1 00:00:09,176 --> 00:00:13,139 Arv. Antropologer tar ofta hjälp av det för att fylla i tomrummen. 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 Men för vissa kulturer är arv inte lätt att studera. 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 Till exempel kan många av afrikanskt ursprung bara spåra sina familjer 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 fem sex generationer bakåt på grund av den transatlantiska slavhandeln. 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 Så när historien blir otydlig och vi inte vet vad som varit, 6 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 hur ska framtida generationer avgöra vad deras arv ska vara? 7 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Då insåg jag att seminariet inte var en självhjälpskurs. 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 -Det var en sekt. -Skulle du kunna fastna i en sekt? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,670 Aldrig. Jag är alldeles för skeptisk och jag övertänker. 10 00:00:45,129 --> 00:00:48,632 Men du skulle vara en sekts dröm. Du är för snäll. 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 Du skulle inte vilja förolämpa nån genom att fråga var utgången är. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,055 Japp, det är jag. Snäll och dum. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 Nej, Ian. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 -Jag är så dum. -Nej, säg inte så. 15 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 Ställa in bröllopet och tro att Miras föräldrar inte skulle be mig betala? 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 De bad dig inte ens. De skickade en stämning med en polis. 17 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 Jag har aldrig hört talas om nåt sånt. Det är för trashigt för Jersey, till och med. 18 00:01:13,657 --> 00:01:16,327 Trashigt för 68 000 dollar. 19 00:01:16,786 --> 00:01:20,039 Det ironiska är att jag sa till henne att det här blir för dyrt. 20 00:01:20,456 --> 00:01:23,375 Vi borde göra det i rådhuset, eller nåt enkelt. 21 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Enkelt är romantiskt. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,673 -Bara jag, hon, hennes vänner... -Jag vill inte höra om det. 23 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 Uppfattat. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 Att betala för det är det rätta. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 Men omöjligt. 26 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 Som att använda tandtråd varje dag eller att försvara Knicks. 27 00:01:42,478 --> 00:01:46,565 Jag skulle gärna ge dig, men jag pratar så mycket med mina studielånsindrivare 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,692 att jag vet när deras barn fyller år. 29 00:01:49,485 --> 00:01:53,531 Men vi löser detta tillsammans. 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 Du satte dig på fjärren igen. 31 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 -Hittade du den? -Nej. Ingen fjärr. Men... 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 Men... 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,170 -En lustig liten hårsnodd. -Herregud. 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Fan. Det här är min NuvaRing. Trillade den ut nu? 35 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 -Genom dina shorts? Jag tror inte det. -Herregud. 36 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 Den måste trillat ut när vi höll på i soffan. 37 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 Vilket för övrigt var en höjdare. 38 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Trillade den ut medan vi höll på? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Ian, jag kan vara gravid. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 -Vad? -Jag menar, vi är inte 18 längre. 41 00:02:33,362 --> 00:02:37,700 Vi fantiserade om att skaffa barn. Kom igen, Camille. Vi har fyllt 30. 42 00:02:37,908 --> 00:02:40,703 Att bli gravid vore ingen katastrof. Eller? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 Vi blev precis ihop igen. 44 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 Oplanerade barn tillhörde inte vår fantasi, 45 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 särskilt inte med din stämning och mitt resultatlösa jobbsök. Okej. 46 00:02:50,921 --> 00:02:56,051 Google säger att det är tillräckligt kort tid, så jag är fortfarande skyddad. 47 00:02:56,802 --> 00:03:00,723 -Vilken tur. -Konstigt, jag saknar soffbebisen redan. 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,853 Mycket konstigt. Precis som det där. 49 00:03:09,106 --> 00:03:12,318 Jag är orolig. Det här är din tredje transfusion den här månaden. 50 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 Jag visste faktiskt det, för, kul fakta, jag var här på alla tre. 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Blodtransfusioner är till för akuta situationer, inte rutinvård. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,495 Jag förstår. Min advokat ringer. Jag måste svara. 53 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 Berätta, June. Hur får vi bort Brandon från mitt ställe? 54 00:03:27,541 --> 00:03:31,378 Det här är allvarligt. Du måste prata med din läkare om en hysterektomi. 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 Behandling med transfusioner är riskabelt. 56 00:03:33,672 --> 00:03:37,134 För riskabelt? Men att rycka ut allt är säkert? 57 00:03:37,468 --> 00:03:41,972 Inte du, June. Den här bakgatskliniken vill avsluta min behandling. 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Säg åt dem att behandla mig. 59 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 Min advokat här säger att ni måste behandla mig. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 Vad menar du, inte nödvändigtvis? Du arbetar åt mig. 61 00:03:50,648 --> 00:03:54,777 -Nej. Jag arbetar åt kliniken. -Herregud, jag pratar inte med dig. 62 00:03:54,860 --> 00:03:57,571 Nej, jag pratar inte med dig. Jag pratar med henne. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 -Skiljedom? -Papperet som du skrev under... 64 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 Hur många gånger måste jag säga att jag inte pratar med dig? 65 00:04:06,121 --> 00:04:09,750 Inte du, June, hon. Hej då. Vi pratar senare. 66 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 -Vart fan är du på väg? -Du sa att vi skulle prata senare. 67 00:04:14,004 --> 00:04:17,632 Det var inte... Bara ge mig den jäkla blodtransfusionen. 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 Okej, men det här är din sista gång. 69 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 Jag vet, jag vet. 70 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 Att hoppas på att mina hälsoproblem skulle försvinna är visst lika ohållbart 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 som att mitt ex skulle försvinna. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Det var min plan med mitt ex. 73 00:04:32,231 --> 00:04:36,485 Vi borde presentera dem för varandra, så kan de förstöra jorden tillsammans. 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 Men säger den Vogue? 75 00:04:39,863 --> 00:04:43,075 Den ropar Vogue. Den skriker Vogue. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 Jag föredrog den blå. 77 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Titta inte på mig. Min morgon var hemsk. 78 00:04:49,957 --> 00:04:53,002 Jag byter. Omröstningen måste vara enhällig. 79 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 Vi har inte varit enhälliga sedan vi enades om att duschsex var överskattat. 80 00:04:57,548 --> 00:05:01,510 Jag fattar inte att Mira inte bett Vogue ställa in mina "73 frågor". 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,722 Hon är för upptagen med att stämma Ian för att tjafsa med dig. 82 00:05:04,805 --> 00:05:09,143 Frågan är, när kommer en tornado och släpper ett hus ovanpå henne 83 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 och tar med sig sura Brandon på väg bort? 84 00:05:12,104 --> 00:05:16,358 Och kanske Isabela kunde få en släng av den där orkanen också. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 Fast det där menade jag inte. Det var mitt fel. 86 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 -Quinn. -Nej, det var det. 87 00:05:22,239 --> 00:05:26,285 Jag var för påflugen, för mycket "jag". 88 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 Så dumt. 89 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Varför pratar vi om våra ex 90 00:05:33,125 --> 00:05:37,254 när du snart ska göra den bästa intervjun i din karriär? 91 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 När jag var i Forbes var det allt jag kunde tänka på. 92 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Jo, vi minns. 93 00:05:42,509 --> 00:05:45,679 Prisa Jesus, Buddha och L. Ron, eller vad han nu hette. 94 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 Bästa dagen någonsin. 95 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Och här är Angela Wilson. 96 00:05:49,058 --> 00:05:53,604 Angie Wilson har fått en av huvudrollerna i Arvet från Christmas Falls. 97 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 Jisses. Du har fått en roll i Hallmarks julfilm? 98 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 -Ja. -Herregud. Det är en dröm som blir sann. 99 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 För dig mer än mig. Men ja. 100 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 Jag är kvinnliga huvudrollens bästa vän, 101 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Ebony Jackson Washington. 102 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 Hallmarks kulturella känslighet. 103 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Precis så. 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Jag kom in, rollsättaren och jag pratade. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,464 De frågade om jag kunde cykla. Det var allt. Det börjar omedelbart. Nu. 106 00:06:20,547 --> 00:06:23,550 -Sa du att du inte kan cykla? -Jag sa att jag kunde. 107 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 Det var därför Gud uppfann stuntmän och specialeffekter. 108 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 Men uppfann han det där? 109 00:06:28,972 --> 00:06:32,267 Jag ska bli en stjärna. Min kompis ska vara med i Vogue. 110 00:06:32,351 --> 00:06:33,602 Vad mer har jag missat? 111 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 -Tye får inga transfusioner. -Camille tappade sin NuvaRing. 112 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 -Är de orsak och verkan? -Orelaterade. 113 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Den ändan måste varit akrobatisk. 114 00:06:43,904 --> 00:06:47,741 -Cirkusen är tillbaka. -Jag älskar snuskiga Camille. 115 00:06:47,866 --> 00:06:50,953 Hon är sällsynt, men när hon är här, så lyser hon. 116 00:06:51,370 --> 00:06:54,706 Men seriöst gillar jag inte preventivmedel uppstoppade i mig. 117 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 Och som jag ser det, blev jag inte gravid den sommaren i Atlanta, 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 så kan jag inte bli med barn. 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 -Vet ni vad som var konstigt? -Ian. 120 00:07:04,258 --> 00:07:08,762 -Det skulle jag också gissa. -Han var typ, "Vi skulle kunna ha barn." 121 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 Vi har precis blivit ihop igen, och han pratar om barn. 122 00:07:12,182 --> 00:07:16,603 Är det så tidigt? Ni har ju funnits i varandras liv i ett decennium. 123 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Du sa att ni ville bli föräldrar. 124 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 Visst. Nån dag, men inte i dag. 125 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 Hur vet jag när jag ska börja? 