1 00:00:09,176 --> 00:00:13,139 Moștenire. Antropologii se bazează adesea pe ea pentru a putea completa golurile. 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 Dar, pentru unele culturi, moștenirea nu este ușor de studiat. 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 Mulți oameni de origine africană își pot urmări ascendenții 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 doar cinci sau șase generații, din cauza comerțului cu sclavi. 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 Deci, când istoria devine neclară și nu știm ce a fost, 6 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 cum pot determina generațiile viitoare care este moștenirea lor? 7 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Atunci am aflat că seminarul nu era un curs de autoajutorare. 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 - Era un cult. - Crezi că ai putea fi într-un cult? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,670 În niciun caz. Sunt prea sceptică și gândesc prea mult. 10 00:00:45,129 --> 00:00:48,632 Tu, pe de altă parte, ai fi visul unui cult. Ești prea drăguț. 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 Te-ai teme să nu jignești pe cineva dacă ai întreba unde e ieșirea. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,055 Da, eu sunt ăla. Drăguț și prost. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 Nu, Ian. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 - Sunt un prost. - Nu, nu spune asta! 15 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 Cum de m-am gândit să anulez nunta și părinții Mirei să nu vrea să plătesc? 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 Nici măcar nu te-au întrebat. Ți-au trimis citația printr-un ofițer. 17 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 N-am mai auzit asta, și mă uit la Bravo. E nașpa chiar și pentru Jersey. 18 00:01:13,657 --> 00:01:16,327 E un gunoi de aproximativ 68.000$. 19 00:01:16,786 --> 00:01:20,039 Ironia e că i-am spus. I-am spus că e prea mult. 20 00:01:20,456 --> 00:01:23,375 Puteam să mergem la primărie sau să facem ceva simplu. 21 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Simplu poate fi romantic. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,673 - Doar eu, ea, prietenii ei... - Nu vreau să aud. 23 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 Am înțeles. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 E corect să plătesc eu. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 Doar că e imposibil. 26 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 Cum e să folosesc ață dentară zilnic sau să-i apăr pe Knicks. 27 00:01:42,478 --> 00:01:46,565 Ți-aș da eu banii, dacă nu aș vorbi destul cu recuperatorii de credite studențești 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,692 și nu aș ști totul despre ei. 29 00:01:49,485 --> 00:01:53,531 Dar vom găsi împreună o soluție. 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 Cred că te-ai așezat iar pe telecomandă. 31 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 - Ai găsit-o? - Nu telecomanda. Dar... 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 Dar... 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,170 - Elasticul ăsta drăguț de păr. - Dumnezeule! 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Rahat! E inelul meu vaginal. A căzut? 35 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 - Prin pantaloni? Nu cred. - Dumnezeule! 36 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 Probabil a căzut în timpul „sesiunii” pe canapea. 37 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 Una dintre cele mai bune, aș adăuga. 38 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Făceam sex și am scos-o? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Ian, aș putea fi însărcinată. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 - Ce? - Vreau să spun, nu mai avem 18 ani. 41 00:02:33,362 --> 00:02:37,700 Obișnuiam să visăm că avem copii. Haide, Camille! Avem 30 de ani. 42 00:02:37,908 --> 00:02:40,703 A rămâne însărcinată nu ar fi cel mai rău lucru. Nu? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 Tocmai ce ne-am împăcat. 44 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 Fantezia noastră nu includea copiii făcuți accidental, 45 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 mai ales cu procesul tău și cu căutarea mea de joburi. Bine. 46 00:02:50,921 --> 00:02:56,051 Google spune că e încă devreme și suntem încă protejați. 47 00:02:56,802 --> 00:03:00,723 - Ce ușurare, nu? - E ciudat că deja-mi lipsește bebele? 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,853 Foarte. Știi ce mai e ciudat? Asta. 49 00:03:09,106 --> 00:03:12,318 Sunt îngrijorată. E a treia transfuzie de sânge luna asta. 50 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 Știam asta, deoarece, să vezi ce chestie, am fost aici la toate trei. 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Transfuziile de sânge sunt pentru urgențe, nu pentru îngrijire de rutină. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,495 Am înțeles. Mă sună avocata. Trebuie să răspund. 53 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 Spune-mi, June! Cum îl scoatem pe Brandon din casa mea? 54 00:03:27,541 --> 00:03:31,378 E grav. Trebuie să vorbești cu medicul tău despre histerectomie. 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 E riscant să te tratezi cu transfuzii. 56 00:03:33,672 --> 00:03:37,134 Prea riscant? Și totuși să scoți totul e sigur? 57 00:03:37,468 --> 00:03:41,972 Nu tu, June. Clinica asta de doi bani încearcă să nu mă mai trateze. 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Spune-le să mă trateze! 59 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 E avocata mea și spune că trebuie să mă tratați. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 Cum adică, nu neapărat? Lucrezi pentru mine. 61 00:03:50,648 --> 00:03:54,777 - Nu. Lucrez pentru clinică. - Doamne! Nu vorbesc cu tine. 62 00:03:54,860 --> 00:03:57,571 Nu, nu vorbesc cu tine. Vorbesc cu ea. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 - Arbitraj? - Documentele semnate... 64 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 De câte ori trebuie să spun că nu vorbesc cu tine? 65 00:04:06,121 --> 00:04:09,750 Nu ție, June, ei. Pa! Vorbim mai târziu. 66 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 - Unde te duci? - Ai zis că vorbim mai târziu. 67 00:04:14,004 --> 00:04:17,632 Nu... Fă-mi afurisita aia de transfuzie! 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 Bine, dar e ultima. 69 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 Știu. 70 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 Speranța că problemele de sănătate vor dispărea e, aparent, la fel de firavă 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 ca speranța că va dispărea fostul soț. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Așa speram și eu cu fostul. 73 00:04:32,231 --> 00:04:36,485 Le-am putea face cunoștință, să distrugă împreună Pământul. 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 Dar zice Vogue? 75 00:04:39,863 --> 00:04:43,075 Strigă Vogue. Țipă Vogue. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 Mi-a plăcut cea albastră. 77 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Nu te uita la mine! Știi ce dimineață am avut. 78 00:04:49,957 --> 00:04:53,002 Mă schimb. Votul trebuie să fie unanim. 79 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 Nu am mai fost așa de când am stabilit că sexul la duș e supraestimat. 80 00:04:57,548 --> 00:05:01,510 Nu pot să cred că Mira nu mi-a anulat interviul din Vogue. 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,722 Probabil pentru că era ocupată să-l dea în judecată pe Ian. 82 00:05:04,805 --> 00:05:09,143 Întrebarea e când va veni o tornadă să arunce o casă peste ea 83 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 și să-l ia pe Brandon la plecare? 84 00:05:12,104 --> 00:05:16,358 Și poate Isabela ar putea primi puțin din daunele colaterale. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 Nu am vrut să zic asta. E vina mea. 86 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 - Quinn! - Nu, chiar a fost. 87 00:05:22,239 --> 00:05:26,285 Am fost prea insistentă. Prea „eu”. 88 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 E o prostie. 89 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 De ce vorbim despre foști 90 00:05:33,125 --> 00:05:37,254 când ești pe cale să ai parte de cel mai tare interviu al carierei tale? 91 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 Când eram în Forbes, doar la asta mă gândeam. 92 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Ne amintim. 93 00:05:42,509 --> 00:05:45,679 Lăudați-i pe Isus, pe Buddha și pe L. Ron și cum l-o mai chema. 94 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 Cea mai bună zi din viața mea. 95 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Aici, Angela Wilson, toată lumea. 96 00:05:49,058 --> 00:05:53,604 Angie tocmai a primit un rol de co-star în The Legacy of Christmas Falls. 97 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 Doamne! Vei juca în filmul ăla de Crăciun pe Hallmark? 98 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 - Da. - Doamne! E un vis devenit realitate. 99 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 Pentru tine mai mult decât pentru mine. Dar da. 100 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 Sunt oficial buna prietenă a personajului principal, 101 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Ebony Jackson Washington. 102 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 Sensibilitatea culturală de la Hallmark. 103 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Blackmark. 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Am intrat și am stat de vorbă cu regizorul de casting. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,464 M-au întrebat dacă știu să merg pe bicicletă. Atât. Încep imediat. Acum. 106 00:06:20,547 --> 00:06:23,550 - Le-ai spus că nu știi? - Le-am spus că știu. 107 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 De aceea Dumnezeu a inventat dublurile și efectele speciale. 108 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 Dar oare chiar le-a inventat? 109 00:06:28,972 --> 00:06:32,267 Voi fi o stea. Fata mea va fi în Vogue. 110 00:06:32,351 --> 00:06:33,602 Ce am mai ratat? 111 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 - Tye nu mai poate face transfuzii. - Camille și-a pierdut inelul vaginal. 112 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 - E din ăla cauză-efect? - Nu are legătură. 113 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Probabil a fost sex acrobatic. 114 00:06:43,904 --> 00:06:47,741 - A revenit circul. - O ador pe Camille cea perversă. 115 00:06:47,866 --> 00:06:50,953 E rară, dar, când apare, strălucește. 116 00:06:51,370 --> 00:06:54,706 Dar serios acum, nu-mi plac chestiile blocate în mine. 117 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 Și mă gândesc că, dacă nu am rămas gravidă în vara aia în Atlanta, 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 nu am cum să rămân gravidă. 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 - Știți ce a fost ciudat? - Ian. 120 00:07:04,258 --> 00:07:08,762 - Asta era și bănuiala mea. - Zicea că am putea face un copil. 121 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 Doar ce ne-am împăcat și deja vorbește despre copii. 122 00:07:12,182 --> 00:07:16,603 Chiar e „deja”? Sunteți fiecare în viața celuilalt de zece ani. 123 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Ai spus că voiați să deveniți părinți. 124 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 Da. Cândva, dar nu acum. 125 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 De unde știu când ar trebui să încep? 126 00:07:25,863 --> 00:07:30,075 Dacă aștept prea mult ca să am copii? Apoi regretul mă va copleși. 