1 00:00:08,467 --> 00:00:13,139 Erfgoed. Antropologen vertrouwen er vaak op om de gaten te vullen. 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 Naar sommige culturen kunnen hun erfgoed lastig bestuderen. 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 Veel mensen met een Afrikaanse achtergrond kunnen hun familie 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 slechts vijf of zes generaties achterhalen vanwege de slavenhandel. 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 Dus als de geschiedenis vervaagt en we niet weten wat er was, 6 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 hoe moeten toekomstige generaties dan hun erfgoed bepalen? 7 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Toen leerde ik dat het seminar geen zelfhulpcursus was. 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 -Het was een sekte. -Zou jij bij een sekte kunnen? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,670 Nee. Ik ben te sceptisch en ik denk overal te veel over na. 10 00:00:45,129 --> 00:00:48,632 Jou willen ze maar al te graag hebben. Je bent te aardig. 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 Je wilt niemand beledigen door te vragen waar de uitgang is. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,055 Ja, dat ben ik. Aardig en dom. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 Nee, Ian. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 -Ik ben zo'n idioot. -Zeg dat niet. 15 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 Waarom dacht ik dat Mira's ouders voor 'n afgezegde bruiloft zouden betalen? 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 Ze vroegen het je niet eens. Je werd gedagvaard. 17 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 Dat was nieuw voor me. Dat was schofterig, zelfs voor Jersey. 18 00:01:13,657 --> 00:01:16,327 Schofterig ter waarde van $68.000. 19 00:01:16,786 --> 00:01:20,039 Het ironische is dat ik haar zei dat het te veel was. 20 00:01:20,456 --> 00:01:23,375 We hadden het eenvoudig moeten houden. 21 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Kan romantisch zijn. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,673 -Ik, zij, haar vrienden... -Ik wil er niets meer over horen. 23 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 Begrepen. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 Ik moet dit betalen. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 Het is onmogelijk. 26 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 Zoals dagelijks flossen of de Knicks verdedigen. 27 00:01:42,478 --> 00:01:46,565 Ik zou je het geld geven, als ik mijn kredietverstrekkers 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,692 niet zo goed zou kennen. 29 00:01:49,485 --> 00:01:53,531 Maar we vinden wel een oplossing. Samen. 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 Je zat weer op de afstandsbediening. 31 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 -Heb je 'm? -Niet de afstandsbediening, maar... 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 Maar... 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,170 -Een grappig elastiekje. -O, mijn god. 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Shit. Dat is mijn NuvaRing. Viel die er net uit? 35 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 -Door je shorts? Volgens mij niet. -O, mijn god. 36 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 Hij moet gevallen zijn tijdens onze banksessie. 37 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 Een van onze betere. 38 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Dus die viel eruit tijdens de seks? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Ik kan zwanger zijn. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 -Wat? -We zijn geen 18 meer. 41 00:02:33,362 --> 00:02:37,700 We fantaseerden ooit over kinderen. Camille, we zijn dertigers. 42 00:02:37,908 --> 00:02:40,703 Zwanger worden is het ergste niet, toch? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 We zijn net weer samen. 44 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 We fantaseerden niet over een ongelukje. 45 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 Vooral niet met je rechtszaak en mijn hopeloze banenjacht. 46 00:02:50,921 --> 00:02:56,051 Volgens Google is het vroeg genoeg en dat we nog steeds beschermd zijn. 47 00:02:56,802 --> 00:03:00,723 -Dat is toch een opluchting? -Is het raar dat ik bankbaby al mis? 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,853 Heel erg. Weet je wat ook raar is? Dat. 49 00:03:09,106 --> 00:03:12,318 Ik maak me zorgen. Dit is je derde transfusie deze maand. 50 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 Dat wist ik omdat ik, leuk weetje, ze alle drie heb meegemaakt. 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Bloedtransfusies zijn voor noodgevallen. Ze zijn geen routine. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,495 Duidelijk. Mijn advocaat belt. Ik moet opnemen. 53 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 June, vertel op. Hoe krijgen we Brandon mijn huis uit? 54 00:03:27,541 --> 00:03:31,378 Dit is ernstig. Praat met je dokter over een hysterectomie. 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 Transfusies zijn riskant voor je. 56 00:03:33,672 --> 00:03:37,134 Te riskant? Maar alles verwijderen is wel veilig? 57 00:03:37,468 --> 00:03:41,972 Jij niet, June. Deze zogenaamde kliniek wil me niet meer behandelen. 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Zeg dat ze me behandelen. 59 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 Mijn advocaat zegt dat je me moet behandelen. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 Hoezo, niet per se? Jij werkt voor mij. 61 00:03:50,648 --> 00:03:54,777 -Niet waar. Ik werk voor de kliniek. -Ik heb het niet tegen jou. 62 00:03:54,860 --> 00:03:57,571 Ik heb het niet tegen jou. Ik heb het tegen haar. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 -Bemiddeling? -De papieren die je tekende... 64 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 Hoe vaak moet ik je zeggen dat ik het niet tegen jou heb? 65 00:04:06,121 --> 00:04:09,750 Jij niet, June. Zij. Dag. We spreken elkaar later. 66 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 -Waar ga je heen? -Je zei dat we elkaar later spreken. 67 00:04:14,004 --> 00:04:17,632 Ik had het niet... Geef me gewoon die bloedtransfusie. 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 Oké, maar dit is de laatste keer. 69 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 Ik weet het. 70 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 Hopen dat je gezondheidsproblemen verdwijnen is net zo'n slecht plan 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 als hopen dat mijn ex verdwijnt. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Dat was mijn plan met mijn ex. 73 00:04:32,231 --> 00:04:36,485 Laten we ze aan elkaar voorstellen zodat ze samen de aarde kunnen ruïneren. 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 Maar is het Vogue? 75 00:04:39,863 --> 00:04:43,075 Het roept Vogue. Het schreeuwt Vogue. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 Ik vond de blauwe mooier. 77 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Kijk niet zo naar me. Ik had een rotochtend. 78 00:04:49,957 --> 00:04:53,002 Ik trek iets anders aan. We moeten eensgezind zijn. 79 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 Dat zijn we niet meer sinds we besloten dat seks in de douche wordt overschat. 80 00:04:57,548 --> 00:05:01,510 Ongelooflijk dat Mira Vogue mijn 73 vragen niet liet cancelen. 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,722 Ze had het vast te druk om Ian aan te klagen. 82 00:05:04,805 --> 00:05:09,143 Wanneer komt er een tornado die een huis op haar laat vallen 83 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 en tegelijkertijd Brandon meesleurt? 84 00:05:12,104 --> 00:05:16,358 En misschien kan Isabela ook meteen geraakt worden. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 Dat bedoelde ik niet. Het was mijn schuld. 86 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 -Quinn. -Echt. 87 00:05:22,239 --> 00:05:26,285 Ik was te pushy. Te veel mezelf. 88 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 Dit is niks. 89 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Waarom praten we over exen 90 00:05:33,125 --> 00:05:37,254 als je het belangrijkste interview in je carrière gaat geven? 91 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 Toen ik in Forbes stond, was dat het enige waar ik aan dacht. 92 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Dat weten we nog. 93 00:05:42,509 --> 00:05:45,679 Loof de Heer, Boeddha en L. Ron of hoe heet ie ook alweer? 94 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 Beste dag ooit. 95 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Angela Wilson, mensen. 96 00:05:49,058 --> 00:05:53,604 Angie Wilson heeft net een bijrol gescoord in The Legacy of Christmas Falls. 97 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 Mijn hemel. Speel je in die kerstfilm van Hallmark? 98 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 -Ja. -Mijn hemel. Een droom is uitgekomen. 99 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 Meer voor jou dan voor mij, maar ja. 100 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 Ik ben de beste vriendin van de hoofdrolspeelster. 101 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Ebony Jackson Washington. 102 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 Het culturele inlevingsvermogen van Hallmark. 103 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Blackmark. 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Ik kwam binnen. Ik praatte met de casting director. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,464 Ze vroegen of ik kon fietsen. Dat was het. Het begint onmiddellijk. Nu. 106 00:06:20,547 --> 00:06:23,550 -Zei je ze dat je niet kon fietsen? -Ik zei dat ik dat kon. 107 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 Daarom heeft God stuntmannen en special effects uitgevonden. 108 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 Heeft Hij dat echt gedaan? 109 00:06:28,972 --> 00:06:32,267 Ik word een ster. Mijn vriendin komt in de Vogue. 110 00:06:32,351 --> 00:06:33,602 Heb ik nog iets gemist? 111 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 -Tye mag geen transfusies. -Camille was haar NuvaRing kwijt. 112 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 -Is dat causaal? -Ongerelateerd. 113 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Jij bent vast heel lenig tijdens seks. 114 00:06:43,904 --> 00:06:47,741 -Cirque du So-Fuck. -Ik hou van vunzige Camille. 115 00:06:47,866 --> 00:06:50,953 Je ziet haar zelden, maar als ze er is, dan is ze er ook. 116 00:06:51,370 --> 00:06:54,706 Even serieus. Ik hou niet van anticonceptie in me. 117 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 En als ik tijdens die zomer in Atlanta niet zwanger raakte, 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 dan ben ik vast onvruchtbaar. 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 -Weet je wat vreemd was? -Ian. 120 00:07:04,258 --> 00:07:08,762 -Dat wilde ik ook zeggen. -Hij zei dat we de baby konden houden. 121 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 We zijn net samen en hij heeft het over kinderen. 