1 00:00:09,176 --> 00:00:13,139 Legado. Antropólogos geralmente usam isso para preencher as lacunas. 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 Mas, para algumas culturas, o legado não é facilmente estudado. 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 Por exemplo, muitas pessoas de origem africana só encontram ancestrais 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 até cinco ou seis gerações passadas devido ao tráfico escravagista. 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 Então quando a história fica menos clara e não sabemos, 6 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 como as gerações futuras determinam qual deveria ser seu legado? 7 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Foi quando descobri que o seminário não era curso de autoajuda. 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 -Era um culto. -Você entraria para um culto? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,670 De jeito nenhum. Sou muito cética e penso demais. 10 00:00:45,129 --> 00:00:48,632 Você, por outro lado, seria perfeito. É bonzinho demais. 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 Tem medo de ofender alguém perguntando onde fica a saída. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,055 É, esse sou eu. Bonzinho e burro. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 Não, Ian. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 -Sou um otário. -Não diga isso. 15 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 Por que achei que os pais da Mira não iam querer que eu pagasse o casamento? 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 Eles nem te perguntaram. Mandaram um oficial de justiça com uma intimação. 17 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 Nunca ouvi falar disso, e assisto a Bravo. É muito lixo até para Jérsei. 18 00:01:13,657 --> 00:01:16,327 Um lixo de cerca de US$ 68 mil. 19 00:01:16,786 --> 00:01:20,039 A ironia é que falei pra ela. Eu disse que era demais. 20 00:01:20,456 --> 00:01:23,375 Devíamos tentar o cartório ou algo simples. 21 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 O simples é romântico. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,673 -Só eu, ela, os amigos... -Não quero falar disso. 23 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 Entendi. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 Pagar é a coisa certa. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 Só que é impossível. 26 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 Como usar fio dental todo dia ou defender os Knicks. 27 00:01:42,478 --> 00:01:46,565 Eu emprestaria se meus cobradores não falassem tanto comigo 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,692 a ponto de eu saber dos filhos deles. 29 00:01:49,485 --> 00:01:53,531 Mas vamos resolver isso juntos. 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 Acho que você sentou no controle de novo. 31 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 -Pegou? -Não. Nada de controle. Mas... 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 Mas... 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,170 -Um elástico de cabelo. -Meu Deus. 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Droga. É meu anel vaginal. Isso caiu agora? 35 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 -Pelo short? Acho que não. -Nossa. 36 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 Deve ter caído no nosso sexo do sofá. 37 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 Um dos melhores, por sinal. 38 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Nós transamos e eu o removi? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Ian, posso estar grávida. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 -O quê? -Não temos mais 18. 41 00:02:33,362 --> 00:02:37,700 Nós sonhávamos em ter filhos. Qual é, Camille. Passamos dos 30. 42 00:02:37,908 --> 00:02:40,703 Engravidar não seria horrível. Seria? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 Acabamos de reatar. 44 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 Gravidez acidental não estava no nosso sonho, 45 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 especialmente com seu processo e eu procurando por emprego. Tá. 46 00:02:50,921 --> 00:02:56,051 O Google diz que ainda estamos protegidos contra gravidez. 47 00:02:56,802 --> 00:03:00,723 -Que alívio, né? -É estranho eu sentir falta do bebê? 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,853 Muito. Sabe o que mais é estranho? Isso. 49 00:03:09,106 --> 00:03:12,318 Estou preocupada. É sua terceira transfusão este mês. 50 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 Obrigada por me lembrar, eu estive aqui nas três. 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Transfusões de sangue são para emergências, não de rotina. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,495 Entendi. É minha advogada ligando. Preciso atender. 53 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 E aí, June? Como vamos tirar o Brandon da minha casa? 54 00:03:27,541 --> 00:03:31,378 Isso é sério. Precisa falar com seu médico sobre histerectomia. 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 É arriscado tratá-la com transfusões. 56 00:03:33,672 --> 00:03:37,134 Arriscado? Mas arrancar tudo de vez é seguro? 57 00:03:37,468 --> 00:03:41,972 Você não, June. Essa clínica de quinta quer parar de me atender. 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Diga a eles para me atenderem. 59 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 É minha advogada, e ela disse que precisa me atender. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 Como assim, não necessariamente? Você trabalha para mim. 61 00:03:50,648 --> 00:03:54,777 -Não. Trabalho para a clínica. -Desculpa, não era você. 62 00:03:54,860 --> 00:03:57,571 Não, não falei com você. Era com ela. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 -Arbitragem? -A papelada que você assinou... 64 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 Quantas vezes preciso dizer que não foi com você? 65 00:04:06,121 --> 00:04:09,750 Você não, June, ela. Tchau. Depois falamos. 66 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 -Aonde diabos você vai? -Disse que falaríamos depois. 67 00:04:14,004 --> 00:04:17,632 Eu não... Faça a maldita transfusão. 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 Tá, mas é a última vez. 69 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 Eu sei, eu sei. 70 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 Torcer para problemas de saúde sumirem não é melhor que esperar 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 que meu ex-marido suma. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Era meu plano com meu ex. 73 00:04:32,231 --> 00:04:36,485 Devíamos apresentá-los para eles estragarem tudo juntos. 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 Mas tem cara de Vogue? 75 00:04:39,863 --> 00:04:43,075 Tem cheiro de Vogue. É Vogue demais. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 Eu prefiro a azul. 77 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Não olhe para mim. Sabe a manhã que tive. 78 00:04:49,957 --> 00:04:53,002 Vou trocar. A votação precisa ser unânime. 79 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 Não somos unânimes desde que concordamos que transar no chuveiro era mediano. 80 00:04:57,548 --> 00:05:01,510 Não acredito que Mira não fez a Vogue cancelar minhas 73 perguntas. 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,722 Ela estava ocupada processando o Ian para te sabotar. 82 00:05:04,805 --> 00:05:09,143 A pergunta é: quando um tornado vai derrubar uma casa em cima dela 83 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 e pegar o Brandon na saída? 84 00:05:12,104 --> 00:05:16,358 E talvez a Isabela possa sofrer um pouco de dano colateral. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 Foi sem querer. A culpa é minha. 86 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 -Quinn. -É, sim. 87 00:05:22,239 --> 00:05:26,285 Fui muito insistente. Muito eu. 88 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 Isso é péssimo. 89 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Por que estamos falando de ex 90 00:05:33,125 --> 00:05:37,254 quando você vai ter a maior entrevista da sua carreira? 91 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 Quando estive na Forbes, só conseguia pensar nisso. 92 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 A gente lembra. 93 00:05:42,509 --> 00:05:45,679 Graças a Jesus, Buda e L. Ron sei lá o quê. 94 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 Melhor encontro da vida. 95 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Angela Wilson, pessoal. 96 00:05:49,058 --> 00:05:53,604 Angie Wilson arranjou papel de coadjuvante em O Legado do Natal. 97 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 Meu Deus. Você conseguiu aquele filme da Hallmark de Natal? 98 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 -Sim. -Meu Deus. É um sonho realizado. 99 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 Mais pra você que pra mim. Mas sim. 100 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 Sou a melhor amiga da atriz principal, 101 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Ebony Jackson Washington. 102 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 A sensibilidade cultural da Hallmark. 103 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Isso aí. 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Eu entrei, o diretor de elenco e eu conversamos. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,464 Ele perguntou se eu andava de bicicleta. Foi isso. Começa imediatamente. Agora. 106 00:06:20,547 --> 00:06:23,550 -Você disse que não anda? -Falei que andava. 107 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 Foi pra isso que Deus inventou dublês e efeitos especiais. 108 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 Mas ele inventou isso? 109 00:06:28,972 --> 00:06:32,267 Vou ser uma estrela. Minha amiga estará na Vogue. 110 00:06:32,351 --> 00:06:33,602 O que mais eu perdi? 111 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 -Tye não fará transfusões. -Camille perdeu o anel vaginal. 112 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 -Essas coisas estão ligadas? -Não. 113 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Deve ter feito um sexo acrobático. 114 00:06:43,904 --> 00:06:47,741 -O Cirque du Só-Dei. -Adoro a Camille vadia. 115 00:06:47,866 --> 00:06:50,953 Ela é rara, mas quando vem, ela brilha. 116 00:06:51,370 --> 00:06:54,706 Mas sério, não gosto de contraceptivos presos em mim. 117 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 E pelo visto, se eu não engravidei naquele verão em Atlanta, 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 não posso ter filhos. 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 -Sabe o que foi estranho? -Ian. 120 00:07:04,258 --> 00:07:08,762 -Vai ser meu palpite. -Ele disse: "Podíamos ter um bebê." 121 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 Acabamos de reatar e ele já está falando de filhos. 122 00:07:12,182 --> 00:07:16,603 Como assim já? Vocês estão na vida um do outro há uma década. 123 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Vocês disseram que queriam ter filhos. 124 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 Sim. Um dia, mas não hoje. 125 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 Como devo saber a hora de começar? 126 00:07:25,863 --> 00:07:30,075 E se eu esperar muito? Vou morrer de arrependimento. 