127 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 Și-mi voi cheltui toți banii să cumpăr păpuși înfricoșătoare 128 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 pe care să le prezint ca fiind copiii mei. 129 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 - Nu! - Și dacă facem? 130 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 Dacă facem un copil? Și ne despărțim iar. 131 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 Vom împărți custodia. Tatăl lor va fi preferatul. 132 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Vor veni la mine acasă. Sunt ocupată. Se vor simți neglijați. 133 00:07:48,177 --> 00:07:52,222 Îmi vor lua cardul și-și vor cumpăra păpuși înfricoșătoare să le zică „mamă”. 134 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - Ce are cu cumpăratul? - Și păpușile înfricoșătoare. 135 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 Înțeleg de ce inelul vaginal a încercat să scape. E nebună. 136 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Trebuie să plec, fetelor. Am programare la doctor pentru unul nou. 137 00:08:02,399 --> 00:08:05,402 - Tye, ar trebui să vii cu mine. - Nu-mi trebuie inel vaginal. 138 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 - Și nici nu vreau să-l văd pe al tău. - Pentru a doua opinie despre transfuzii. 139 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 - Medicul tău e bun? - E super tare. 140 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 - Quinn, succes! - Mulțumesc. 141 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Succes! 142 00:08:20,082 --> 00:08:22,044 Ne vedem la reînnoirea jurământului alor mei. 143 00:08:22,127 --> 00:08:25,505 - Felicitări, Angie! - Mulțumesc, doamnelor. 144 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Și eu trebuie să plec. Avem repetiții într-o oră. 145 00:08:32,011 --> 00:08:35,557 De la un musical respins pe Broadway, la un film de Crăciun la Hallmark. 146 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 Drumul meu spre celebritate a devenit un șir lung de scări spre clasa de mijloc. 147 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Sunt mândră de tine. 148 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Mulțumesc. 149 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 - Te iubesc. - Și eu. 150 00:08:46,485 --> 00:08:47,319 Pa! 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Bună! Eu sunt Quinn. 152 00:09:02,376 --> 00:09:03,293 E o prostie. 153 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 Bun-venit la Hallmark! 154 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 Bun-venit la Hallmark! 155 00:09:27,150 --> 00:09:28,986 Bun-venit la Hallmark! 156 00:09:32,322 --> 00:09:33,865 LECTURĂ COLECTIVĂ 157 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 - Bună! Mi-ai plăcut în Moesha. - Pardon? 158 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 A fost dată afară. Ea e înlocuitoarea. 159 00:09:44,543 --> 00:09:48,880 Scuze. Trebuie să mă confesez. Nu am văzut Moesha sau altă emisiune. 160 00:09:49,089 --> 00:09:53,427 N-aveam voie să mă uit la TV în copilărie. Soțul a zis că a fost #anulat, 161 00:09:53,510 --> 00:09:56,596 pentru că le dădea femeilor prea multe idei, și pot să înțeleg asta. 162 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 - Bună, sunt Jami Van Horn! - Angie Wilson. 163 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 Rick Smith. De fapt, Rick Rothstein, 164 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 dar, după testarea audienței, am aflat că nu le plăcea numele. 165 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 - Pricep de ce. - Ziceai că cineva a fost concediat. 166 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 - Contesa Vaughn. - Kim Parker? 167 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 Au concediat-o pe prietena lui Brandy? 168 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 Nu prea le cunosc pe niciuna dintre ele, 169 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 dar contesa zicea că știe să meargă pe bicicletă, dar mințea. 170 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 Cine-i minte pe cei de la Hallmark? 171 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 E îngrozitor. 172 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 Deci cred că e bine că pot merge cu bicicleta. 173 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 Este grozav. 174 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Cum altfel o să-mi aduci prăjiturile 175 00:10:36,219 --> 00:10:38,180 care îl fac să se îndrăgostească de mine? 176 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Exact. Cum altfel aș face asta? Abia aștept! 177 00:10:57,324 --> 00:10:59,576 - Dnă dr. Lisbon! Bună! - Camille. 178 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 Înțeleg că avem un inel fugar. 179 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Da. Și nu m-a anunțat deloc, așa că... 180 00:11:05,332 --> 00:11:08,794 Și mă gândeam să-l schimb cu un sterilet, 181 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 pentru că e mai stabil. 182 00:11:10,504 --> 00:11:14,674 Nu prea văd ca partidele dintre mine și Ian să fie mai calme prea curând. 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 Ce desfrânați nebunatici! 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 Nicio problemă, dar vreau să mă asigur. 185 00:11:20,055 --> 00:11:24,559 Dacă folosești sterilet, nu te gândești să faci copii în următorii trei ani? 186 00:11:24,684 --> 00:11:25,769 Da. 187 00:11:27,020 --> 00:11:31,191 Stai! Nu știu. Știu că vrem să facem într-o zi. 188 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 - Cândva. - Cândva mai curând de trei ani? 189 00:11:35,862 --> 00:11:40,283 Da. Pentru Ian, probabil. 190 00:11:40,409 --> 00:11:44,287 Dar, pentru mine, poate că nu. Probabil. 191 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Trei ani? 192 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 Știi ce? Rămân la varianta cu inelul vaginal și voi fi mai blândă. 