122 00:07:12,182 --> 00:07:16,603 Net? Jullie kennen elkaar al tien jaar. 123 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Je hebt gezegd dat je kinderen wilt. 124 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 Ooit, maar niet nu. 125 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 Hoe weet ik wanneer het zover is? 126 00:07:25,863 --> 00:07:30,075 Wat als ik te lang wacht? Dan krijg ik er spijt van. 127 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 En geef ik mijn geld uit aan enge poppen die ik in een teleshop koop 128 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 en voorstel als mijn baby's. 129 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 -Nee. -Wat als we ervoor gaan? 130 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 Wat als we een kind hebben en het weer uitmaken? 131 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 Dan zitten we met de voogdij. Ze vinden pa aardiger dan ma. 132 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Ze komen naar mij. Ik heb het druk. Ze voelen zich verwaarloosd. 133 00:07:48,177 --> 00:07:52,222 Ze kopen enge poppen in de teleshop met mijn creditcard die ze mama noemen. 134 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 -Wat heeft ze met teleshoppen? -En enge poppen. 135 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 Logisch dat die NuvaRing ontsnapte. Ze is gek. 136 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Ik moet gaan. Ik heb een doktersafspraak voor een nieuwe ring. 137 00:08:02,399 --> 00:08:05,402 -Tye, kom mee. -Ik heb geen NuvaRing nodig. 138 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 -Of zien hoe jij de jouwe krijgt. -Voor een second opinion. 139 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 -Heb je een coole dokter? -Ze is fantastisch. 140 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 -Quinn, succes. -Dank je. 141 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Succes. 142 00:08:20,082 --> 00:08:22,044 Ik zie je bij mijn ouders. 143 00:08:22,127 --> 00:08:25,505 -Gefeliciteerd, Angie. -Dank je, schat. 144 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Ik moet ook gaan. De tafellezing is over een uur. 145 00:08:32,011 --> 00:08:35,557 Van een ongeautoriseerde Broadway-musical naar een Hallmark-film. 146 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 Mijn weg naar de roem is een lange weg naar het midden geworden. 147 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Ik ben trots op je. 148 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Dank je. 149 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 -Hou van je. -Ik van jou. 150 00:08:46,485 --> 00:08:47,319 Dag. 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Hoi. Ik ben Quinn. 152 00:09:02,376 --> 00:09:03,293 Dit is stom. 153 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 Welkom bij Hallmark. 154 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 Welkom bij Hallmark. 155 00:09:27,150 --> 00:09:28,986 Welkom bij Hallmark. 156 00:09:32,322 --> 00:09:33,865 TAFELLEZING 157 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 -Je was te gek in Moesha. -Pardon? 158 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 Ze is ontslagen. Dit is de vervangster. 159 00:09:44,543 --> 00:09:48,880 Tijd voor een bekentenis. Ik ken Moesha niet. Geen enkele show. 160 00:09:49,089 --> 00:09:53,427 Ik mocht als kind geen tv-kijken. Mijn man zei dat het was gecanceld, 161 00:09:53,510 --> 00:09:56,596 omdat het vrouwen te veel ideeën geeft. Dat snap ik. 162 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 -Hoi, ik ben Jami Van Horn. -Angie Wilson. 163 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 Rick Smith. Eigenlijk Rick Rothstein, 164 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 maar daar werd het publiek ongemakkelijk van. 165 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 -Dat snap ik. -Is iemand ontslagen? 166 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 -Countess Vaughn. -Kim Parker? 167 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 Is Brandy's bestie ontslagen? 168 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 Geen idee wie dat zijn, 169 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 maar Countess loog dat ze kon fietsen. 170 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 Wie liegt er tegen Hallmark? 171 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 Dat is vreselijk. 172 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 Gelukkig maar dat ik wel kan fietsen. 173 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 Het is geweldig. 174 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Hoe kun je anders koekjes voor me halen 175 00:10:36,219 --> 00:10:38,180 zodat hij verliefd op me wordt? 176 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Precies. Hoe kan ik dat anders doen? Ik kan niet wachten. 177 00:10:57,324 --> 00:10:59,576 -Dr. Lisbon. Hoi. -Camille. 178 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 Ik begreep dat je NuvaRing is ontsnapt. 179 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Ja. Ze liet geen briefje achter, dus... 180 00:11:05,332 --> 00:11:08,794 Ik wilde misschien overstappen op een spiraaltje, 181 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 omdat die beter blijft zitten. 182 00:11:10,504 --> 00:11:14,674 De seks tussen mij en Ian blijft nog wel even 3D. 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 Stelletje konijnen. 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 Geen probleem. Maar voor de zekerheid. 185 00:11:20,055 --> 00:11:24,559 Als je voor een spiraaltje kiest, wil je de volgende drie jaar geen kinderen? 186 00:11:24,684 --> 00:11:25,769 Dat klopt. Ja. 187 00:11:27,020 --> 00:11:31,191 Ik weet het niet. Ik weet dat we ze ooit willen. 188 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 -Ooit. -Over minder dan drie jaar? 189 00:11:35,862 --> 00:11:40,283 Ja. Ian waarschijnlijk wel. 190 00:11:40,409 --> 00:11:44,287 Ik misschien niet. Waarschijnlijk. 