127 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 Aí vou gastar minha grana em bonecos assustadores 128 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 que apresentarei como meus bebês. 129 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 -Não. -E se rolar? 130 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 E se tivermos um filho? E terminarmos de novo. 131 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 Precisaremos resolver a custódia. Vão gostar mais do pai. 132 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Virão para minha casa. Estarei ocupada. Vão se sentir abandonados. 133 00:07:48,177 --> 00:07:52,222 Vão pegar meu cartão e comprar uma boneca e chamar de mamãe. 134 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 -Qual é a das bonecas? -Dão medo. 135 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 Entendi por que o anel tentou sair. Ela é louca. 136 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Preciso ir, gente. Consegui um encaixe na médica pra pôr de novo. 137 00:08:02,399 --> 00:08:05,402 -Tye, você devia vir. -Não preciso disso. 138 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 -Nem preciso ver você pôr o seu. -Pedir outra opinião sobre as transfusões. 139 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 -A sua médica é legal? -Ela é tudo. 140 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 -Quinn, boa sorte. -Obrigada. 141 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Boa sorte. 142 00:08:20,082 --> 00:08:22,044 Até a renovação de votos dos meus pais. 143 00:08:22,127 --> 00:08:25,505 -Parabéns, Angie. -Obrigada, querida. 144 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Preciso ir também. Tenho leitura de roteiro. 145 00:08:32,011 --> 00:08:35,557 De um musical da Broadway para um filme de Natal da Hallmark. 146 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 Minha chegada ao estrelato está começando a acontecer. 147 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Estou orgulhosa. 148 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Obrigada. 149 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 -Te amo. -Te amo. 150 00:08:46,485 --> 00:08:47,319 Tchau. 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Oi. Sou a Quinn. 152 00:09:02,376 --> 00:09:03,293 Isso é idiota. 153 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 Bem-vinda à Hallmark. 154 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 Bem-vinda à Hallmark. 155 00:09:27,150 --> 00:09:28,986 Bem-vinda à Hallmark. 156 00:09:32,322 --> 00:09:33,865 SALA DE ENSAIO 157 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 -Oi. Adorei você em Moesha. -Como é? 158 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 Ela foi demitida. Essa é a substituta. 159 00:09:44,543 --> 00:09:48,880 Desculpe. Uma confissão: nunca vi Moesha ou qualquer programa. 160 00:09:49,089 --> 00:09:53,427 Não podia ver TV quando era criança. Meu marido dizia que era #cancelada 161 00:09:53,510 --> 00:09:56,596 porque dava muitas ideias a uma mulher, e eu entendo. 162 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 -Oi. Sou Jami Van Horn. -Angie Wilson. 163 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 Rick Smith. É Rick Rothstein, 164 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 mas deixava o público desconfortável. 165 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 -Eu entendo. -Disse que alguém foi demitida. 166 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 -Condessa Vaughn. -Kim Parker? 167 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 Demitiram a melhor amiga da Brandy? 168 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 Não sei quem são essas pessoas, 169 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 mas a condessa disse que andava de bicicleta, e era mentira. 170 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 Quem mente para a Hallmark? 171 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 Que horrível. 172 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 Então que bom que eu ando. 173 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 É ótimo. 174 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Como mais você me traria biscoitos 175 00:10:36,219 --> 00:10:38,180 que o farão se apaixonar por mim? 176 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Certo. Exato. Como eu faria isso? Não vejo a hora. 177 00:10:57,324 --> 00:10:59,576 -Dra. Lisbon. Oi. -Camille. 178 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 Parece que temos um anel fugitivo. 179 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Sim. E nem deixou recado, então... 180 00:11:05,332 --> 00:11:08,794 Pensei em talvez trocar por um DIU 181 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 porque é mais estável. 182 00:11:10,504 --> 00:11:14,674 Não acho que o sexo com o Ian vá ficar mais leve por um tempo. 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 Que trepadeira. 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 Sem problema, só pra garantir. 185 00:11:20,055 --> 00:11:24,559 Se usar o DIU, não pensa em ter filhos nos próximos três anos? 186 00:11:24,684 --> 00:11:25,769 Certo. Não. 187 00:11:27,020 --> 00:11:31,191 Espere. Eu não sei. Vamos querer ter filhos um dia. 188 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 -Um dia. -Em menos de três anos? 189 00:11:35,862 --> 00:11:40,283 Sim. Bem, para o Ian, provavelmente. 190 00:11:40,409 --> 00:11:44,287 Mas para mim, talvez não. Provavelmente. 191 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Três anos, certo? 192 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 Quer saber? Vou ficar com o anel e pegar mais leve. 193 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 Pronto. Mais alguma coisa? 194 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 -Sim. Essa é minha amiga Tye. -Oi. 195 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 Fui amaldiçoada com a santa trindade: pólipos, miomas e cistos. 