193 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 S-a făcut. Altceva? 194 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 - Da. Ea e prietena mea Tye. - Bună! 195 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 Am fost blestemată cu „Sfânta Treime”, polipi, fibroame, chisturi. 196 00:12:01,054 --> 00:12:05,517 Și, aparent, nu pot face transfuzii la infinit. 197 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 Da, e greu ca ăsta să fie singurul tău plan de tratament. 198 00:12:08,478 --> 00:12:12,858 Planul lor e să fac histerectomie, și pare cam drastic. 199 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 Da. Nu trebuie să fie ăsta primul pas. 200 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 Nu te-am mai tratat. Trebuie să-ți știu istoricul medical. 201 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 Ar putea fi o cale mai puțin invazivă 202 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 înainte să ajungem la histerectomie. 203 00:12:23,285 --> 00:12:28,665 Bine, dnă dr. Lisbon. Nu mi s-a mai spus că ar putea fi și alte opțiuni. 204 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 - Mulțumesc. - Desigur. 205 00:12:31,501 --> 00:12:34,379 Sfatul meu este același pentru amândouă. 206 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Începeți cu o testare a rezervei de ovule, ca să știți cum stați. 207 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 Știind ce se întâmplă în corpul vostru 208 00:12:41,928 --> 00:12:44,139 vă va ajuta să luați decizii informate. 209 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 Nu vreau copii suficient de mult cât să fac asta. 210 00:12:47,434 --> 00:12:51,646 Dacă ați ști de câte ori pacientele mele și-au schimbat părerea despre familie... 211 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 Nu e invaziv. 212 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 Și de ce să agonizezi dintr-o ipoteză când există știință? 213 00:12:57,360 --> 00:13:01,907 Trebuie să fac tot ce pot înainte să-mi expire asigurarea, 214 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 așa că nu văd un motiv de ce să nu fac asta. 215 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 Va îngheța iadul înainte să înghețe ovulele mele. 216 00:13:09,372 --> 00:13:13,126 Dar un test nu face rău. Nu, dnă doctor? 217 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 - Îți promit. - Bine. 218 00:13:15,795 --> 00:13:19,508 Ne băgăm. Spre deosebire de inelul meu. 219 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 - Îmi puteți da unul nou? - Sigur. 220 00:13:29,059 --> 00:13:31,645 - Vreau o Mimosa. - Doar o cafea. 221 00:13:32,229 --> 00:13:36,149 De asta e brunch, e momentul potrivit să bei. 222 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Discut mai târziu cu avocata despre Brandon, 223 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 și vreau să fiu lucidă în ura mea. 224 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 - E îngrozitor. - Scuze. 225 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 Doamne! Angie! O noapte bună sau o dimineață nașpa? 226 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 O decizie proastă în carieră. 227 00:13:50,622 --> 00:13:54,125 M-am gândit să învăț să merg cu bicicleta folosind-o pe-a lui Quinn. 228 00:13:54,251 --> 00:13:56,586 Chestia aia l-a ucis pe Mr. Big. Aproape și pe mine. 229 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Am crezut că mișcarea ȘiEu l-a ucis. 230 00:13:58,588 --> 00:14:01,925 De ce descrie lumea „mersul pe bicicletă” ca fiind ușor? 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 E ca și cum ai face o felație. Ca o redifuzare a Golden Girls. 232 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 Astea sunt ușoare. Să mergi cu bicicleta nu e. 233 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 De fapt, să mergi cu bicicleta e mult mai ușor decât o felație, 234 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 dacă înțelegeți ce zic. 235 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 - Ian sau Jameson? - Nu răspund. 236 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 Ian. 237 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 Nu știu despre scule. Îl aleg Jameson. 238 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 - Ian sculă mare. - Jameson intelectualul. 239 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 - Vezi cum a plâns după sculă? - Ai văzut picioarele lui Jameson? 240 00:14:24,447 --> 00:14:28,034 Voiam să zic că Ian merge mereu cu bicicleta 241 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 și că te poate învăța. 242 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 E un profesor foarte bun. Câte lucruri m-a învățat... 243 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 Bine, nu vreau să aud. Dar cred că voi încerca. 244 00:14:38,545 --> 00:14:41,631 - Ian se va enerva. - Nu se înșală. 245 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 O așteptăm pe Quinn să comandăm... 246 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 Nu vine. Era stresată când am plecat. 247 00:14:46,136 --> 00:14:50,265 A exersat toată noaptea întrebările pentru interviul din Vogue. 248 00:14:50,724 --> 00:14:54,394 Ceea ce e exact așa de enervant cum sună. Nici nu a închis ușa. 249 00:14:54,477 --> 00:14:57,897 Apoi vom afla la petrecerea alor ei cât de bine s-a descurcat. 250 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 Doar dacă nu mă omoară Ian întâi pe bicicletă. 251 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Mulțumesc, copilă. 252 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 - Da. Se va înfuria. - Ți-am zis eu. 253 00:15:10,660 --> 00:15:13,622 - Bine. - Nu vreau. 254 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 - Angie... - Reguli de bază. 255 00:15:15,874 --> 00:15:19,919 - Primul lucru pe care să-l reții... - Nu. Regulile mele. 256 00:15:20,545 --> 00:15:25,050 Fără dealuri, tomberoane, mașini și nu-mi dai drumul fără să-mi spui. 257 00:15:25,133 --> 00:15:28,470 Până nu-ți zic eu, mă ții cu brațele tale bine lucrate. 