126 00:07:25,863 --> 00:07:30,075 Och om jag väntar för länge med att skaffa barn? Och blir förkrossad av ånger. 127 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 Och så lägger jag alla pengar på att köpa läskiga dockor på QVC 128 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 som jag säger är mina barn. 129 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 -Nej. -Tänk om vi gör det då? 130 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 Tänk om vi skaffar barn? Och vi gör slut igen. 131 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 Då måste vi komma överens om vårdnaden. De gillar pappa mer än mamma. 132 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 De kommer hem till mig. Jag är upptagen. De känner sig försummade. 133 00:07:48,177 --> 00:07:52,222 De tar mitt kreditkort och köper läskiga dockor på QVC som de kallar mamma. 134 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 -Vad är det här med QVC? -Och läskiga dockor. 135 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 Jag förstår varför NuvaRingen försökte fly. Hon är galen. 136 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Jag måste gå. Jag ska till doktorn för att sätta tillbaka den. 137 00:08:02,399 --> 00:08:05,402 -Följ med du också, Tye. -Jag behöver ingen NuvaRing. 138 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 -Och vill inte titta på när du får din. -För en åsikt om dina transfusioner. 139 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 -Är din doktor bra? -Hon är fantastisk. 140 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 -Lycka till, Quinn. -Tack. 141 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Lycka till. 142 00:08:20,082 --> 00:08:22,044 Vi ses på löftesförnyelsen. 143 00:08:22,127 --> 00:08:25,505 -Grattis. -Tack, älskling. 144 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Jag måste också gå. Genomläsning på Hallmark om en timme. 145 00:08:32,011 --> 00:08:35,557 Från en osanktionerad Broadway-musikal till en Hallmark-julfilm. 146 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 Min resa till stjärna har blivit en lång trappa till lägre medelnivå. 147 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Jag är så stolt. 148 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Tack. 149 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 -Älskar dig. -Älskar dig. 150 00:08:46,485 --> 00:08:47,319 Hej då. 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Hej. Jag heter Quinn. 152 00:09:02,376 --> 00:09:03,293 Det här är så dumt 153 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 Välkommen till Hallmark. 154 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 Välkommen till Hallmark. 155 00:09:27,150 --> 00:09:28,986 Välkommen till Hallmark. 156 00:09:32,322 --> 00:09:33,865 BORDSLÄSNING 157 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 -Hej. Du var fantastisk i Moesha. -Ursäkta? 158 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 Hon fick sparken. Det är ersättaren. 159 00:09:44,543 --> 00:09:48,880 Förlåt. En bekännelse. Jag har aldrig sett Moesha eller någon show alls. 160 00:09:49,089 --> 00:09:53,427 Jag fick inte titta på tv som barn, och sen sa min man sa att den var #canceled 161 00:09:53,510 --> 00:09:56,596 eftersom det ger kvinnor för mycket idéer, jag förstår det. 162 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 -Hej. Jag heter Jamie Van Horn. -Angie Wilson. 163 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 Rick Smith. Egentligen Rick Rothstein, 164 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 men publiktester sa att det gjorde dem obekväma. 165 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 -Jag förstår det. -Du sa att nån fick sparken. 166 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 -Countess Vaughn. -Kim Parker. 167 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 Brandys bästis fick sparken? 168 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 Inte säker på vem nån av de personerna är, 169 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 men Countess sa att hon kunde cykla, och det var en lögn. 170 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 Vem ljuger för Hallmark? 171 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 Så hemskt. 172 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 Så jag antar att det är tur att jag kan cykla. 173 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 Det är toppen. 174 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Hur ska du annars kunna ge mig kakorna 175 00:10:36,219 --> 00:10:38,180 som får honom att bli kär i mig? 176 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Precis. Hur skulle jag annars kunna göra det? Jag längtar. 177 00:10:57,324 --> 00:10:59,576 -Dr Lisbon. -Camille, hej. 178 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 Jag har förstått att vi har en förrymd NuvaRing. 179 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Ja. Och hon lämnade ingen lapp eller nåt, så... 180 00:11:05,332 --> 00:11:08,794 Och jag funderade på att kanske byta den till en spiral 181 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 som är lite stabilare. 182 00:11:10,504 --> 00:11:14,674 Jag tror inte sexet mellan mig och Ian blir mindre 3D på ett bra tag. 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 Ni galna heteros. 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 Inga problem, men bara för att kolla. 185 00:11:20,055 --> 00:11:24,559 Om du har spiral har du inga planer på att skaffa barn de närmsta tre åren? 186 00:11:24,684 --> 00:11:25,769 Just det. Ja. 187 00:11:27,020 --> 00:11:31,191 Vänta. Jag vet inte. Jag vet att vi nog vill skaffa en dag. 188 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 -Nån dag. -Är nån dag mindre än tre år? 189 00:11:35,862 --> 00:11:40,283 Ja. För Ian, tror jag. 190 00:11:40,409 --> 00:11:44,287 Men för mig, kanske inte. Förmodligen. 191 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Tre år, alltså? 192 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 Vet du vad? Jag behåller NuvaRingen och är mer försiktig. 193 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 Klart. Något annat? 194 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 -Ja. Det här är min vän Tye. -Hej. 195 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 Jag har förbannats med den heliga treenigheten, polyper, myom, cystor. 196 00:12:01,054 --> 00:12:05,517 Och tydligen kan jag inte göra transfusioner i oändlighet. 197 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 Ja, det är hårt om det är din enda behandlingsplan. 198 00:12:08,478 --> 00:12:12,858 Deras plan var att ge mig en hysterektomi, och det känns drastiskt. 199 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 Det behöver inte vara det första steget. 200 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 Du är inte min patient. Jag behöver veta din medicinska historia. 201 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 Det kan finnas en mindre invasiv behandlingsväg 202 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 innan vi väljer hysterektomi. 203 00:12:23,285 --> 00:12:28,665 Okej, dr Lisbon. Ingen har nånsin berättat att det fanns andra alternativ. 204 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 -Tack. -För all del. 205 00:12:31,501 --> 00:12:34,379 Mitt råd är nu detsamma för er båda. 206 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Börja med att mäta äggreserven, för att få en uppfattning om antalet ägg. 207 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 Om ni vet vad som pågår i er kropp 208 00:12:41,928 --> 00:12:44,139 kan ni fatta mer välgrundade beslut. 209 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 Jag är inte så intresserad av barn för att göra allt det. 210 00:12:47,434 --> 00:12:51,646 Om jag hade en krona för varje gång en patient ändrat sig vad gäller familj... 211 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 Det är inte invasivt. 212 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 Och varför våndas över det hypotetiska när det finns vetenskap? 213 00:12:57,360 --> 00:13:01,907 Jag måste göra så mycket jag kan medan min försäkring från Columbia gäller, 214 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 så jag ser ingen anledning att låta bli. 215 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 Helvetet kommer att bli infruset innan mina ägg. 216 00:13:09,372 --> 00:13:13,126 Men det skadar inte att testa. Eller hur? 217 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 -Jag lovar. -Okej. 218 00:13:15,795 --> 00:13:19,508 Så, vi är på. Till skillnad från min NuvaRing. 219 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 -Skulle jag kunna få den ditsatt? -Såklart. 220 00:13:29,059 --> 00:13:31,645 -Jag tar en Mimosa. -Bara en kaffe, tack. 221 00:13:32,229 --> 00:13:36,149 Det är det som gör att brunch inte är frukost, det är helt okej att dricka. 222 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Men jag ska prata med min advokat om Brandon senare, 223 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 och jag vill att mitt hat ska vara tydligt. 224 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 -Det är skrämmande. -Förlåt. 225 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 Herregud. Angie. Var det här en bra natt eller en dålig morgon? 226 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Ett dåligt karriärsbeslut. 227 00:13:50,622 --> 00:13:54,125 Jag tänkte att jag skulle ta en cykellektion på Quinns Peloton i morse. 228 00:13:54,251 --> 00:13:56,586 Det tog död på Mr Big. Och nästan på mig. 229 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Tog inte MeToo död på Mr Big? 230 00:13:58,588 --> 00:14:01,925 Varför säger alla "Det är som att cykla" om nåt som är lätt? 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 Det är som att suga kuk. Hitta en repris på Pantertanter. 232 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 Det är lätta saker. Cykla är inte lätt. 233 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 Faktiskt är det mycket lättare att cykla än suga kuk, 234 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 om du fattar vad jag menar. 235 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 -Ian eller Jameson? -Det svarar jag inte på. 236 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 Ian. 237 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 Kan inget om kukar. Jag tror Jameson. 238 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 -Stor kuk Ian. -Jameson. 239 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 -Hon grät över kuken, Ian. -Jamesons fötter. 240 00:14:24,447 --> 00:14:28,034 Vad jag tänkte säga är att Ian cyklar hela tiden 241 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 och han kan säkert lära dig. 242 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Han är en mycket bra lärare. En del saker han har lärt mig... 243 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 Okej, det där vill jag inte höra om. Men jag kan väl göra ett försök. 244 00:14:38,545 --> 00:14:41,631 -Ian kommer att bli arg på dig. -Hon har inte fel. 245 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 Väntar vi på Quinn... 246 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 Hon kommer inte. Hon var manisk när jag gick. 247 00:14:46,136 --> 00:14:50,265 Hon övade på frågor till Vogue-intervjun hela natten. 248 00:14:50,724 --> 00:14:54,394 Vilket är exakt så irriterande som det låter. Stäng dörren, bitch. 249 00:14:54,477 --> 00:14:57,897 Vi får höra hur det gick på hennes föräldrars löftesförnyelse. 250 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 Om inte Ian dödar mig på cykeln först. 251 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Åh, tack. 252 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 -Ja. Han kommer att bli arg. -Sa jag ju. 253 00:15:10,660 --> 00:15:13,622 -Okej. -Jag vill inte. 254 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 -Okej, Angie... -Grundregler. 255 00:15:15,874 --> 00:15:19,919 -Först måste vi komma ihåg... -Nej, bitch. Jag menar, mina regler. 256 00:15:20,545 --> 00:15:25,050 Inga backar, inga soptunnor, inga bilar, inte släppa taget utan att tala om det. 257 00:15:25,133 --> 00:15:28,470 Tills jag säger till, håller du kvar med dina utmejslade armar. 258 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 Du, ingen vill ha Ian. Det är bara en iakttagelse. 259 00:15:32,641 --> 00:15:36,770 Sista regeln. När jag säger stopp är lektionen över, då slutar vi. 260 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 De reglerna är okej, men jag har en egen. 261 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Den måste du följa. Ta på dig den här hjälmen. 262 00:15:42,233 --> 00:15:46,905 Kommer inte att hända. Jag ser mitt hår blåsa i vinden, inte instängt i plast. 263 00:15:47,656 --> 00:15:50,241 -Hjälm. -Okej. Hjälm. 264 00:15:52,369 --> 00:15:54,913 Men bara för att jag älskar en man 265 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 som förstår värdet i att skydda en kvinna. 266 00:15:58,165 --> 00:16:01,169 -Angie. -Du, ingen vill ha Ian. 267 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Men ett fint leende. 268 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 Angie, du fixar det här. Det blir jättebra. 269 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 Okej, om din pojkvän dödar mig, kommer jag att hemsöka er båda för alltid. 270 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 Och inte på ett sött Casper-sätt, 271 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 utan ett Conjuring, hoppa ur speglar, skrämma ihjäl er-sätt. 272 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 -Jag jagar er i generationer. -Slappna av, okej? Hoppa upp. 273 00:16:19,104 --> 00:16:22,357 Fötterna på pedalerna, händerna på styret. 274 00:16:22,440 --> 00:16:25,110 Det här är bromsarna, okej? Se rakt fram. 275 00:16:25,402 --> 00:16:27,612 Allt vi ska göra är att trampa. Lätt fixat. 276 00:16:27,696 --> 00:16:30,782 -Jag håller i här bak så du inte ramlar. -Släpp inte. 277 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 Det ska jag inte. Jag är här. Bara trampa. Jag har dig. 278 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Okej. 279 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 -Fan. Okej. -Okej... 280 00:16:37,914 --> 00:16:39,374 -Det går bra. -Du klarar det. 281 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 -Det går bra. -Släpp inte. 282 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 -Jag har dig. -Okej. 283 00:16:43,753 --> 00:16:44,587 Okej. 284 00:16:45,380 --> 00:16:48,341 -Du släppte! Du släppte! -Du klarar det. 285 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 Fan. 286 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 Vad fan är det för jävla "Jag har dig"? 287 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 Tjejen, detta är varför ingen vill ha Ian. 288 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 Titta här. Nu blir jag aldrig knämodell. 289 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 Herregud. 290 00:17:08,944 --> 00:17:10,488 -Så där. -Jag är törstig. 291 00:17:10,571 --> 00:17:13,867 Vill du ha en festis? De tröstar när jag rättar uppsatser. 292 00:17:14,325 --> 00:17:16,869 -Bara om det är äpple. -Det är äpple. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,665 Öppna den. Stoppa ner det. 294 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 -Varsågod. -Tack. 295 00:17:25,420 --> 00:17:29,758 Angie, jag är superstolt över dig. Du gjorde något du var rädd för. 296 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 -Jag kommer ändå att få sparken. -Nej. 297 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 Imorgon sätter du dig på den där cykeln igen. Okej? Jag lovar. 298 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 Vem fan äter jordnötssmör med bitar i? 299 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 Hälften? Knäppskalle, är du galen? 300 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Advokaten, kan ni be Tyesha sluta tilltala min klient direkt 301 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 med förringande öknamn. 302 00:17:56,034 --> 00:18:01,706 June, säg åt den här dumma, giriga lantisfånen 303 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 till advokat att sluta kalla mig Tyesha. 304 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Begär ett enskilt samtal med min klient. 305 00:18:06,920 --> 00:18:10,548 Bra idé. Du kanske kan få Tyesha att bete sig som en vuxen. 306 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Åh för i he... 307 00:18:13,802 --> 00:18:16,971 Att hota Brandon och använda grovt språk hjälper dig inte. 308 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 Jag vet. Jag betalar för att han ska bo på hotell och inte hos mig. 309 00:18:21,267 --> 00:18:22,811 Han kunde ha vägrat det. 310 00:18:22,894 --> 00:18:25,897 Jag behöver inte gå med på att ge honom hälften av allt. 311 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 Varför betalar jag dig så mycket för? Jag kan förlora så här dåligt själv. 312 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 Just nu gäller det hälften, 313 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 men om det går till rättegång blir det besvärligt. 314 00:18:36,407 --> 00:18:39,202 Juridiskt lurade du honom när du gifte dig med honom. 315 00:18:39,285 --> 00:18:41,579 Du övergav honom och tjänade mycket pengar. 316 00:18:41,663 --> 00:18:42,622 Det var inte... 317 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 -Jag vill kämpa emot. -Jag förstår. 318 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Men bara så du vet riskerar du att inte bara förlora mer 319 00:18:49,963 --> 00:18:54,467 utan också få månader, förmodligen år, med mitt höga arvode. 320 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 Så är du beredd att riskera allt för att spara hälften? 321 00:19:00,890 --> 00:19:06,104 Vi har inte setts på ett decennium, och han vill ha hälften av allt? 322 00:19:06,604 --> 00:19:10,775 Fan. Det här är varför jag inte är intresserad av familjegrejen. 323 00:19:10,859 --> 00:19:13,236 -Man blir alltid överkörd. -Okej, andas. 324 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 Gud ger oss inte mer än vi kan hantera. 325 00:19:16,739 --> 00:19:18,992 Hon gav oss en omstart av Sex and the City. 326 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 Ja. 327 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 Fru Parks, rum tre. Fru Reynolds, rum två. 328 00:19:22,579 --> 00:19:23,413 Tack. 329 00:19:23,788 --> 00:19:27,292 Jag måste träffa min kusin. Hon är själv i min lägenhet. 330 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 -Vi syns vid löftesförnyelsen. -Perfekt. 331 00:19:32,463 --> 00:19:33,298 Lycka till. 332 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 Jag vet inte vad det betyder i det här fallet, 333 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 men lycka till. 334 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 Jag har mätt din äggreserv. 335 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Jag är glad att kunna meddela att ditt resultat är utmärkt. 336 00:19:48,187 --> 00:19:51,024 Jag är ledsen. Tyvärr är siffrorna låga. 337 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 Ditt antal är på en perfekt nivå för äggfrysning. 338 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 Vi borde undersöka om biologiska barn alls kommer att vara en möjlighet. 339 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 73 FRÅGOR: QUINN JOSEPH 340 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Kom in. 341 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 -Hej. -Quinn Joseph. 342 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 Tack för att vi får dela din värld. Är du redo för 73 frågor? 343 00:20:07,332 --> 00:20:10,710 -Jag är redo för 173. -Härligt. Dryck? 344 00:20:10,919 --> 00:20:15,089 På dagen, en grönkålssmoothie. På kvällen, franskt av årgång 75. 345 00:20:15,173 --> 00:20:17,300 -Vintage eller ny? -Definitivt vintage. 346 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 -Beskriv ditt varumärke med tre ord. -Elegant, hållbart, sexigt. 347 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 -Sött eller salt? -Alltid sött. 348 00:20:24,349 --> 00:20:26,267 Nämn tre saker som gör dig glad. 349 00:20:26,768 --> 00:20:30,688 Mina vänner, min karriär och... 350 00:20:35,693 --> 00:20:36,986 -Förlåt. -Det är okej. 351 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 Ingen fåår det perfekt första gången. 352 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 Vi började om många gånger med Blake Lively. 353 00:20:42,367 --> 00:20:44,619 -Det tog en hel helg. Okej. 354 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Vi börjar om. 355 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 73 FRÅGOR: QUINN JOSEPH 356 00:20:49,248 --> 00:20:50,124 Kom in. 357 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 -Hej. -Quinn Joseph. Tack för att vi fick komma. 358 00:20:54,337 --> 00:20:58,049 -Är du redo för 73 frågor? -Jag föddes redo. 359 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 -Det var dumt. Kan vi... -Ja. 360 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 73 FRÅGOR MED QUINN JOSEPH 361 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Beskriv ditt varumärke med tre ord. 362 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 -Elegant, hållbart, sexigt. -Tre saker som gör dig glad. 363 00:21:12,271 --> 00:21:17,193 Mina vänner, beignets med chokladfyllning och... 364 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 -Det är helt tomt i huvudet. -Du sa karriär innan. 365 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 Gjorde jag? Bra. Ja. 366 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 Precis. Det. 367 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 Hur lycklig är du på en skala från 1-10? 368 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 Lycklig? 369 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 Glädjetårar. Jag skulle säga att det är 10+. 370 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Är det? 371 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 Fan. Förlåt. Jag... 372 00:21:54,355 --> 00:21:57,150 -Jag vet inte vad som händer. -Ska vi komma senare? 373 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 Nej, nej, nej. Jag mår bra. 374 00:22:01,112 --> 00:22:03,614 Jag är okej. Jag... 375 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 Min flickvän gjorde slut med mig för att jag var för klängig, typ, så... 376 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Men det här är nog inte det. 377 00:22:14,959 --> 00:22:18,796 Jag menar, Vogue är här, och den här stunden har jag drömt om. 378 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Men nu vet jag inte ens varför jag ville det. 379 00:22:24,302 --> 00:22:26,554 Och varför är jag inte lyckligare? 380 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 Jag brukar ställa frågorna. 381 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 Förlåt. Jag tror inte jag klarar det här. 382 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 Kan vi stoppa? 383 00:22:41,069 --> 00:22:44,363 Nikki, jag uppskattar hjälpen, men kunde du bränt salvian efter? 384 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 Nej. Vi måste rensa bort Brandons giftiga energi härinne. 385 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 -Låter vettigt. -Fan, tjejen. Det är mycket grejer. 386 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 -Listar du allt? -Allt. 387 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 Om jag missar något, kan medlarna och Brandons advokater 388 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 anklaga mig för svek. 389 00:23:00,088 --> 00:23:02,757 Ironin är att det här äktenskapet var ett svek. 390 00:23:03,257 --> 00:23:06,385 -Behöver nån en cocktail till? -Vi gör klart det här. 391 00:23:06,552 --> 00:23:09,097 Skriv ner och fotografera allt som är en tillgång. 392 00:23:09,180 --> 00:23:12,058 Det här är en tillgång. Jag kan ta hand om det. 393 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 -En sak till du inte behöver lista. -Jag listar inte det där. 394 00:23:16,521 --> 00:23:19,023 Brandon får inte det och inte du heller. 395 00:23:19,857 --> 00:23:21,651 Mormor Florence gav mig den här. 396 00:23:22,485 --> 00:23:25,071 Mommo Flo. Jag saknar henne. 397 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Hon gav mig det här halsbandet för tur. 398 00:23:28,616 --> 00:23:31,953 Jag kände alltid att vi var hennes favoriter av alla kusiner. 399 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 Tror du att hon visste att vi var annorlunda? 400 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Jag undrar om hon var annorlunda. 401 00:23:37,792 --> 00:23:40,419 Född i en stad där hon inte kunde uttrycka det. 402 00:23:40,503 --> 00:23:42,588 Det skulle förklara mycket, faktiskt. 403 00:23:45,925 --> 00:23:48,302 Lilla Tye i klänning. 404 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 -Ge mig det. -Jag minns henne, raring. 405 00:23:52,557 --> 00:23:57,103 -Så mycket jag skulle vilja berätta. -Ja. Som att du är gay, bitch. 406 00:23:57,395 --> 00:24:00,523 Gift dig inte med nån kille som tar allt ditt. 407 00:24:00,731 --> 00:24:02,024 Till att börja med. 408 00:24:02,608 --> 00:24:06,612 Och börja inte titta på Lost. De tänkte inte igenom den skiten riktigt. 409 00:24:07,989 --> 00:24:10,741 Men jag vill också berätta att kusin Nikki 410 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 banade väg för henne att ta sig ur ett liv hon kände sig kvävd av. 411 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 Seriöst, Nik, jag fick sova på din soffa många månader. 412 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 Ingen fara, raring. Det är vad man har familj till. 413 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 Det är sant. Det är sant. 414 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Funderar du nånsin på att fortsätta vår familj? 415 00:24:31,888 --> 00:24:35,808 -Typ, skaffa barn? -Hela tiden. 416 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 -Du då? -Aldrig, nånsin. 417 00:24:42,440 --> 00:24:46,444 Till nyligen trodde jag inte möjligheten fanns. 418 00:24:46,652 --> 00:24:48,905 Möjligheten? Vilket år lever du i? 419 00:24:48,988 --> 00:24:51,657 Queer- och transpersoner får barn hela tiden. 420 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 Jag vet. Det har förvandlat så många bruncher till en mardröm. 421 00:24:55,203 --> 00:24:58,080 -Touché. -Jag kunde väl inte se mig själv i rollen. 422 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 Förutom du och mormor Florence 423 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 har inte familjen varit en särskilt säker plats för mig. 424 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Samma här. Jag ser det så här. 425 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Om vi inte får barn, stannar utvecklingen i vår familj med oss. 426 00:25:14,430 --> 00:25:19,560 Mommo Flo gjorde vad hon kunde, och vi lever hennes vildaste drömmar. 427 00:25:21,687 --> 00:25:24,774 Så kanske genom våra barn, 428 00:25:25,316 --> 00:25:29,487 skulle vi kunna skapa ett queert inkluderande arv. 429 00:25:30,363 --> 00:25:33,866 -Inget att rynka på näsan åt. -Speciellt i en svart familj. 430 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 Om du frågar mig, så är bara det värt det. 431 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 Vet du vad, kusin? Du är smartare än du klär dig. 432 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 -Ta dig i häcken, bitch. Jag ser bra ut. -Komma hem till mig i jeggings. 433 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 TILL QUINN: VAR ÄR DU?? 434 00:25:51,634 --> 00:25:53,010 Jag är på dina föräldrars löftesförnyelse, var är du? 435 00:25:53,094 --> 00:25:55,721 Jag lånade örhängen. Och en väska. Och femtio dollar. 436 00:25:57,056 --> 00:26:00,768 Bitch. Du behöver inte fånga buketten. Du är buketten. 437 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 Tack, raring. Du ser ut som ett konstverk. 438 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 Tack. Jag måste hitta Quinn och få henne att känna sig skyldig 439 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 för vad den här kostymen kostade. 440 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 -Den är värt det. -Var är den här löftesförnyelsen? 441 00:26:13,239 --> 00:26:15,366 -På övervåningen. -Hela livet, ha! 442 00:26:15,449 --> 00:26:17,702 -Vill du ha en whisky? -Ja tack. 443 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Okej. Ursäkta mig. 444 00:26:23,582 --> 00:26:25,376 I ingen värld, aldrig nånsin. 445 00:26:29,422 --> 00:26:30,673 Bartender. 446 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 Inte rätt. Du har en orättvis fördel. 447 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 -Man jobbar med det man har. -Hur länge har du väntat? 448 00:26:37,138 --> 00:26:41,142 Länge nog för att hälla i mig slattarna i glasen där borta. 449 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 -Det är inte hygieniskt. -Sa flickan. 450 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 -Är du för fin för fula tricks? -Fula tricks är mitt kärleksspråk. 451 00:26:49,984 --> 00:26:53,904 Jag distraherar bartendern, och då tar du en av de där flaskorna. 452 00:26:53,988 --> 00:26:57,199 -Möt mig utanför. -Ja. 453 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Jag behöver en EpiPen. Jag har en allergisk reaktion mot is. 454 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 -Is? -Hjälp. 455 00:27:09,545 --> 00:27:14,342 -Herregud! Kan nån hjälpa?! -Vad är problemet? Jag ringer 112. 456 00:27:20,264 --> 00:27:22,933 För sent. Jag är redan död. Hoppas du är nöjd. 457 00:27:31,317 --> 00:27:34,779 Och ikväll ska vi njuta av... 458 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 -Fan. -Sockerlösning? 459 00:27:37,865 --> 00:27:41,410 Du hade all sprit i världen och du valde sockerlösning? 460 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 Jag tog bara den som kändes full. Normalt är jag en utsökt skådespelare. 461 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 Dricker vi det snabbt kan vi hoppas på en sockerkick. 462 00:27:49,460 --> 00:27:53,047 Känner inte för det. Vi kan nog inte gå tillbaka till baren. 463 00:27:53,255 --> 00:27:54,090 Nej. 464 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Vi kan ta den med oss. Vi tar en drink nån annanstans. 465 00:27:59,053 --> 00:28:01,222 -Jag skulle inte säga nej. -Okej. 466 00:28:02,807 --> 00:28:04,517 Ge dem en present. Håll stilen. 467 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 TILL QUINN Har du dött? Åker härifrån för sex. XO 468 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 26 minuter för en Uber eller Lyft. Hur går det för dig? 469 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 Dåligt, mest för att jag är portad hos båda. 470 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 Det är en lång promenad till nånstans bra. 471 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 Vi kan hyra ett par cyklar. 472 00:28:27,456 --> 00:28:33,045 Och där störtdök min libido. De jäkla cyklarna förföljer mig. 473 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 Du cyklar inte? Lite förvånad att höra det. 474 00:28:36,507 --> 00:28:40,678 Traumatiska minnen. Min bästis kille försökte lära mig. Jag dog nästan. 475 00:28:41,178 --> 00:28:46,267 Okej. Jag trodde bara du var en kvinna som uppskattade delad kontroll. 476 00:28:48,686 --> 00:28:50,855 Som man gör när man cyklar. 477 00:28:50,938 --> 00:28:53,274 Växlar kontroll mellan sig och cykeln. 478 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Okej. Låt inte min villighet att använda fula tricks en gång lura dig. 479 00:28:58,070 --> 00:28:59,947 Jag gillar inte att dela kontrollen. 480 00:29:00,281 --> 00:29:03,284 Låt inte min villighet att föreslå fula tricks lura dig. 481 00:29:03,868 --> 00:29:05,911 Jag gillar en kvinna som har kontroll. 482 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 Och hennes libido kom tillbaka. 483 00:29:12,626 --> 00:29:14,128 Gillar du parken på kvällen? 484 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Har gjort det på värre ställen. 485 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Låt äventyret börja. 486 00:29:28,642 --> 00:29:31,729 Det menas ofta att arv handlar om konkreta saker 487 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 som lämnas åt kommande generationer. 488 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 -Redo? -Okej. 489 00:29:37,109 --> 00:29:38,777 -Redo? -Okej. 490 00:29:38,986 --> 00:29:40,821 Du kan släppa. Du kan släppa. 491 00:29:42,698 --> 00:29:46,243 Jag kan. Jag cyklar. 492 00:29:48,412 --> 00:29:51,624 Jag cyklar. Ser du? Titta. Inga fötter. Kolla nu. 493 00:29:57,796 --> 00:30:00,883 Ibland är det i ögonblicken vi lär oss något nytt. 494 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 Ser ni, jag cyklar? 495 00:30:15,356 --> 00:30:17,399 Lär oss något om oss själva. 496 00:30:20,444 --> 00:30:24,448 Mamma Ringer... 497 00:30:40,756 --> 00:30:44,760 Varför gör vi inte fler saker där vi klär upp oss? Vi är snygga. 498 00:30:44,885 --> 00:30:49,723 Jag kanske är söt, men älskling, du är helt fantastisk. 499 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 -Tack. -En drink? 500 00:30:53,519 --> 00:30:54,395 Ja. 501 00:30:54,478 --> 00:30:56,814 -Ser du Quinn så skicka hit henne. -Okej. 502 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 CAMILLE Quinn var är du? 503 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 Cam. 504 00:31:02,403 --> 00:31:05,322 Eller lär oss att koppla det förflutna till framtiden. 505 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 Du ser helt fulländad ut. 506 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 På heterobröllop vill jag helst sätta både brud och brudgum på plats. 507 00:31:12,621 --> 00:31:14,832 Och heteronormativiteten, så klart. 508 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 -Så, dr Lisbon. -Ja, hur gick det? 509 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Min äggreserv ligger högt över medel. 510 00:31:24,383 --> 00:31:26,719 Till och med min kropp överpresterar. 511 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 Hon sa att jag skulle frysa in mina ägg nu, 512 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 för det kan bli svårt sen under behandlingen. 513 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 -Alla vill att vi ska ha barn. -Ja. 514 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 Men det konstiga är att jag ska göra det. 515 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Tye, det är fantastiskt. 516 00:31:41,108 --> 00:31:45,362 För säkerhets skull, ifall jag vill bilda familj senare. 517 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 Jag tvivlar skarpt. Men för säkerhets skull. 518 00:31:49,366 --> 00:31:52,911 Att ändra sig och bilda familj är inte så illa. 519 00:31:53,370 --> 00:31:56,999 Det låter som att någon är redo att frysa lite ägg. 520 00:32:00,002 --> 00:32:05,299 Jag vet inte om jag kan få barn. Mitt antal är lågt eller något. 521 00:32:05,549 --> 00:32:11,430 Nej. Cammy, skit. Hur hanterar du det? 522 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 Ibland lär vi oss att arv handlar lika mycket om det vi lämnar, 523 00:32:15,267 --> 00:32:21,231 Inte alls. Hur jag ska berätta för Ian? Jag har kostat honom 68 000 och Mira. 524 00:32:21,315 --> 00:32:23,525 Ska han drabbas av det här också? 525 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 Drabbas av vad? 526 00:32:27,988 --> 00:32:29,615 ...som det vi inte lämnar. 527 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 Undertexter: Eddie Wingeståhl 528 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Kreativ ledare: Monika Andersson