196 00:12:01,054 --> 00:12:05,517 E, aparentemente, não poderei fazer mais transfusões. 197 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 Sim, é ruim que esse seja seu único tratamento. 198 00:12:08,478 --> 00:12:12,858 Querem que eu faça uma histerectomia, e isso me parece drástico. 199 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 Não precisar ser o primeiro passo. 200 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 Eu não te tratei. Preciso conhecer seu histórico médico. 201 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 Mas pode haver um tratamento menos invasivo 202 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 antes da histerectomia. 203 00:12:23,285 --> 00:12:28,665 Certo, Dra. Lisbon. Nunca me disseram que havia outras opções. 204 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 -Obrigada. -Claro. 205 00:12:31,501 --> 00:12:34,379 Agora, meu conselho para as duas é igual. 206 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Avaliem sua reserva ovariana para saberem a quantidade de óvulos. 207 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 Saber o que está acontecendo no seu corpo 208 00:12:41,928 --> 00:12:44,139 vai ajudar a tomar decisões melhores. 209 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 Não penso em ter filhos para fazer tudo isso. 210 00:12:47,434 --> 00:12:51,646 Se eu ganhasse um centavo toda vez que uma paciente mudasse de ideia... 211 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 Não é invasivo. 212 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 E por que agonizar com hipóteses quando existe a ciência? 213 00:12:57,360 --> 00:13:01,907 Preciso fazer todo o possível antes que meu plano de saúde vença, 214 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 então não vejo por que não fazer, acho. 215 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 É mais fácil chover canivete que meus óvulos acabarem. 216 00:13:09,372 --> 00:13:13,126 Mas um exame não faz mal. Certo, doutora? 217 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 -Eu prometo. -Certo. 218 00:13:15,795 --> 00:13:19,508 Então estamos dentro. Diferente do meu anel. 219 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 -Pode pôr novamente? -Claro. 220 00:13:29,059 --> 00:13:31,645 -Eu quero uma mimosa. -Só café para mim. 221 00:13:32,229 --> 00:13:36,149 É essa a diferença do brunch para o café, você pode beber sem julgamento. 222 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Vou conversar com minha advogada sobre o Brandon 223 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 e quero estar lúcida na minha raiva. 224 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 -Isso é assustador. -Desculpa. 225 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 Meu Deus, Angie. Foi uma noite boa ou manhã ruim? 226 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Uma decisão de carreira ruim. 227 00:13:50,622 --> 00:13:54,125 Esta manhã, achei que teria aula de bicicleta na Peloton da Quinn. 228 00:13:54,251 --> 00:13:56,586 Aquilo matou o Sr. Big. Quase me matou. 229 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Achei que tinha sido o #MeToo. 230 00:13:58,588 --> 00:14:01,925 Por que todos dizem "é como andar de bicicleta" para algo fácil? 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 É como chupar pau. Como achar uma reprise de Supergatas. 232 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 Essas coisas são fáceis. Andar de bicicleta não é. 233 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 Na verdade, andar de bicicleta é mais fácil que chupar pau, 234 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 se é que me entende. 235 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 -Ian ou Jameson? -Não vou responder. 236 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 Ian. 237 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 Não curto paus. Escolho o Jameson. 238 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 -O Ian cacetudo. -O Jameson nerd. 239 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 -Viu como ela chorou por causa do Ian? -Já viu os pés dele? 240 00:14:24,447 --> 00:14:28,034 O que eu ia dizer é que Ian anda de bicicleta o tempo todo 241 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 e que ele pode te ensinar. 242 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Ele é ótimo professor. As coisas que ele me ensinou... 243 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 Certo, não quero saber. Mas acho que vou tentar. 244 00:14:38,545 --> 00:14:41,631 -Ian vai ficar bravo com você. -Ela está certa. 245 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 Estamos aguardando a Quinn pedir... 246 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 Ela não vem. Ela estava péssima quando saí. 247 00:14:46,136 --> 00:14:50,265 Treinou para a entrevista da Vogue a noite toda. 248 00:14:50,724 --> 00:14:54,394 O que é tão irritante quanto parece. Garota, fecha a porta. 249 00:14:54,477 --> 00:14:57,897 Aí ouviremos como ela se saiu bem na renovação de votos dos pais. 250 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 A não ser que Ian me mate na bicicleta antes. 251 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Obrigada, amor. 252 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 -É. Ele vai ficar louco. -Eu disse. 253 00:15:10,660 --> 00:15:13,622 -Certo. -Eu não quero. 254 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 -Veja, Angie... -Primeiras regras. 255 00:15:15,874 --> 00:15:19,919 -Precisamos lembrar... -Não, cara. Minhas regras. 256 00:15:20,545 --> 00:15:25,050 Sem ladeiras, lata de lixo, carros e sem me largar sem avisar. 257 00:15:25,133 --> 00:15:28,470 Me segure até eu falar, com esses braços sarados. 