191 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Drie jaar? 192 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 Weet je wat? Ik hou de ring en zal voorzichtiger zijn. 193 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 Goed. Is er nog iets? 194 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 -Ja. Dit is mijn vriendin Tye. -Hallo. 195 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 Ik heb de Drie-eenheid: poliepen, fibromen, cysten. 196 00:12:01,054 --> 00:12:05,517 En blijkbaar mag ik niet eindeloos bloedtransfusies. 197 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 Ja, dat kan niet je enige behandelplan zijn. 198 00:12:08,478 --> 00:12:12,858 Ze wilden een hysterectomie doen, maar dat is zo drastisch. 199 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 Dat hoeft niet de eerste stap te zijn. 200 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 Ik behandel je niet. Ik moet je medische geschiedenis weten. 201 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 Misschien is er een minder invasieve oplossing, 202 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 voor je baarmoeder eruit moet. 203 00:12:23,285 --> 00:12:28,665 Oké, dr. Lisbon. Niemand heeft me ooit verteld dat er andere opties zijn. 204 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 -Dank u. -Geen dank. 205 00:12:31,501 --> 00:12:34,379 Ik geef jullie beiden hetzelfde advies. 206 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Laat je eicelvoorraad testen zodat je weet hoeveel eicellen je hebt. 207 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 Als je weet wat er gebeurt in je lichaam 208 00:12:41,928 --> 00:12:44,139 kun je een beter besluit nemen. 209 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 Ik wil niet graag genoeg kinderen om dat te doen. 210 00:12:47,434 --> 00:12:51,646 Als ik een cent zou krijgen voor elke patiënt die toch kinderen wil... 211 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 Het is niet invasief. 212 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 Waarom zou je je druk maken over 'wat als' als je wetenschap hebt? 213 00:12:57,360 --> 00:13:01,907 Ik moet doen wat ik kan voordat mijn zorgverzekering afloopt, 214 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 dus ik zie geen reden om het niet te doen. 215 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 De hel bevriest nog eerder dan mijn eicellen. 216 00:13:09,372 --> 00:13:13,126 Maar testen kan toch geen kwaad? 217 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 -Dat beloof ik. -Oké. 218 00:13:15,795 --> 00:13:19,508 We doen het. In tegenstelling tot mijn NuvaRing. 219 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 -Mag ik een nieuwe? -Komt eraan. 220 00:13:29,059 --> 00:13:31,645 -Ik neem een mimosa. -Voor mij een koffie. 221 00:13:32,229 --> 00:13:36,149 Daarom is het brunch en niet ontbijt. Je kunt drinken zonder oordeel. 222 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Mijn advocaat belt straks over Brandon, 223 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 dus ik wil helder zijn in mijn haat. 224 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 -Dat is angstaanjagend. -Sorry. 225 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 Jezus, Angie. Een goede nacht of een slechte ochtend? 226 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Een slechte carrièrebeslissing. 227 00:13:50,622 --> 00:13:54,125 Ik besloot om te leren fietsen bij Quinns Peloton. 228 00:13:54,251 --> 00:13:56,586 Dat nekte Mr Big en mij bijna. 229 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 MeToo nekte Mr Big, toch? 230 00:13:58,588 --> 00:14:01,925 Waarom zegt men 'zoals fietsen' om iets makkelijks te beschrijven? 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 Het is als pijpen. Een herhaling vinden van Golden Girls. 232 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 Die dingen zijn makkelijk. Fietsen niet. 233 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 Fietsen is veel makkelijker dan pijpen, 234 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 als je me begrijpt. 235 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 -Ian of Jameson? -Geen antwoord. 236 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 Ian. 237 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 Ik weet het niet, maar ik kies Jameson. 238 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 -Ian met zijn pik. -Slimme Jameson. 239 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 -Zag je hoe ze huilde? -Heb je zijn voeten gezien? 240 00:14:24,447 --> 00:14:28,034 Wat ik wilde zeggen, is dat Ian heel vaak fietst. 241 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 Hij kan het je leren. 242 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Hij is een goede leraar. De dingen die hij me heeft geleerd... 243 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 Daar wil ik niets over horen, maar ik kan het proberen. 244 00:14:38,545 --> 00:14:41,631 -Ian wordt boos op je. -Ze heeft gelijk. 245 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 We wachten op Quinn... 246 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 Ze komt niet. Ze was een wrak. 247 00:14:46,136 --> 00:14:50,265 Ze heeft de hele nacht haar vragen voor Vogue geoefend. 248 00:14:50,724 --> 00:14:54,394 Dat is net zo irritant als het klinkt. Trut, doe je deur dicht. 249 00:14:54,477 --> 00:14:57,897 Dan horen we hoe geweldig ze was tijdens de ceremonie. 250 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 Tenzij ik sterf tijdens het fietsen met Ian. 251 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Dank je, kind. 252 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 -Hij wordt boos. -Dat zei ik toch. 253 00:15:10,660 --> 00:15:13,622 -Oké. -Ik wil het niet. 254 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 -Luister, Angie... -Basisregels. 