258 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 Fato, nimeni nu-l vrea pe Ian. E doar o remarcă. 259 00:15:32,641 --> 00:15:36,770 Ultima regulă. Când zic „stop”, ne oprim, s-a terminat. 260 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Sunt de acord cu regulile astea, dar am și eu una. 261 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Trebuie să o respecți. Trebuie să porți casca asta. 262 00:15:42,233 --> 00:15:46,905 În niciun caz. Îmi imaginez părul în vânt, nu turtit în plastic. 263 00:15:47,656 --> 00:15:50,241 - Casca! - Bine. Casca. 264 00:15:52,369 --> 00:15:54,913 Dar doar pentru că-mi plac bărbații 265 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 care înțeleg valoarea protejării femeii. 266 00:15:58,165 --> 00:16:01,169 - Angie! - Fato, nimeni nu-l vrea pe Ian. 267 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Dar miroși bine. 268 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 Angie, te descurci. Va fi bine. 269 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 Bine, dacă mă omoară iubitul tău, am să vă bântui pentru eternitate. 270 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 Și nu în modul drăguț, ca în Casper, 271 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 ci înspăimântător, ieșind din oglinzi, ca în Trăind printre demoni. 272 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 - Voi fi blestemul vostru pe generații. - Relaxează-te, bine? Urcă! 273 00:16:19,104 --> 00:16:22,357 Picioarele pe pedale. Mâinile pe ghidon. 274 00:16:22,440 --> 00:16:25,110 Astea sunt frânele tale, bine? Uită-te drept în față! 275 00:16:25,402 --> 00:16:27,612 Trebuie doar să pedalezi. E ușor. 276 00:16:27,696 --> 00:16:30,782 - Țin de șa ca să nu cazi. - Nu da drumul! 277 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 Nu-ți dau. Sunt aici. Doar pedalează! Te țin eu. 278 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Bine. 279 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 - Rahat! Bine. - Bine. 280 00:16:37,914 --> 00:16:39,374 - Mă descurc. - Pedalezi. 281 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 - Te descurci. - Nu-mi da drumul! 282 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 - Te țin eu. - Bine. 283 00:16:43,753 --> 00:16:44,587 Bine. 284 00:16:45,380 --> 00:16:48,341 - Mi-ai dat drumul! - Mergi pe bicicletă. 285 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 Rahat! 286 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 Ce fel de „te țin eu” e asta? 287 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 De asta nimeni nu-l vrea pe Ian. 288 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 Uitați-vă la mine! Acum nu voi mai fi model de genunchi. 289 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 Dumnezeule! 290 00:17:08,944 --> 00:17:10,488 - Poftim! - Îmi e sete. 291 00:17:10,571 --> 00:17:13,867 Vrei o cutie de suc? Mă ajută când corectez lucrări. 292 00:17:14,325 --> 00:17:16,869 - Doar dacă ai de mere. - E de mere. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,665 Îl agităm. Îl desfacem. 294 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 - Pentru tine. - Mulțumesc. 295 00:17:25,420 --> 00:17:29,758 Angie, sunt foarte mândră de tine. Ai făcut ceva de care te temeai. 296 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 - Tot voi fi dată afară. - Ba nu. 297 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 Mâine vei urca iar pe bicicletă. Bine? Îți promit. 298 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 Cine dracu' mănâncă unt de arahide crocant? Doamne! 299 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 Jumătate? Negrule, ești nebun. 300 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Dnă avocat, vă rog, spuneți-i Tyeshei să nu se adreseze direct clientului meu 301 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 cu epitete rasiale și jignitoare! 302 00:17:56,034 --> 00:18:01,706 June, spune-i te rog acestui avocat lacom 303 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 și ieftin să nu-mi mai zică Tyesha! 304 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Solicit o consultare cu clienta mea. 305 00:18:06,920 --> 00:18:10,548 O idee bună. Poate o convingi pe Tyesha să se poarte ca un adult. 306 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Îți jur că... 307 00:18:13,802 --> 00:18:16,971 Să-l ameninți pe Brandon și să folosești limbaj vulgar nu te ajută. 308 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 Știu. Plătesc pentru el să stea la hotel ca să nu stea la mine. 309 00:18:21,267 --> 00:18:22,811 Nu era obligat să accepte. 310 00:18:22,894 --> 00:18:25,897 Eu nu sunt obligată să accept să-i dau jumătate din ce am. 311 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 De ce te plătesc atât de mult pe oră? Pot singură să pierd acest deficit. 312 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 Acum, în discuție e jumătate, 313 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 dar, dacă se ajunge la proces, e o luptă dificilă. 314 00:18:36,407 --> 00:18:39,202 În ochii curții l-ai înșelat când te-ai măritat cu el. 315 00:18:39,285 --> 00:18:41,579 L-ai abandonat și ai făcut mulți bani. 316 00:18:41,663 --> 00:18:42,622 Nu asta... 317 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 - Vreau să lupt cu asta. - Înțeleg. 318 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Dar să știi, nu riști doar să pierzi mai mult, 319 00:18:49,963 --> 00:18:54,467 ci și luni, probabil ani, cu tariful meu mare pe oră. 320 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 Acum, ești dispusă să riști totul pentru a salva jumătate? 321 00:19:00,890 --> 00:19:06,104 Nu ne-am văzut de zece ani, și vrea jumătate din tot? 322 00:19:06,604 --> 00:19:10,775 La dracu'! De asta nu vreau o familie. 323 00:19:10,859 --> 00:19:13,236 - Mereu îți vin de hac. - Bine, respiră! 