258 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 Gata, ninguém quer o Ian. É só uma observação. 259 00:15:32,641 --> 00:15:36,770 Última regra. Quando eu disser para parar, acabou a aula. 260 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Por mim tudo bem, mas eu tenho minhas regras. 261 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Precisa seguir essa. Use este capacete. 262 00:15:42,233 --> 00:15:46,905 Não vai rolar. Quero meu cabelo voando, não amassado nesse plástico. 263 00:15:47,656 --> 00:15:50,241 -Capacete. -Certo. Capacete. 264 00:15:52,369 --> 00:15:54,913 Mas só porque tenho uma queda por homem 265 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 que entende o valor de proteger uma mulher. 266 00:15:58,165 --> 00:16:01,169 -Angie. -Gata, ninguém quer o Ian. 267 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Mas ele é cheiroso. 268 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 Angie, você consegue. Vai dar tudo certo. 269 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 Certo, se seu namorado me matar, vou assombrar vocês dois pra sempre. 270 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 E não vai ser tipo Gasparzinho, 271 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 vai ser estilo Invocação do Mal. 272 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 -Serei sua maldição geracional. -Relaxa, tá? Sobe. 273 00:16:19,104 --> 00:16:22,357 Pés nos pedais. Mãos nos guidões. 274 00:16:22,440 --> 00:16:25,110 Aqui são os freios, tá? Olha pra frente. 275 00:16:25,402 --> 00:16:27,612 Só vamos pedalar. É fácil. 276 00:16:27,696 --> 00:16:30,782 -Vou segurar o selim para você não cair. -Não solte. 277 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 Não vou soltar. Estou aqui. Só pedale. Eu seguro. 278 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Tá. 279 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 -Droga. Certo. -Isso. 280 00:16:37,914 --> 00:16:39,374 -Vai. -Está conseguindo. 281 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 -Você consegue. -Não solte. 282 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 -Estou segurando. -Tá. 283 00:16:43,753 --> 00:16:44,587 Certo. 284 00:16:45,380 --> 00:16:48,341 -Você soltou! -Está conseguindo. 285 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 Droga. 286 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 Que "eu seguro" é esse? 287 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 É por isso que ninguém quer o Ian. 288 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 Olha pra mim. Agora nunca serei modelo de joelho. 289 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 Meu Deus. 290 00:17:08,944 --> 00:17:10,488 -Pronto. -Que sede. 291 00:17:10,571 --> 00:17:13,867 Quer um suco? Me consola quando dou nota em trabalhos. 292 00:17:14,325 --> 00:17:16,869 -Só se for de maçã. -É de maçã. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,665 Agite bem. Coloque o canudo. 294 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 -Pra você. -Obrigada. 295 00:17:25,420 --> 00:17:29,758 Angie, estou muito orgulhosa. Você fez algo que tinha medo. 296 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 -Ainda serei demitida amanhã. -Não. 297 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 Amanhã você vai andar de novo. Certo? Eu prometo. 298 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 Quem come manteiga de amendoim com pedaços? Nossa... 299 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 Metade? Cara, você deve estar louco. 300 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Advogada, diga à Tyesha para parar de falar diretamente com meu cliente 301 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 com expressões raciais e pejorativas. 302 00:17:56,034 --> 00:18:01,706 June, por favor, diga a esse advogado burro e ganancioso de quinta 303 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 para parar de me chamar de Tyesha. 304 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Solicito uma conversa com minha cliente. 305 00:18:06,920 --> 00:18:10,548 Boa ideia. Talvez faça a Tyesha agir como adulta. 306 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Juro por Deus... 307 00:18:13,802 --> 00:18:16,971 Ameaçar Brandon e usar linguagem chula não vai te ajudar. 308 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 Eu sei. Estou pagando para ele ficar num hotel e sair da minha casa. 309 00:18:21,267 --> 00:18:22,811 Ele não precisou concordar. 310 00:18:22,894 --> 00:18:25,897 Não preciso concordar em dar a ele metade de tudo. 311 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 Por que estou pagando sua hora tão cara? Posso perder assim sozinha. 312 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 Agora, tem metade na mesa, 313 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 mas se for para a corte, vai virar uma batalha. 314 00:18:36,407 --> 00:18:39,202 Nos olhos do júri, você o enganou casando com ele. 315 00:18:39,285 --> 00:18:41,579 Você o abandonou e ganhou muito dinheiro. 316 00:18:41,663 --> 00:18:42,622 Isso não é... 317 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 -Quero lutar por isso. -Eu entendo. 318 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Mas saiba que corre o risco de perder bem mais 319 00:18:49,963 --> 00:18:54,467 além de meses, talvez anos, da minha hora tão cara. 320 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 Está disposta a arriscar tudo para garantir a metade? 321 00:19:00,890 --> 00:19:06,104 Não nos vemos há uma década, e ele quer metade de tudo? 322 00:19:06,604 --> 00:19:10,775 Droga. É por isso que não me interesso em ter família. 323 00:19:10,859 --> 00:19:13,236 -Eles sempre te ferram. -Certo, respire. 324 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 Deus não dá o fardo maior que as costas. 