stak af, men for at finde et liv. 299 00:23:11,390 --> 00:23:13,309 Du skal også finde et. 300 00:23:18,272 --> 00:23:21,609 Her. Jeg kan ikke. Det er ikke mine. 301 00:23:21,984 --> 00:23:24,362 -Hvad fanden er du ude på? -Ikke noget. 302 00:23:24,737 --> 00:23:29,575 Jeg tænkte, at hvis jeg sårede dig, som du sårede mig, ville det hjælpe. 303 00:23:30,701 --> 00:23:31,828 Men jeg har det værre. 304 00:23:33,496 --> 00:23:36,374 Hvor mange penge jeg end får, skred du stadig. 305 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 Og du har ret. Jeg kan ikke komme videre. 306 00:23:40,795 --> 00:23:46,217 Ikke, fordi jeg ikke prøvede. Men til sidst forlod de mig også. 307 00:23:46,926 --> 00:23:52,431 -Du skal ikke forsøge at få ynk. -Det har jeg nok af for os begge. 308 00:23:55,726 --> 00:23:56,936 Jeg går nu. 309 00:23:59,188 --> 00:24:02,984 Du behøver ikke smække med døren. Det er underforstået. 310 00:24:06,863 --> 00:24:12,410 Men jeg er forbløffet over alt det, du har gjort. 311 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 Undskyld. 312 00:24:25,548 --> 00:24:30,428 Det er okay Lad en enkelt tåre falde 313 00:24:32,096 --> 00:24:36,309 Er det... Nej. Er det... 314 00:24:38,519 --> 00:24:42,231 Lort. Lort. Lort. 315 00:24:45,484 --> 00:24:47,778 Du kan intet gøre nu, bitch. 316 00:24:53,993 --> 00:24:56,704 Jeg sagde jo, at der ingen fødselsdag er uden dig. 317 00:24:56,787 --> 00:24:59,540 -Hvad med din fest? -Mit ønske var vigtigere. 318 00:25:01,334 --> 00:25:02,251 Jeg kommer op. 319 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 Okay. Så er det nu. 320 00:25:08,507 --> 00:25:10,384 Nej. Okay. Nu. 321 00:25:11,677 --> 00:25:14,722 Fuck. Denne gang. 322 00:25:19,769 --> 00:25:23,814 -Det ser lettere ud på film. -Jeg lukker dig ind. 3-F. 323 00:25:23,898 --> 00:25:27,360 -Okay. -Nej. Jeg ser forfærdelig ud. 324 00:25:28,569 --> 00:25:32,448 -Det skal du ikke sige om min kæreste. -"Kæreste." 325 00:25:39,622 --> 00:25:44,585 -Tænk, at du forlod din fest. -Tænk, at du ikke kom. 326 00:25:48,381 --> 00:25:51,008 Jeg har bare haft en hård dag på arbejdet. 327 00:25:51,467 --> 00:25:55,221 Den hurtigste måde at påvirke sorte kvinder er via håret. 328 00:25:55,304 --> 00:25:58,849 Men nu er jeg her for at hjælpe dig. 329 00:25:58,933 --> 00:26:01,936 For vi har et kvarter tilbage af min fødselsdag. 330 00:26:02,311 --> 00:26:07,108 -Okay. Hvor er din kage? -En rotte fandt den. 331 00:26:07,858 --> 00:26:11,988 -Det var så hurtigt. -Hurtigt kan være godt. 332 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 Lad os gå hurtigt. 333 00:26:15,366 --> 00:26:18,577 -Hurtigt? Virkelig? -Ja. 334 00:26:20,079 --> 00:26:21,831 -Ja. -Okay. 335 00:26:26,294 --> 00:26:30,965 Ved at smide masken og få frygten ud af mørket, kan vi blive frie. 336 00:26:31,048 --> 00:26:34,760 Dræb mig ikke, dræb mig ikke. Hvad laver du dernede? 337 00:26:35,261 --> 00:26:39,307 -Blev færdig for ti "dræb mig ikke" siden. -Jeg mærkede slet ikke noget. 338 00:26:40,599 --> 00:26:44,478 Åh gud. Mange tak. 339 00:26:44,770 --> 00:26:45,813 Altid. 340 00:26:46,230 --> 00:26:49,483 Og nogle gange kan det være mere kompliceret at smide masken. 341 00:26:49,567 --> 00:26:51,902 Jeg lukker. Det har været en lang aften. 342 00:26:51,986 --> 00:26:55,156 Det tager ikke længe. Min mor bad mig hilse. 343 00:26:56,365 --> 00:26:57,450 Fantastisk. 