324 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 Dumnezeu ne dă cât putem duce. 325 00:19:16,739 --> 00:19:18,992 Ne-a dat și un nou Totul despre sex. 326 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 Da. 327 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 Dră Parks, camera trei. Dră Reynolds, camera numărul doi. 328 00:19:22,579 --> 00:19:23,413 Mulțumesc. 329 00:19:23,788 --> 00:19:27,292 Trebuie să mă întâlnesc cu vară-mea. Nu am încredere s-o las în apartament. 330 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 - Ne vedem la petrecere. - Da. Perfect. 331 00:19:32,463 --> 00:19:33,298 Succes! 332 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 Nu sunt sigură ce înseamnă asta în situația actuală, 333 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 dar succes și ție! 334 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 Am rezultatele testării rezervelor de ovule. 335 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Mă bucur să raportez că rezultatele tale sunt excelente. 336 00:19:48,187 --> 00:19:51,024 Îmi pare rău. Din păcate, numărul e scăzut. 337 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 Aș zice că nivelurile tale sunt ideale pentru înghețarea ovulelor. 338 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 Ar trebui să luăm măsuri să vedem dacă vei putea avea copii biologici. 339 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 73 DE ÎNTREBĂRI QUINN JOSEPH 340 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Intră. 341 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 - Bună! - Quinn Joseph. 342 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 Mulțumim că ne arăți lumea ta. Ești gata pentru cele 73 de întrebări? 343 00:20:07,332 --> 00:20:10,710 - Și pentru 173. - Super! Ce-ți place să bei? 344 00:20:10,919 --> 00:20:15,089 Ziua, un smoothie de kale. Seara, un vin franțuzesc din '75. 345 00:20:15,173 --> 00:20:17,300 - Vintage sau nou? - Categoric vintage. 346 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 - Descrie-ți marca în trei cuvinte. - Elegantă, durabilă, sexy. 347 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 - Dulce sau sărat? - Întotdeauna dulce. 348 00:20:24,349 --> 00:20:26,267 Trei lucruri care te fac fericită. 349 00:20:26,768 --> 00:20:30,688 Prietenele mele, cariera și... 350 00:20:35,693 --> 00:20:36,986 - Îmi pare rău. - E în ordine. 351 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 Nimănui nu-i iese perfect din prima. 352 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 Să nu mai zic de Blake Lively... 353 00:20:42,367 --> 00:20:44,619 - Ne-a luat un weekend întreg. - Bine. 354 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 O luăm de la capăt. 355 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 73 DE ÎNTREBĂRI QUINN JOSEPH 356 00:20:49,248 --> 00:20:50,124 Intră. 357 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 - Bună! - Quinn Joseph! Mulțumim de găzduire. 358 00:20:54,337 --> 00:20:58,049 - Ești gata pentru 73 de întrebări? - Sunt super gata. 359 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 - Stupid. Putem să... - Da. 360 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 73 DE ÎNTREBĂRI CU QUINN JOSEPH 361 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Descrie-ți marca în trei cuvinte. 362 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 - Elegantă, durabilă, sexy. - Trei lucruri care te fac fericită. 363 00:21:12,271 --> 00:21:17,193 Prietenii mei, beignets cu ciocolată și... 364 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 - Dumnezeule! De ce nu-mi amintesc? - Înainte ai spus „carieră”. 365 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 Da? Grozav! Da. 366 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 Bine. Asta. 367 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 Pe o scară de la unu la zece, cât de fericită ești? 368 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 Fericită? 369 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 Lacrimi de bucurie. Aș zice 10+. 370 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Da? 371 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 Rahat! Scuze. Eu... 372 00:21:54,355 --> 00:21:57,150 - Nu sunt sigură ce se întâmplă. - Să revenim altă dată? 373 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 Nu. Mă simt bine. 374 00:22:01,112 --> 00:22:03,614 Mă simt bine. Eu... 375 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 Prietena mea s-a despărțit de mine, pentru că eram prea lipicioasă, deci... 376 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Nu cred că ăsta e motivul. 377 00:22:14,959 --> 00:22:18,796 Adică, Vogue e aici, iar eu am visat la acest moment. 378 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Dar acum nici nu mai știu de ce voiam asta. 379 00:22:24,302 --> 00:22:26,554 De ce nu sunt mai fericită? 380 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 De obicei eu pun întrebările. 381 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 Îmi cer scuze. Nu cred că pot face asta. 382 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 Putem opri? 383 00:22:41,069 --> 00:22:44,363 Nikki, îți apreciez ajutorul, dar nu puteai da cu salvie după aceea? 384 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 Nu. Trebuia să curățăm de aici energia negativă a lui Brandon. 385 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 - Corect. - Dar multe lucruri mai ai! 386 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 - Trebuie să treci totul pe listă? - Da. 387 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 Dacă las ceva, mediatorii și avocații lui Brandon 388 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 mă pot acuza de fraudă. 389 00:23:00,088 --> 00:23:02,757 Ironia e că acest mariaj a fost o nenorocită de fraudă. 390 00:23:03,257 --> 00:23:06,385 - Mai vrea cineva un cocktail? Eu, da. - Hai să terminăm! 391 00:23:06,552 --> 00:23:09,097 Scrie și fotografiază tot ce poate fi un activ! 