255 00:15:15,874 --> 00:15:19,919 -Denk eraan dat je... -Nee, mijn regels. 256 00:15:20,545 --> 00:15:25,050 Geen heuvels, geen vuilnisbakken. Laat me niet los zonder dat ik zeg 257 00:15:25,133 --> 00:15:28,470 dat je me los mag laten met die gespierde armen. 258 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 Niemand wil Ian. Het is maar een observatie. 259 00:15:32,641 --> 00:15:36,770 Laatste regel. Als ik stop zeg, is de les voorbij en stoppen we. 260 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Prima, maar ik heb mijn eigen regel. 261 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Je moet je eraan houden. Zet deze helm op. 262 00:15:42,233 --> 00:15:46,905 Echt niet. Ik stel mezelf voor met wapperende haren, niet in het plastic. 263 00:15:47,656 --> 00:15:50,241 -Helm. -Goed. Helm. 264 00:15:52,369 --> 00:15:54,913 Maar alleen omdat ik van een vent hou 265 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 die snapt dat een vrouw beschermd moet worden. 266 00:15:58,165 --> 00:16:01,169 -Angie. -Niemand wil Ian. 267 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Je ruikt lekker. 268 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 Angie, je kunt dit. Het wordt geweldig. 269 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 Als je vriend me vermoordt, kwel ik jullie voor eeuwig. 270 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 En niet op een schattige manier, 271 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 maar ik kom uit een spiegel en maak jullie doodsbang. 272 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 -Ik word jullie generationele vloek. -Relax. Stap op. 273 00:16:19,104 --> 00:16:22,357 Voeten op de pedalen. Hou het stuur vast. 274 00:16:22,440 --> 00:16:25,110 Dit is de rem, oké? Kijk naar voren. 275 00:16:25,402 --> 00:16:27,612 Je hoeft alleen maar te trappen. Makkie. 276 00:16:27,696 --> 00:16:30,782 -Ik hou het zadel vast. -Niet loslaten. 277 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 Dat doe ik niet. Ik ben hier. Trappen maar. 278 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Oké. 279 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 -Shit. Oké. -Goed. 280 00:16:37,914 --> 00:16:39,374 -Ik doe het. -Je doet het. 281 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 -Je kunt het. -Niet loslaten. 282 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 -Ik heb je vast. -Goed. 283 00:16:43,753 --> 00:16:44,587 Oké. 284 00:16:45,380 --> 00:16:48,341 -Je liet los. -Je doet het. 285 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 Shit. 286 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 Je hield me niet vast. 287 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 Daarom wil niemand Ian. 288 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 Kijk naar me. Nu word ik nooit een kniemodel. 289 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 O, mijn god. 290 00:17:08,944 --> 00:17:10,488 -Alsjeblieft. -Ik heb dorst. 291 00:17:10,571 --> 00:17:13,867 Wil je een pakje sap? Troostend tijdens het nakijken. 292 00:17:14,325 --> 00:17:16,869 -Alleen appelsap. -Het is appelsap. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,665 Zo draaien. Erin. 294 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 -Voor jou. -Dank je. 295 00:17:25,420 --> 00:17:29,758 Ik ben supertrots op je. Je deed iets waarvoor je bang was. 296 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 -Ze gaan me morgen toch ontslaan. -Nee. 297 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 Morgen stap je weer op die fiets. Dat beloof ik. 298 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 Wie eet er pindakaas met stukjes? 299 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 De helft? Je bent niet goed snik. 300 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Zeg tegen Tyesha dat ze mijn cliënt niet rechtstreeks aanspreekt 301 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 met racistische scheldwoorden. 302 00:17:56,034 --> 00:18:01,706 June, zeg tegen die domme, gierige boerenkinkel 303 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 van een advocaat dat hij me niet Tyesha noemt. 304 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Mag ik even overleggen met mijn cliënt? 305 00:18:06,920 --> 00:18:10,548 Goed idee. Misschien dat Tyesha zich dan volwassen gedraagt. 306 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Ik zweer bij Christus... 307 00:18:13,802 --> 00:18:16,971 Brandon bedreigen en uitschelden helpt je niet. 308 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 Dat weet ik. Ik betaal voor zijn hotel zodat hij niet in mijn huis zit. 309 00:18:21,267 --> 00:18:22,811 Hij hoefde niet in te stemmen. 310 00:18:22,894 --> 00:18:25,897 Ik hoef niet in te stemmen om hem de helft te geven. 311 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 Waarom betaal ik je eigenlijk zoveel? Ik kan deze zaak zelf ook verliezen. 312 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 Nu gaat het om de helft. 313 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 In de rechtbank wordt het een lastige strijd. 314 00:18:36,407 --> 00:18:39,202 Voor de rechtbank heb je hem bedrogen door te trouwen. 315 00:18:39,285 --> 00:18:41,579 Je liet hem in de steek en hebt veel verdiend. 316 00:18:41,663 --> 00:18:42,622 Dat is niet... 317 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 -Ik wil dit aanvechten. -Snap ik. 318 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Maar dan loop je wel het risico om meer te verliezen, 319 00:18:49,963 --> 00:18:54,467 en je moet nog maanden of zelfs jaren mijn hoge uurtarief betalen. 320 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 Ben je bereid om dat alles te riskeren om de helft te besparen? 321 00:19:00,890 --> 00:19:06,104 We hebben elkaar meer dan tien jaar niet gezien en hij wil de helft? 