344 00:27:01,704 --> 00:27:07,585 -Hvordan har hun det? -Det var ikke det værste besøg. 345 00:27:09,128 --> 00:27:13,424 Og jeg indså, at min mor 346 00:27:14,300 --> 00:27:17,720 vil gå langt for at undgå de svære samtaler. 347 00:27:19,138 --> 00:27:20,806 Og at jeg gør det samme. 348 00:27:22,475 --> 00:27:25,811 Som om ikke at tale om det og at gøre hver dag til en ferie 349 00:27:25,895 --> 00:27:27,438 på en måde gør det okay. 350 00:27:29,148 --> 00:27:31,442 Jeg vil ikke have den slags forhold. 351 00:27:31,525 --> 00:27:34,570 Vi vil ikke have sådan et forhold. 352 00:27:35,321 --> 00:27:39,158 Men at jeg har hemmeligheder, og du tjekker min telefon. 353 00:27:39,241 --> 00:27:41,118 Det er lidt ligesom min mor. 354 00:27:44,163 --> 00:27:47,041 Jeg burde have sagt, at Jameson kom. 355 00:27:47,958 --> 00:27:52,463 Og jeg burde have fortalt om lægen. Jeg gik bare i panik. 356 00:27:53,130 --> 00:27:56,717 Jeg vidste ikke, hvordan du ville reagere. 357 00:27:56,801 --> 00:27:58,969 Skat. Du kender mig bedre. 358 00:27:59,887 --> 00:28:03,974 Og der er andre måder at få børn på. Adoption, surrogat... 359 00:28:04,058 --> 00:28:06,477 Vi kan endda adoptere Angie. 360 00:28:07,603 --> 00:28:10,648 Skal det her forhold fungere denne gang, 361 00:28:11,690 --> 00:28:14,819 skal vi finde ud af det sammen. Ingen hemmeligheder. 362 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 Det er derfor, vi gør det, ikke? 363 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 Tak. 364 00:28:25,371 --> 00:28:29,750 -Hvad er det næste skridt? -Først at jeg fortæller Jameson, at... 365 00:28:29,834 --> 00:28:33,796 Jeg tager legatet med dig. Ikke, fordi du og Ian besluttede det, 366 00:28:33,879 --> 00:28:35,965 men grunden til, at jeg ikke ville, 367 00:28:36,048 --> 00:28:39,677 er, at jeg ikke vil håndtere mit eget moderskabslort. 368 00:28:39,760 --> 00:28:42,096 Det er en fantastisk mulighed og synlighed, 369 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 og jeg har brug for et jobtilbud, så ja, jeg gør det. 370 00:28:46,684 --> 00:28:51,981 Ja. Ja. Tak. Jeg... Det her er spændende. 371 00:28:52,064 --> 00:28:56,444 Bare husk, det her øjeblik, når du indser, at jeg er irriterende. 372 00:28:56,527 --> 00:28:58,612 Jeg kunne ikke gøre det uden dig. 373 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 Du behøver ikke fedte. Jeg har sagt ja. 374 00:29:01,323 --> 00:29:04,743 Nej, de ville ikke godkende legatet uden dig, så... 375 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 Mig? Hvorfor? 376 00:29:08,414 --> 00:29:13,586 Hvorfor? Folk lytter til dig online. Du er en hel ting. 377 00:29:14,920 --> 00:29:16,046 Er jeg en hel ting? 378 00:29:17,173 --> 00:29:20,092 Så efter flere år som mindre end en ting, 379 00:29:20,176 --> 00:29:25,723 måske en halv eller en sjettedel, opfyldes mine drømme om at være en hel? 380 00:29:25,806 --> 00:29:27,933 -Du ved, hvad jeg mener. -Nej. 381 00:29:30,936 --> 00:29:35,733 Så vi bør nok lægge en plan. Computer. 382 00:29:37,818 --> 00:29:39,195 -Snacks. -Okay. 383 00:29:39,278 --> 00:29:42,698 Og den gode, gamle professor Parks-playliste. 384 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 Sådan. 