325 00:19:16,739 --> 00:19:18,992 Ele nos deu um revival de Sexo e a Cidade. 326 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 Pois é. 327 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 Srta. Parks, sala 3. Srta. Reynolds, sala 2. 328 00:19:22,579 --> 00:19:23,413 Obrigada. 329 00:19:23,788 --> 00:19:27,292 Preciso ver minha prima. Não confio em deixá-la só no apartamento. 330 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 -Te vejo na renovação de votos. -Tá. Perfeito. 331 00:19:32,463 --> 00:19:33,298 Boa sorte. 332 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 Não sei o que significa nesta circunstância, 333 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 mas boa sorte pra você. 334 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 Chegaram os resultados da reserva ovariana. 335 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Fico feliz em relatar que seus resultados são excelentes. 336 00:19:48,187 --> 00:19:51,024 Sinto muito. Infelizmente, sua contagem é baixa. 337 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 Eu diria que seus níveis são ideais para congelar óvulos. 338 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 Devíamos te examinar para saber se é possível ter filhos biológicos. 339 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 73 PERGUNTAS 340 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Entre. 341 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 -Oi. -Quinn Joseph. 342 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 Obrigado por compartilhar seu mundo. Está pronta? 343 00:20:07,332 --> 00:20:10,710 -Para isso e muito mais. -Adorei. Bebida favorita? 344 00:20:10,919 --> 00:20:15,089 De dia, uma vitamina de couve. De noite, um vinho francês de 1975. 345 00:20:15,173 --> 00:20:17,300 -Vintage ou novo? -Vintage, com certeza. 346 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 -Descreva sua marca em 3 palavras. -Estilosa, sustentável, sexy. 347 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 -Doce ou salgado? -Sempre doce. 348 00:20:24,349 --> 00:20:26,267 Diga três coisas que te deixam feliz. 349 00:20:26,768 --> 00:20:30,688 Minhas amigas, minha carreira e... 350 00:20:35,693 --> 00:20:36,986 -Desculpe. -Tudo bem. 351 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 Ninguém consegue de primeira. 352 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 Nem sei quantas vezes tivemos que refazer com Blake Lively. 353 00:20:42,367 --> 00:20:44,619 -Levou o fim de semana todo. -Certo. Tá. 354 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Vamos recomeçar! 355 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 73 PERGUNTAS 356 00:20:49,248 --> 00:20:50,124 Entre. 357 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 -Oi. -Quinn Joseph. Obrigado por nos receber. 358 00:20:54,337 --> 00:20:58,049 -Está pronta para as perguntas? -Nasci pronta! 359 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 -Que idiota. Podemos... -Sim. 360 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 73 PERGUNTAS 361 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Descreva sua marca em 3 palavras. 362 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 -Estilosa, sustentável e sexy. -Três coisas que te deixam feliz. 363 00:21:12,271 --> 00:21:17,193 Minhas amigas, carolinas de chocolate e... 364 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 -Deus. Por que travei? -Você disse carreira antes. 365 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 Disse? Ótimo. Sim. 366 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 Certo. Isso. 367 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 De zero a dez, o quanto está feliz? 368 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 Feliz? 369 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 Lágrimas de felicidade. Mais que dez. 370 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 É? 371 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 Droga. Desculpe. Eu... 372 00:21:54,355 --> 00:21:57,150 -Não sei o que está rolando. -Devemos retornar? 373 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 Não, não. Estou bem. 374 00:22:01,112 --> 00:22:03,614 Estou bem. Eu... 375 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 Minha namorada terminou comigo porque eu era muito grudenta, então... 376 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Não acho que seja isso. 377 00:22:14,959 --> 00:22:18,796 Digo, a Vogue está aqui, e esse é o momento dos meus sonhos. 378 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Mas agora nem sei por que eu queria isso. 379 00:22:24,302 --> 00:22:26,554 Então, por que não estou mais feliz? 380 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 Geralmente eu faço as perguntas. 381 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 Desculpe. Acho que não consigo fazer. 382 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 Podemos cortar? 383 00:22:41,069 --> 00:22:44,363 Nikki, agradeço a ajuda, mas podia ter queimado sálvia depois? 384 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 Não. Tínhamos que tirar a energia tóxica do Brandon. 385 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 -Justo. -Caramba, gata. Quanta coisa. 386 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 -Você tem que listar tudo? -Tudo. 387 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 Se eu deixar algo, os advogados e mediadores do Brandon 388 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 me acusam de fraude. 389 00:23:00,088 --> 00:23:02,757 A ironia é que este casamento foi uma maldita fraude. 