322 00:19:06,604 --> 00:19:10,775 Kut. Daarom wil ik dus geen kinderen. 323 00:19:10,859 --> 00:19:13,236 -Ze naaien je altijd. -Rustig. 324 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 God geeft ons niet meer dan we aankunnen. 325 00:19:16,739 --> 00:19:18,992 Ze gaf ons een reboot van Sex and the City. 326 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 Ja. 327 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 Miss Parks, kamer 3. Miss Reynolds, kamer 2. 328 00:19:22,579 --> 00:19:23,413 Dank je. 329 00:19:23,788 --> 00:19:27,292 Ik moet naar mijn nicht. Ik vertrouw haar niet alleen in mijn flat. 330 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 -Ik zie je bij de geloftevernieuwing. -Perfect. 331 00:19:32,463 --> 00:19:33,298 Succes. 332 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 Ik weet niet wat dat hier betekent, 333 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 maar jij ook succes. 334 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 Ik heb het resultaat van de eicelvoorraad. 335 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Je resultaten zijn uitstekend. 336 00:19:48,187 --> 00:19:51,024 Je hebt helaas weinig eicellen. 337 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 Je hebt genoeg eicellen om ze te laten invriezen. 338 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 We moeten kijken of je überhaupt kinderen kunt krijgen. 339 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 73 VRAGEN MET QUINN JOSEPH 340 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Kom binnen. 341 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 -Hoi. -Quinn Joseph. 342 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 Bedankt dat je je wereld deelt. Klaar voor 73 vragen? 343 00:20:07,332 --> 00:20:10,710 -Ik kan er 173 beantwoorden. -Cool. Lievelingsdrankje? 344 00:20:10,919 --> 00:20:15,089 Overdag een boerenkoolsmoothie. 's Avonds een French 75. 345 00:20:15,173 --> 00:20:17,300 -Vintage of nieuw? -Absoluut vintage. 346 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 -Beschrijf je brand in drie woorden. -Stijlvol, duurzaam, sexy. 347 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 -Zoet of hartig? -Altijd zoet. 348 00:20:24,349 --> 00:20:26,267 Drie dingen die je gelukkig maken. 349 00:20:26,768 --> 00:20:30,688 Mijn vrienden, carrière en... 350 00:20:35,693 --> 00:20:36,986 -Sorry. -Het geeft niet. 351 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 De eerste keer is niemand perfect. 352 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 Je wilt niet weten hoe vaak Blake Lively het over moest doen. 353 00:20:42,367 --> 00:20:44,619 -Het kostte een heel weekend. -Oké. 354 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Opnieuw. 355 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 73 VRAGEN MET QUINN JOSEPH 356 00:20:49,248 --> 00:20:50,124 Kom binnen. 357 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 -Hoi. -Quinn Joseph. Fijn dat we mochten komen. 358 00:20:54,337 --> 00:20:58,049 -Ben je klaar voor 73 vragen? -Zo klaar als Kees. 359 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 -Dat was dom. Kunnen we... -Ja. 360 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 73 VRAGEN MET QUINN JOSEPH 361 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Beschrijf je brand in drie woorden. 362 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 -Stijlvol, duurzaam, sexy. -Drie dingen die je gelukkig maken. 363 00:21:12,271 --> 00:21:17,193 Mijn vrienden, beignets met chocolade en... 364 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 -Waarom weet ik het niet meer? -Je zei carrière. 365 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 Is dat zo? Geweldig. Ja. 366 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 Juist. Dat. 367 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 Hoe gelukkig ben je, van 1 tot 10? 368 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 Gelukkig? 369 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 Tranen van geluk. Dat is een 10+. 370 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Is dat zo? 371 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 Shit. Sorry. Ik... 372 00:21:54,355 --> 00:21:57,150 -Ik weet niet wat er gebeurt. -Zullen we terugkomen? 373 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 Nee, het gaat goed. 374 00:22:01,112 --> 00:22:03,614 Het gaat goed. Ik... 375 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 Mijn vriendin maakte het uit omdat ik te aanhankelijk was, dus... 376 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Dat is het nu niet. 377 00:22:14,959 --> 00:22:18,796 Vogue is hier. Ik heb gedroomd van dit moment. 378 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Maar nu weet ik niet meer waarom ik het wilde. 379 00:22:24,302 --> 00:22:26,554 Waarom ben ik niet gelukkiger? 380 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 Normaal stel ik de vragen. 381 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 Sorry. Ik kan dit niet. 382 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 Kan dit eruit? 383 00:22:41,069 --> 00:22:44,363 Fijn dat je helpt, maar had je de salie niet erna kunnen branden? 384 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 Nee. Brandons giftige energie moest gereinigd worden. 385 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 -Daar zit wat in. -Jezus, wat veel spullen. 386 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 -Moet je alles noteren? -Alles. 387 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 Als ik iets achterlaat, word ik beschuldigd 388 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 van fraude. 389 00:23:00,088 --> 00:23:02,757 Het ironische is dat dit huwelijk bedrog was. 390 00:23:03,257 --> 00:23:06,385 -Wil je nog een cocktail? Ik wel. -Laten we eerst dit doen. 391 00:23:06,552 --> 00:23:09,097 Noteer en fotografeer al mijn bezittingen. 