392 00:23:09,180 --> 00:23:12,058 Cred că ăsta e un activ. Ți-l iau. 393 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 - Nici pe ăsta nu-l treci pe listă. - Nu-l trec. 394 00:23:16,521 --> 00:23:19,023 Nici tu și nici Brandon nu-l veți avea. 395 00:23:19,857 --> 00:23:21,651 Bunica Florence mi l-a dat. 396 00:23:22,485 --> 00:23:25,071 Buni Flo. Îmi e dor de ea. 397 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Mi-a dat colierul ăsta să-mi poarte noroc. 398 00:23:28,616 --> 00:23:31,953 Mereu am simțit că, dintre toți verișorii, noi am fost preferatele ei. 399 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 Crezi c-a știut că eram diferite? 400 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Mă întreb dacă ea era diferită. 401 00:23:37,792 --> 00:23:40,419 Născută într-o perioadă când nu s-a putut exprima. 402 00:23:40,503 --> 00:23:42,588 Asta ar explica multe. 403 00:23:45,925 --> 00:23:48,302 Micuța Tye în rochiță. 404 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 - Dă-mi aia! - Îmi amintesc de ea. 405 00:23:52,557 --> 00:23:57,103 - Aș vrea să-i pot spune atât de multe! - Da. Ești lesbiană, gagico. 406 00:23:57,395 --> 00:24:00,523 Nu te mărita cu unul care să-ți ia jumătate din avere! 407 00:24:00,731 --> 00:24:02,024 Pentru început. 408 00:24:02,608 --> 00:24:06,612 Și să nu te uiți la Naufragiații! Nu e un serial bine gândit. 409 00:24:07,989 --> 00:24:10,741 Dar i-aș spune că vara ei Nikki 410 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 îi va deschide calea pentru a ieși dintr-o viață în care se simțea sufocată. 411 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 Serios, Nik, luni bune m-ai lăsat să dorm pe canapeaua ta. 412 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 Nu-ți face griji, scumpo! De asta e familia. 413 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 Așa e. 414 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Te gândești vreodată să ne perpetuezi familia? 415 00:24:31,888 --> 00:24:35,808 - Adică, să ai copii? - Tot timpul. 416 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 - Tu? - Niciodată. 417 00:24:42,440 --> 00:24:46,444 Până de curând, am crezut că nu se poate. 418 00:24:46,652 --> 00:24:48,905 Nu se poate? În ce an trăiești? 419 00:24:48,988 --> 00:24:51,657 Homosexualii și transsexualii au copii în fiecare zi. 420 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 Știu. A transformat multe brunch-uri într-un coșmar. 421 00:24:55,203 --> 00:24:58,080 - Exact. - Cred că nu m-am văzut în situația asta. 422 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 În afară de tine și bunica Florence, 423 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 familia nu a fost un spațiu sigur pentru mine. 424 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 La fel am simțit și eu. Dar îmi place să privesc așa. 425 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Dacă nu avem copii, progresul familiei noastre se oprește cu noi. 426 00:25:14,430 --> 00:25:19,560 Buni Flo a făcut ce-a putut, iar noi trăim cele mai sălbatice visuri ale ei. 427 00:25:21,687 --> 00:25:24,774 Așa că, poate prin copiii noștri, 428 00:25:25,316 --> 00:25:29,487 am putea crea într-adevăr o moștenire care să includă lesbienele. 429 00:25:30,363 --> 00:25:33,866 - Și ăsta e lucru mare. - Mai ales într-o familie de culoare. 430 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 Dacă mă întrebi, numai asta valorează enorm. 431 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 Știi ceva? Ești mai deșteaptă decât cum te îmbraci. 432 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 - Du-te dracu'! Arăt bine. - Vii la mine în colanți. 433 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 CĂTRE QUINN: UNDE EȘTI? 434 00:25:51,634 --> 00:25:53,010 CUM DE AM AJUNS ÎNAINTEA TA LA PETRECEREA ALOR TĂI? 435 00:25:53,094 --> 00:25:55,721 APROPO, ȚI-AM ÎMPRUMUTAT NIȘTE CERCEI. ȘI O POȘETĂ. ȘI CINCIZECI DE DOLARI. 436 00:25:57,056 --> 00:26:00,768 Nu trebuie să prinzi buchetul. Tu ești buchetul. 437 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 Mulțumesc, scumpo. Tu arăți ca o operă de artă. 438 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 Mulțumesc. Trebuie s-o găsesc pe Quinn ca s-o fac să se simtă vinovată 439 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 pentru cât am plătit pe costumul ăsta. 440 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 - Merită banii. - Unde are loc reînnoirea jurămintelor? 441 00:26:13,239 --> 00:26:15,366 - La etaj. - Pe viață, în vise! 442 00:26:15,449 --> 00:26:17,702 - Vrei să-ți aduc un whisky? - Te rog. 443 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Scuză-mă! 444 00:26:23,582 --> 00:26:25,376 Sub nicio formă. Niciodată. 445 00:26:29,422 --> 00:26:30,673 Barman! 446 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 Nu este corect. Ai un avantaj nedrept. 447 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 - Te descurci cu ce ai. - De cât timp aștepți? 448 00:26:37,138 --> 00:26:41,142 Suficient cât să vreau să termin ce a rămas în paharele astea murdare. 449 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 - Nu e deloc igienic. - Așa a zis și ea. 450 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 - Te pricepi la înșelătorii? - Ele sunt limbajul meu de dragoste. 451 00:26:49,984 --> 00:26:53,904 Îl distrag pe barman. Și atunci tu iei una dintre sticle. 452 00:26:53,988 --> 00:26:57,199 - Ne vedem în față. - Da. 453 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Am nevoie de un EpiPen. Am o reacție alergică la... gheață. 454 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 - Gheață? - Ajutor! 455 00:27:09,545 --> 00:27:14,342 - Dumnezeule! Să-l ajute cineva! - E vreo problemă? Sun la urgențe. 456 00:27:20,264 --> 00:27:22,933 Prea târziu. Sunt deja mort. Sper că ești bucuros. 457 00:27:31,317 --> 00:27:34,779 Și în noaptea asta vom savura... 458 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 - Rahat... - Sirop? 