385 00:29:45,284 --> 00:29:49,663 -Okay. -Vil du gøre det nu? 386 00:29:50,748 --> 00:29:54,084 -Er du da ikke klar? -Undskyld mig. Nej. Hvad? 387 00:29:54,168 --> 00:29:57,796 -Jeg er altid klar. Kom så. -Jeg siger det bare. 388 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 PIGERNE QUINN 389 00:30:50,057 --> 00:30:52,851 Jeg ved, jeg har fortalt jer, at jeg har det fint. 390 00:30:52,935 --> 00:30:56,313 Jeg løj. Jeg har ikke det fint. Jeg har brug for jer. Kom hjem til mig. 391 00:30:58,190 --> 00:31:04,154 ANGIE - Quinnie! På vej TYE - Hold ud, søs. Er der om ti. 392 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 Tak, fordi I kom, venner. 393 00:31:11,453 --> 00:31:17,376 Jeg føler mig så dum for at tale om Mike og nævne Vogue. 394 00:31:17,459 --> 00:31:21,630 -Gid, du havde sagt det til Pride. -Det er ikke kun Vogue. 395 00:31:21,714 --> 00:31:26,343 Det føles, som om det handler om alt. Og ingenting. 396 00:31:28,387 --> 00:31:32,975 Jeg har så meget. Hvad er jeg så ked af? 397 00:31:34,310 --> 00:31:38,897 -Føl dig ikke skyldig over dine følelser. -Du har haft et par hårde måneder. 398 00:31:38,981 --> 00:31:43,444 Og hvis du vil svine Isabela, er jeg frisk. Vi starter med tænderne. 399 00:31:43,527 --> 00:31:46,030 -Hun har smukke tænder. -Jeg er skide ligeglad. 400 00:31:46,113 --> 00:31:49,033 Alt ved hende er smadret, når jeg er færdig. 401 00:31:50,242 --> 00:31:51,744 -Tak. -Det var så lidt. 402 00:31:51,827 --> 00:31:56,123 Jeg har bare lyst til at holde et par dages pause fra mit liv. 403 00:31:56,206 --> 00:31:58,042 Bare glemme alt. 404 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 Ved du, hvem du lyder som? 405 00:32:02,838 --> 00:32:06,800 En middelaldrende, hvid kvinde, der skriver erindringer om sine følelser? 406 00:32:08,010 --> 00:32:12,723 -Camille efter hendes dimission. -Ja, hun var til rotterne. 407 00:32:13,515 --> 00:32:18,312 Hun saboterede sin fremtid ved at udskyde sin overbygning. 408 00:32:20,606 --> 00:32:25,736 -Indtil vores tur til Puerto Rico. -Puerto Rico. 409 00:32:25,819 --> 00:32:27,696 Puerto Rico. 410 00:32:28,155 --> 00:32:33,786 Gud, den tur hjalp hende gennem det. Men det var dengang. 411 00:32:33,869 --> 00:32:37,331 Og det er nu, og vi er de samme venner. 412 00:32:37,831 --> 00:32:41,835 Ja, og i stedet for at samles om Camille, gør vi det for dig. 413 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 Den tur var nu fed. 414 00:32:44,963 --> 00:32:48,509 Måske har øen stadig noget helbredende magi. 415 00:32:48,592 --> 00:32:53,347 Der er bogstaveligt talt ingen ulempe. På nær at Tye skal betale det meste. 416 00:32:53,430 --> 00:32:57,059 Det er penge, jeg ville elske at bruge. 417 00:32:57,184 --> 00:32:59,603 -Første klasse og en suite, tak. -For langt. 418 00:33:01,146 --> 00:33:03,399 En pigetur tilbage til Puerto Rico. 419 00:33:05,526 --> 00:33:08,445 -Fuck, ja. -Ja! 420 00:33:08,529 --> 00:33:11,490 Bitch. Ja. 421 00:33:12,032 --> 00:33:14,952 -Det bliver sjovt. -Hvor er Camille? Hun burde være her. 422 00:33:15,494 --> 00:33:16,662 Skriv igen. 423 00:33:17,788 --> 00:33:21,667 Og nogle gange sårbarhed er så omfattende, at den kan ikke skjules. 424 00:33:21,750 --> 00:33:26,505 Ingen maske virker. Svaghed skal vises, og livet kan ændre sig på et øjeblik. 425 00:33:26,588 --> 00:33:27,840 Lort. 426 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Camille, hvad har du gjort? 427 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 Tekster af: Anders Langhoff 428 00:34:56,469 --> 00:34:58,472 Kreativ supervisor: Toni Spring