392 00:23:09,180 --> 00:23:12,058 Dit is een bezitting. Geef het maar aan mij. 393 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 -Dan hoef je het niet te noteren. -Dat noteer ik niet. 394 00:23:16,521 --> 00:23:19,023 Brandon mag het niet hebben en jij ook niet. 395 00:23:19,857 --> 00:23:21,651 Dit is van oma Florence. 396 00:23:22,485 --> 00:23:25,071 Omi Flo. Ik mis haar. 397 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Ze gaf me deze ketting als talisman. 398 00:23:28,616 --> 00:23:31,953 Ik had altijd het gevoel dat wij haar favorieten waren. 399 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 Wist ze dat we anders waren? 400 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Ik vraag me af of zij anders was. 401 00:23:37,792 --> 00:23:40,419 Geboren in een tijd waar ze zich niet kon uiten. 402 00:23:40,503 --> 00:23:42,588 Dat zou veel verklaren. 403 00:23:45,925 --> 00:23:48,302 Kleine Tye in een jurk. 404 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 -Geef hier. -Ik kan me haar nog herinneren. 405 00:23:52,557 --> 00:23:57,103 -Ik wil haar zoveel vertellen. -Zoals: je bent gay, bitch. 406 00:23:57,395 --> 00:24:00,523 Trouw niet met een jongen die je spullen afpakt. 407 00:24:00,731 --> 00:24:02,024 Om mee te beginnen. 408 00:24:02,608 --> 00:24:06,612 En kijk niet naar Lost. Daar hebben ze niet over nagedacht. 409 00:24:07,989 --> 00:24:10,741 Ik zeg haar ook dat haar nicht Nikki 410 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 het makkelijk maakte om uit haar leven te ontsnappen. 411 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 Ik meen het. Je liet me maanden op je bank slapen. 412 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 Maak je niet druk. Daar heb je familie voor. 413 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 Dat is zo. 414 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Denk je er weleens aan om de familie voort te zetten? 415 00:24:31,888 --> 00:24:35,808 -Kinderen te nemen? -Altijd. 416 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 -Jij? -Nooit. 417 00:24:42,440 --> 00:24:46,444 Tot kort geleden dacht ik dat het geen optie was. 418 00:24:46,652 --> 00:24:48,905 Geen optie? In welk jaar leef jij? 419 00:24:48,988 --> 00:24:51,657 Queers en transen krijgen dagelijks kinderen. 420 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 Daarom zijn brunches nu een nachtmerrie. 421 00:24:55,203 --> 00:24:58,080 -Touché. -Ik zag het niet voor mezelf. 422 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 Behalve jij en oma Florence 423 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 is de familie niet echt veilig voor me. 424 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Idem dito, maar ik zie het graag zo. 425 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Als wij geen kinderen hebben, gaat onze familie niet meer vooruit. 426 00:25:14,430 --> 00:25:19,560 Omi Flo deed was ze kon en wij maken haar wildste dromen waar. 427 00:25:21,687 --> 00:25:24,774 Misschien kunnen we via onze kinderen 428 00:25:25,316 --> 00:25:29,487 een erfgoed creëren waarin queers ook worden opgenomen. 429 00:25:30,363 --> 00:25:33,866 -Dat is niet niets. -Vooral niet in een zwarte familie. 430 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 Dat alleen is het al waard. 431 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 Weet je wat, nicht? Je bent slimmer dan dat je je kleedt. 432 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 -Pleur op, bitch. Ik zie er goed uit. -Je komt aanzetten in jeggings. 433 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 AAN QUINN: WAAR BEN JE? 434 00:25:51,634 --> 00:25:53,010 WAAROM BEN IK HIER EERDER DAN JIJ? 435 00:25:53,094 --> 00:25:55,721 IK HEB OORBELLEN GELEEND. EN EEN TAS. EN 50 DOLLAR. 436 00:25:57,056 --> 00:26:00,768 Je hoeft het boeket niet te vangen. Jij bent het boeket. 437 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 Dank je, schat. Jij bent een plaatje. 438 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 Dank je. Ik moet Quinn vinden zodat ze zich schuldig voelt 439 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 omdat dit pak zo duur is. 440 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 -Het is het waard. -Waar vernieuwen ze hun gelofte? 441 00:26:13,239 --> 00:26:15,366 -Boven. -Een leven lang. Echt niet. 442 00:26:15,449 --> 00:26:17,702 -Wil je whisky? -Graag. 443 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Oké. Pardon. 444 00:26:23,582 --> 00:26:25,376 Absoluut nooit. 445 00:26:29,422 --> 00:26:30,673 Bartender. 446 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 Dat is niet eerlijk. Jij hebt een voorsprong. 447 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 -Je werkt met wat je hebt. -Hoelang wacht je al? 448 00:26:37,138 --> 00:26:41,142 Lang genoeg om de restjes uit de vieze glazen te drinken. 449 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 -Dat is niet hygiënisch. -Dat zei zij ook. 450 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 -Is de boel belazeren je te min? -Het is mijn liefdestaal. 451 00:26:49,984 --> 00:26:53,904 Ik leid de bartender af en jij jat een van deze flessen mee. 452 00:26:53,988 --> 00:26:57,199 -Kom naar buiten. -Ja. 453 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Ik heb een EpiPen nodig. Ik ben allergisch voor ijsblokjes. 454 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 -IJsblokjes? -Help. 455 00:27:09,545 --> 00:27:14,342 -Kan iemand hem helpen? -Is er een probleem? Ik bel 112. 456 00:27:20,264 --> 00:27:22,933 Te laat. Ik ben al dood. Hopelijk ben je nu blij. 457 00:27:31,317 --> 00:27:34,779 Vanavond genieten we van... 458 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 -Verdomme. -Siroop? 