390 00:23:03,257 --> 00:23:06,385 -Alguém quer outra bebida? Eu, sim. -Vamos terminar logo. 391 00:23:06,552 --> 00:23:09,097 Anote e fotografe tudo que for um bem. 392 00:23:09,180 --> 00:23:12,058 Acho que isso é um bem. Vou tirar das suas mãos. 393 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 -Mais uma coisa que não precisa listar. -Não vou listar isso. 394 00:23:16,521 --> 00:23:19,023 Brandon não pode ficar com isso, nem você. 395 00:23:19,857 --> 00:23:21,651 A vovó Florence me deu isso. 396 00:23:22,485 --> 00:23:25,071 Vovó Flo. Sinto falta dela. 397 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Ela me deu este colar para dar boa sorte. 398 00:23:28,616 --> 00:23:31,953 Sempre senti que, de todos os primos, éramos as favoritas. 399 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 Acha que ela sabia que éramos diferentes? 400 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Imagino se ela não era diferente. 401 00:23:37,792 --> 00:23:40,419 Nascida em uma cidade onde não podia se expressar. 402 00:23:40,503 --> 00:23:42,588 Isso explicaria muita coisa. 403 00:23:45,925 --> 00:23:48,302 A pequena Tye de vestido. 404 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 -Me dê isso. -Eu me lembro dela. 405 00:23:52,557 --> 00:23:57,103 -Gostaria de dizer tanta coisa a ela. -Sim. Que você é lésbica. 406 00:23:57,395 --> 00:24:00,523 Não case com um cara que vai levar metade das suas coisas. 407 00:24:00,731 --> 00:24:02,024 Para começar. 408 00:24:02,608 --> 00:24:06,612 Nem assista a Lost. Eles não pensaram direito naquilo. 409 00:24:07,989 --> 00:24:10,741 Mas vou dizer a ela que a prima Nikki 410 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 vai abrir o caminho para ela sair de uma vida que a sufocava. 411 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 Sério, Nik, você me deixou dormir no seu sofá aquele tempo todo. 412 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 Sem problemas, gata. Família é pra isso. 413 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 É, sim. 414 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Você pensa em continuar nossa família? 415 00:24:31,888 --> 00:24:35,808 -Tipo, ter filhos? -O tempo inteiro. 416 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 -E você? -Nunca. 417 00:24:42,440 --> 00:24:46,444 Até recentemente, achei que estava fora de cogitação. 418 00:24:46,652 --> 00:24:48,905 Fora de cogitação? Em que ano você vive? 419 00:24:48,988 --> 00:24:51,657 Pessoas queer e trans têm filhos todos os dias. 420 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 Eu sei. Tornou a maioria dos brunches um pesadelo. 421 00:24:55,203 --> 00:24:58,080 -Touché. -Achava que não era pra mim. 422 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 Digo, além de você e da vovó Florence, 423 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 a família nunca foi um lugar seguro para mim. 424 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Nem pra mim. Gosto de pensar assim. 425 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Se não tivermos filhos, o progresso na família acaba com a gente. 426 00:25:14,430 --> 00:25:19,560 A vovó Flo fez o que pôde, e estamos vivendo os sonhos mais loucos dela. 427 00:25:21,687 --> 00:25:24,774 Então talvez, com nossos filhos, 428 00:25:25,316 --> 00:25:29,487 possamos criar um legado queer realmente inclusivo. 429 00:25:30,363 --> 00:25:33,866 -É uma grande responsabilidade. -Ainda mais numa família negra. 430 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 Se quer saber, só isso já faz valer a pena. 431 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 Quer saber, prima? É mais inteligente do que sua roupa. 432 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 -Vai ser ferrar, bicha. Eu estou ótima. -Vem pra minha casa de legging. 433 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 PARA QUINN: CADÊ VOCÊ? 434 00:25:51,634 --> 00:25:53,010 Como eu cheguei na festa dos seus pais antes de você? 435 00:25:53,094 --> 00:25:55,721 Peguei uns brincos seus emprestados. E uma bolsa. E 50 dólares. 436 00:25:57,056 --> 00:26:00,768 Garota. Não precisa pegar o buquê. Você é o buquê. 437 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 Obrigada, amor. Você parece uma obra de arte. 438 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 Obrigada. Preciso encontrar a doida da Quinn pra deixá-la culpada 439 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 por ter pagado caro por este terno. 440 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 -Vale a pena. -Onde vai ser a renovação? 441 00:26:13,239 --> 00:26:15,366 -Lá em cima. -Pra vida inteira, que nada. 442 00:26:15,449 --> 00:26:17,702 -Quer um uísque? -Por favor. 443 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Certo. Com licença. 444 00:26:23,582 --> 00:26:25,376 Nunca, jamais. 445 00:26:29,422 --> 00:26:30,673 Barman. 446 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 Não está certo. Você tem uma vantagem injusta. 447 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 -A gente faz o que pode. -Está esperando muito? 448 00:26:37,138 --> 00:26:41,142 O suficiente para pensar em beber o que sobrou nos copos sujos. 449 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 -Não é higiênico. -Foi o que ela disse. 450 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 -Você é boa de golpe? -Golpe é minha linguagem amorosa. 451 00:26:49,984 --> 00:26:53,904 Vou distrair o barman. Aí, você pega uma das garrafas. 452 00:26:53,988 --> 00:26:57,199 -Me encontra lá fora. -Sim. 453 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Preciso de antialérgico. Estou com alergia ao gelo. 454 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 -Gelo? -Socorro. 455 00:27:09,545 --> 00:27:14,342 -Meu Deus! Alguém ajude! -Algum problema? Vou chamar a emergência? 456 00:27:20,264 --> 00:27:22,933 Tarde demais. Já morri. Espero que esteja feliz. 457 00:27:31,317 --> 00:27:34,779 E hoje vamos degustar... 458 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 -Droga. -Xarope? 459 00:27:37,865 --> 00:27:41,410 De todas as bebidas, você escolheu xarope? 460 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 Eu peguei a que parecia cheia. Geralmente, sou uma ladra melhor. 461 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 Se bebermos rápido, podemos tentar um barato de açúcar. 462 00:27:49,460 --> 00:27:53,047 Acho que não. Acho que não podemos voltar ao bar. 463 00:27:53,255 --> 00:27:54,090 Não. 464 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Ou podemos sair daqui. Pago uma bebida pra você em outro lugar. 465 00:27:59,053 --> 00:28:01,222 -Eu não negaria. -Certo. 466 00:28:02,807 --> 00:28:04,517 Leve um presente. Não seja cafona. 467 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 PARA QUINN Você morreu? Estou indo transar. Beijo 468 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 Vinte e seis minutos para um Uber. Alguma sorte? 469 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 Não, mas porque os dois me bloquearam. 470 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 É muito longe pra ir andando. 471 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 Podemos ir de bicicleta. 472 00:28:27,456 --> 00:28:33,045 E minha libido sumiu. Por que as bicicletas me perseguem? 473 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 Você não anda de bicicleta? Estou surpreso em saber. 474 00:28:36,507 --> 00:28:40,678 Dá gatilho. O namorado da minha amiga tentou me ensinar. Quase morri. 475 00:28:41,178 --> 00:28:46,267 Certo. Eu achei que você fosse uma mulher que gostasse de dividir o controle. 476 00:28:48,686 --> 00:28:50,855 É o que faz numa bicicleta. 477 00:28:50,938 --> 00:28:53,274 Equilibra o controle entre você e a bicicleta. 478 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Certo. Não deixe minha disposição em dar golpe te confundir. 479 00:28:58,070 --> 00:28:59,947 Não gosto de dividir controle. 480 00:29:00,281 --> 00:29:03,284 Não deixe minha disposição de iniciar um golpe te confundir. 481 00:29:03,868 --> 00:29:05,911 Gosto de mulheres que controlam. 482 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 E a libido dela voltou. 483 00:29:12,626 --> 00:29:14,128 Você gosta do parque à noite? 484 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Já fiz em lugares piores. 485 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Que a aventura comece. 486 00:29:28,642 --> 00:29:31,729 Supõe-se que um legado se trate de coisas tangíveis 487 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 deixadas para gerações futuras. 488 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 -Pronta? -Certo. 489 00:29:37,109 --> 00:29:38,777 -Pronta? -Sim. 490 00:29:38,986 --> 00:29:40,821 Pode soltar. 491 00:29:42,698 --> 00:29:46,243 Eu consegui. Estou andando de bicicleta. 492 00:29:48,412 --> 00:29:51,624 Estou andando. Viu? Veja. Sem os pés. Veja só. 493 00:29:57,796 --> 00:30:00,883 Às vezes, está no momento em que aprendemos algo novo. 494 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 Está me vendo na bicicleta? 495 00:30:15,356 --> 00:30:17,399 Aprendemos algo sobre nós mesmas. 496 00:30:20,444 --> 00:30:24,448 MÃE Ligando 497 00:30:40,756 --> 00:30:44,760 Por que não fazemos coisas que nos levam a nos arrumar? Estamos lindos. 498 00:30:44,885 --> 00:30:49,723 Eu posso estar lindo, mas você está maravilhosa, amor. 499 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 -Obrigada. -Quer uma bebida? 500 00:30:53,519 --> 00:30:54,395 Quero, sim. 501 00:30:54,478 --> 00:30:56,814 -Se vir a Quinn, traga-a para cá. -Certo. 502 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 CAMILLE Quinn, cadê você? 503 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 Cam. 504 00:31:02,403 --> 00:31:05,322 Ou quando aprendemos a conectar nosso passado ao futuro. 505 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 Você está impecável. 506 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 Em casamentos heterossexuais, gosto de ficar mais linda que os noivos 507 00:31:12,621 --> 00:31:14,832 e a heteronormatividade em geral. 508 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 -E a Dra. Lisbon... -Sim. Como foi? 509 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Minha reserva ovariana está muito acima da média. 510 00:31:24,383 --> 00:31:26,719 Até meu corpo é superdotado. 511 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 Ela disse que eu devia congelar óvulos 512 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 porque seria difícil fazer isso depois. 513 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 -Todos querem que tenhamos filhos. -Certo. 514 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 O estranho é que eu topei. 515 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Tye, que ótimo. 516 00:31:41,108 --> 00:31:45,362 Só como precaução, no caso de eu querer ter uma família. 517 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 Eu duvido muito. Mas só por via das dúvidas. 518 00:31:49,366 --> 00:31:52,911 Mudar de ideia e ter uma família não é a pior coisa. 519 00:31:53,370 --> 00:31:56,999 Parece que alguém vai congelar os óvulos. 520 00:32:00,002 --> 00:32:05,299 Não sei se posso ter filhos. Minha contagem está baixa. 521 00:32:05,549 --> 00:32:11,430 Que merda. Como está lidando com isso? 522 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 Às vezes, aprendemos que legado tem a ver com o que deixamos... 523 00:32:15,267 --> 00:32:21,231 Não estou. Não sei como direi ao Ian. Eu o fiz perder 68 mil e a Mira. 524 00:32:21,315 --> 00:32:23,525 Como vou soltar essa bomba? 525 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 Soltar que bomba? 526 00:32:27,988 --> 00:32:29,615 ...e com o que não deixamos. 527 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 Legendas: Yuri Assis 528 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Supervisão Criativa: Rogério Stravino