459 00:27:37,865 --> 00:27:41,410 Ai avut toate tăriile din lume și ai ales sirop? 460 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 Am luat-o pe cea care părea mai plină. În mod normal, sunt o escroacă superioară. 461 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 Dacă-l bem repede putem încerca să ne amețim de la zahăr. 462 00:27:49,460 --> 00:27:53,047 Nu prea. Nu cred că mai putem intra în barul ăla. 463 00:27:53,255 --> 00:27:54,090 Nu. 464 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Putem s-o luăm pe drum. Îți fac cinste altundeva. 465 00:27:59,053 --> 00:28:01,222 - Nu te-aș refuza. - Bine. 466 00:28:02,807 --> 00:28:04,517 Du un cadou! Nu fi mofturoasă! 467 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 CĂTRE QUINN: AI MURIT? PLEC SĂ FAC SEX. 468 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 Durează 26 de minute pentru Uber sau Lyft. Tu ai noroc? 469 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 Nu, dar asta pentru că am fost dată afară. 470 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 E cam mult de mers pe jos pentru a ajunge undeva ca lumea. 471 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 Am putea închiria biciclete. 472 00:28:27,456 --> 00:28:33,045 Iar libidoul meu tocmai a scăzut. De ce mă bântuie bicicletele astea? 473 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 Nu mergi cu bicicleta? Mă surprinde să aud asta. 474 00:28:36,507 --> 00:28:40,678 M-ai pornit. Iubitul prietenei mele a încercat să mă învețe. Aproape am murit. 475 00:28:41,178 --> 00:28:46,267 Bine. Credeam că ești o femeie care apreciază schimbul de control. 476 00:28:48,686 --> 00:28:50,855 Asta faci cu bicicleta. 477 00:28:50,938 --> 00:28:53,274 Echilibrezi controlul dintre tine și bicicletă. 478 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Bine. Nu lăsa să te bulverseze amabilitatea mea unică la înșelătorie! 479 00:28:58,070 --> 00:28:59,947 Nu-mi place să împart controlul. 480 00:29:00,281 --> 00:29:03,284 Nu lăsa amabilitatea mea de a face o înșelătorie să te bulverseze! 481 00:29:03,868 --> 00:29:05,911 Îmi plac femeile care dețin controlul. 482 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 Și libidoul ei se întoarce. 483 00:29:12,626 --> 00:29:14,128 Îți place parcul noaptea? 484 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Am făcut-o în locuri mai rele. 485 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Să înceapă aventura! 486 00:29:28,642 --> 00:29:31,729 Se presupune că moștenirea este despre lucrurile tangibile 487 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 care sunt lăsate generațiilor viitoare. 488 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 - Ești gata? - Bine. 489 00:29:37,109 --> 00:29:38,777 - Pregătită? - Da. 490 00:29:38,986 --> 00:29:40,821 Poți să dai drumul. 491 00:29:42,698 --> 00:29:46,243 Pot! Merg pe bicicletă. 492 00:29:48,412 --> 00:29:51,624 Merg pe bicicletă. Mă vezi? Uite, fără picioare! Uită-te! 493 00:29:57,796 --> 00:30:00,883 Uneori din momente învățăm ceva nou. 494 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 Mă vezi cum merg pe bicicletă? 495 00:30:15,356 --> 00:30:17,399 Învățăm ceva despre noi. 496 00:30:20,444 --> 00:30:24,448 MAMA - APEL PRIMIT... 497 00:30:40,756 --> 00:30:44,760 De ce nu facem mai multe lucruri care ne fac să ne aranjăm? Suntem drăguți. 498 00:30:44,885 --> 00:30:49,723 Eu poate sunt drăguț, dar, iubito, tu ești absolut uimitoare. 499 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 - Mulțumesc. - Îți aduc ceva de băut? 500 00:30:53,519 --> 00:30:54,395 Da. 501 00:30:54,478 --> 00:30:56,814 - Dacă o vezi pe Quinn, trimite-o aici! - Bine. 502 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 CAMILLE - QUINN UNDE EȘTI? 503 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 Cam! 504 00:31:02,403 --> 00:31:05,322 Sau să învățăm să legăm trecutul de viitor. 505 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 Arăți absolut minunat! 506 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 Când merg la nunți de heterosexuali, îmi place să eclipsez mirii, 507 00:31:12,621 --> 00:31:14,832 și heteronormativitatea în general. 508 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 - Deci, doctorița Lisbon. - Da. Cum a fost? 509 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Rezervele mele de ovule sunt peste medie. 510 00:31:24,383 --> 00:31:26,719 Chiar și corpul meu se autodepășește. 511 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 A zis că mi-aș putea congela ovulele, 512 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 pentru că ar fi greu de făcut în mijlocul fluxului. 513 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 - Toți vor să facem copii. - Da. 514 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 Dar faza ciudată e că fac asta. 515 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Tye, e grozav. 516 00:31:41,108 --> 00:31:45,362 Doar ca precauție în caz că vreau să încep o familie. 517 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 Mă îndoiesc, mult. Dar doar în cazul ăsta. 518 00:31:49,366 --> 00:31:52,911 Nu e cel mai rău lucru să te răzgândești și să ai o familie. 519 00:31:53,370 --> 00:31:56,999 Se pare că cineva vrea să-și înghețe ovulele. 520 00:32:00,002 --> 00:32:05,299 Nu știu dacă pot avea copii. Numărul ovulelor mele e mic sau așa ceva. 521 00:32:05,549 --> 00:32:11,430 Nu! Cammy, rahat! Cum suporți vestea? 522 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 Uneori aflăm că moștenirea constă în egală măsură în ceea ce lăsăm... 523 00:32:15,267 --> 00:32:21,231 Nu bine. Nu știu cum să-i spun lui Ian. L-am costat 68.000 de dolari și Mira. 524 00:32:21,315 --> 00:32:23,525 Cum să-i trântesc vestea asta? 525 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 Ce să-mi trântești? 526 00:32:27,988 --> 00:32:29,615 ... și în ceea nu lăsăm. 527 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu 528 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Redactor: Mioara-Amalia Lazăr