459 00:27:37,865 --> 00:27:41,410 Je kon kiezen wat je wilde en je koos siroop? 460 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 Ik pakte een fles die vol voelde. Normaal ben ik hier goed in. 461 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 Als we snel drinken, krijgen we misschien een suikerkick. 462 00:27:49,460 --> 00:27:53,047 Dat lijkt me niets. We kunnen niet terug naar de bar. 463 00:27:53,255 --> 00:27:54,090 Nee. 464 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 We kunnen dit meenemen. Ik trakteer je ergens op een drankje. 465 00:27:59,053 --> 00:28:01,222 -Daar zeg ik geen nee tegen. -Oké. 466 00:28:02,807 --> 00:28:04,517 Breng een cadeau mee. 467 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 AAN QUINN: BEN JE DOOD? IK GA NU SEKSEN. 468 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 26 minuten wachten op een Uber of Lyft. Heb jij meer geluk? 469 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 Nee, want ik mag niet meer meerijden. 470 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 Het is een eind lopen naar een leuke tent. 471 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 We kunnen fietsen huren. 472 00:28:27,456 --> 00:28:33,045 Mijn libido zakt ineens in. Waarom word ik achtervolgd door fietsen? 473 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 Fiets je niet? Dat verbaast me. 474 00:28:36,507 --> 00:28:40,678 Het is een trigger. Ik stierf bijna toen de vriend van mijn bestie het me leerde. 475 00:28:41,178 --> 00:28:46,267 Ik dacht dat je een vrouw was die de controle kon delen. 476 00:28:48,686 --> 00:28:50,855 Dat doe je als je fietst. 477 00:28:50,938 --> 00:28:53,274 Het gaat om de balans tussen jou en de fiets. 478 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Laat je niet in de war brengen omdat ik je wilde helpen met een list. 479 00:28:58,070 --> 00:28:59,947 Ik deel de controle niet graag. 480 00:29:00,281 --> 00:29:03,284 Laat je niet in de war brengen omdat ik een list initieerde. 481 00:29:03,868 --> 00:29:05,911 Ik wil dat een vrouw de controle neemt. 482 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 En haar libido is terug. 483 00:29:12,626 --> 00:29:14,128 Wat vind je van het park? 484 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Ik heb ergere plekken gezien. 485 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Laat het avontuur beginnen. 486 00:29:28,642 --> 00:29:31,729 Erfgoed zou gaan om tastbare dingen 487 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 die je nalaat aan toekomstige generaties. 488 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 -Klaar? -Oké. 489 00:29:37,109 --> 00:29:38,777 -Klaar? -Oké. 490 00:29:38,986 --> 00:29:40,821 Laat maar los. 491 00:29:42,698 --> 00:29:46,243 Ik doe het. Ik fiets. 492 00:29:48,412 --> 00:29:51,624 Ik fiets. Zie je me? Kijk. Geen voeten. Kijk eens. 493 00:29:57,796 --> 00:30:00,883 Soms is het het moment dat we iets nieuws leren. 494 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 Zie je hoe ik fiets? 495 00:30:15,356 --> 00:30:17,399 Iets leren over onszelf. 496 00:30:20,444 --> 00:30:24,448 MAM BELT 497 00:30:40,756 --> 00:30:44,760 Waarom kleden we ons niet vaker netjes aan? We zien er leuk uit. 498 00:30:44,885 --> 00:30:49,723 Ik zie er leuk uit, maar jij bent oogverblindend. 499 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 -Dank je. -Drankje? 500 00:30:53,519 --> 00:30:54,395 Ja. 501 00:30:54,478 --> 00:30:56,814 -Stuur Quinn als je haar ziet. -Oké. 502 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 CAMILLE: QUINN WAAR BEN JE? 503 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 Cam. 504 00:31:02,403 --> 00:31:05,322 Of leren hoe we ons verleden aan onze toekomst verbinden. 505 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 Je ziet er fantastisch uit. 506 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 Op een heterobruiloft wil ik het bruidspaar overtroeven. 507 00:31:12,621 --> 00:31:14,832 En heteronormativiteit in het algemeen. 508 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 -Dus, dr. Lisbon. -Hoe is het gegaan? 509 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Ik heb meer eicellen over dan gemiddeld. 510 00:31:24,383 --> 00:31:26,719 Zelfs mijn lijf is een uitslover. 511 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 Ze zei dat ik mijn eicellen moest invriezen 512 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 omdat het halverwege lastig is. 513 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 -Iedereen wil dat we kinderen nemen. -Ja. 514 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 Het rare is dat ik het doe. 515 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Tye, dat is geweldig. 516 00:31:41,108 --> 00:31:45,362 Uit voorzorg als ik ooit een gezin wil stichten. 517 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 Wat ik niet denk, maar in het geval dat. 518 00:31:49,366 --> 00:31:52,911 Van gedachten veranderen en kinderen krijgen is het ergste niet. 519 00:31:53,370 --> 00:31:56,999 Zo te horen wil iemand haar eicellen invriezen. 520 00:32:00,002 --> 00:32:05,299 Ik weet niet of ik kinderen kan krijgen. Ik heb weinig eicellen. 521 00:32:05,549 --> 00:32:11,430 Nee, Cammy. Shit. Hoe ga je ermee om? 522 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 Soms leren we dat erfgoed is wat we achterlaten... 523 00:32:15,267 --> 00:32:21,231 Ik weet niet wat ik Ian moet vertellen. Het kostte hem $68.000 en Mira. 524 00:32:21,315 --> 00:32:23,525 Moet ik hem dit ook zeggen? 525 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 Wat moet je zeggen? 526 00:32:27,988 --> 00:32:29,615 ...en wat we niet achterlaten. 527 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 528 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen