1 00:00:08,300 --> 00:00:13,139 Legasi. Ahli antropologi bergantung padanya untuk mencari jawapan. 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 Namun, bagi sesetengah budaya, legasi tak mudah dikaji. 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 Contohnya, ramai yang berasal dari Afrika hanya boleh menyusur-galur keluarga 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 sehingga lima atau enam generasi disebabkan perdagangan hamba. 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 Jadi, apabila sejarah kurang jelas dan kita tak tahu apa dah berlaku, 6 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 bagaimana generasi akan datang nak mengenal pasti legasi mereka? 7 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Saya tersedar bahawa seminar itu bukan untuk membantu diri. 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 -Namun, satu kultus. -Awak boleh masuk kultus? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,670 Tak mungkin, saya terlalu skeptis dan terlalu banyak berfikir. 10 00:00:45,129 --> 00:00:48,632 Awak pula akan jadi impian kultus. Awak terlalu baik. 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 Awak takut orang marah kalau bertanya di mana jalan keluar. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,055 Ya, saya memang begitu. Baik dan dungu. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 Tidak, Ian. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 -Saya dungu. -Tak, jangan cakap begitu. 15 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 Saya tak terfikir ibu bapa Mira akan suruh bayar balik majlis perkahwinan itu. 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 Mereka tak minta pun. Mereka hantar wakil untuk sampaikan tuntutan mahkamah. 17 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 Tak pernah dengar walaupun menonton Bravo. Terlalu teruk walaupun di Jersey. 18 00:01:13,657 --> 00:01:16,327 Betul, nilainya hampir 68,000 dolar. 19 00:01:16,786 --> 00:01:20,039 Ironinya, saya dah beritahu dia semua ini terlalu banyak. 20 00:01:20,456 --> 00:01:23,375 Sepatutnya guna Dewan Bandar Raya atau tempat yang biasa. 21 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Biasa pun romantik. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,673 -Hanya saya, dia, kawan-kawannya... -Saya tak nak dengar. 23 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 Baiklah. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 Saya memang patut bayar. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 Namun, mustahil. 26 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 Macam nak ingat flos setiap hari atau mempertahankan Knicks. 27 00:01:42,478 --> 00:01:46,565 Saya boleh berikan awak duit itu kalau saya tak kenal pengutip hutang 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,692 sampai tahu banyak tentang keluarganya. 29 00:01:49,485 --> 00:01:53,531 Namun, kita akan selesaikan masalah ini bersama. 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 Awak duduk di atas alat kawalan lagi. 31 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 -Dapat? -Tiada alat kawalan. Tapi... 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 Tapi... 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,170 -Pengikat rambut yang kelakar. -Aduhai. 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Tak guna. Ini NuvaRing saya. Terjatuh begitu saja? 35 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 -Terkeluar daripada seluar awak? -Rasanya tidak. 36 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 Mesti jatuh semasa sesi kita di kerusi. 37 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 Salah satu sesi paling hebat. 38 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Terkeluar semasa kita berasmara? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Saya boleh mengandung. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 -Apa? -Kita bukan 18 tahun lagi. 41 00:02:33,362 --> 00:02:37,700 Kita selalu berfantasi ada anak. Jangan begini, kita dah 30-an. 42 00:02:37,908 --> 00:02:40,703 Mengandung bukan perkara paling teruk, bukan? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 Kita baru kembali bersama. 44 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 Tak sengaja dapat anak bukan fantasi kita, 45 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 apatah lagi dengan tuntutan mahkamah awak dan saya yang menganggur. 46 00:02:50,921 --> 00:02:56,051 Google kata masih terlalu awal dan kita masih terselamat daripada hamil. 47 00:02:56,802 --> 00:03:00,723 -Melegakan, bukan? -Pelikkah kalau saya dah merinduinya? 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,853 Sangat pelik. Tahu apa lagi yang pelik? Ini. 49 00:03:09,106 --> 00:03:12,318 Saya risau. Ini transfusi ketiga awak bulan ini. 50 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 Saya tahu, sebab, saya ada di sini setiap kali transfusi. 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Transfusi darah adalah untuk situasi kecemasan, bukan rawatan rutin. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,495 Faham. Peguam saya telefon. Saya perlu jawab. 53 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 Beritahu saya, June. Brandon dah keluar dari rumah saya? 54 00:03:27,541 --> 00:03:31,378 Ini serius. Awak perlu berbincang dengan doktor tentang histerektomi. 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 Tranfusi yang kerap terlalu berisiko. 56 00:03:33,672 --> 00:03:37,134 Terlalu berisiko? Keluar banyak-banyak itu pula selamat? 57 00:03:37,468 --> 00:03:41,972 Bukan awak, June. Klinik tak guna ini yang dah tak nak rawat saya. 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Mereka perlu rawat saya. 59 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 Peguam saya cakap awak perlu rawat saya. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 Apa maksud tak semestinya? Awak bekerja untuk saya. 61 00:03:50,648 --> 00:03:54,777 -Tidak. Saya bekerja untuk klinik. -Aduhai. Saya tak bercakap dengan awak. 62 00:03:54,860 --> 00:03:57,571 Saya tak bercakap dengan awak, tapi dengan dia. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 -Penimbangtaraan? -Dokumen yang awak tandatangan? 64 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 Berapa kali saya perlu cakap? Saya tak bercakap dengan awak. 65 00:04:06,121 --> 00:04:09,750 Bukan awak, June, dia. Selamat tinggal. Kita bincang nanti. 66 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 -Awak nak ke mana? -Awak cakap bincang nanti. 67 00:04:14,004 --> 00:04:17,632 Saya tak... Berikan saja transfusi darah itu. 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 Okey, tapi ini yang terakhir. 69 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 Saya tahu. 70 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 Berharap masalah kesihatan saya pergi sama teruk dengan berharap 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 bekas suami saya pergi. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Sama dengan bekas suami saya. 73 00:04:32,231 --> 00:04:36,485 Mungkin mereka patut berkenalan supaya boleh hancurkan dunia bersama. 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 Nampak seperti Vogue? 75 00:04:39,863 --> 00:04:43,075 Memang jelas Vogue. Sangat jelas. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 Saya lebih suka biru. 77 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Jangan pandang begitu. Pagi yang teruk. 78 00:04:49,957 --> 00:04:53,002 Saya akan tukar. Semua perlu sebulat suara. 79 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 Kita tak sebulat suara sejak kita setuju seks semasa mandi tak seronok pun. 80 00:04:57,548 --> 00:05:01,510 Saya tak percaya Mira tak batalkan sesi 73 soalan dengan Vogue. 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,722 Mungkin dia sibuk menyaman Ian dan dah lupakan awak. 82 00:05:04,805 --> 00:05:09,143 Soalannya, bila taufan nak datang dan terbangkan rumah menghempap dia 83 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 dan terbangkan Brandon juga semasa pergi? 84 00:05:12,104 --> 00:05:16,358 Mungkin Isabella juga boleh terima kesannya. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 Saya tak maksudkan. Memang salah saya. 86 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 -Quinn. -Tak, memang betul. 87 00:05:22,239 --> 00:05:26,285 Saya terlalu mendesak. Terlalu jadi diri sendiri. 88 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 Dungu betul. 89 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Kenapa bercakap tentang bekas kekasih 90 00:05:33,125 --> 00:05:37,254 sedangkan awak akan berdepan temu duga kerjaya terhebat awak? 91 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 Semasa saya dalam Forbes, itu saja yang saya fikirkan. 92 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Kami ingat. 93 00:05:42,509 --> 00:05:45,679 Pujian kepada Jesus, Buddha dan L. Ron kalau itu namanya. 94 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 Hari terbaik. 95 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Angela Wilson, semua. 96 00:05:49,058 --> 00:05:53,604 Angie Wilson dapat watak sampingan dalam The Legacy of Christmas Falls. 97 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 Aduhai. Awak dapat filem Krismas Hallmark? 98 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 -Ya. -Aduhai. Impian menjadi kenyataan. 99 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 Lebih kepada impian awak. Namun, ya. 100 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 Secara rasminya, saya kawan baik pelakon utama, 101 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Eboni Jackson Washington. 102 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 Kesensitifan budaya Hallmark. 103 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Hallmark Hitam. 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Saya masuk dan berbual dengan pengarah pelakon. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,464 Mereka tanya jika saya pandai menunggang basikal. Itu saja. Terus mula. 106 00:06:20,547 --> 00:06:23,550 -Awak cakap tak pandai menunggang? -Saya cakap pandai. 107 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 Tuhan dah cipta pelakon lagak ngeri dan kesan khas. 108 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 Benarkah Tuhan yang cipta? 109 00:06:28,972 --> 00:06:32,267 Saya akan jadi bintang. Kawan saya akan masuk Vogue. 110 00:06:32,351 --> 00:06:33,602 Apa lagi saya terlepas? 111 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 -Tye dah tak boleh transfusi darah. -NuvaRing Camille tercabut. 112 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 -Adakah itu sebab dan akibatnya? -Tiada kaitan. 113 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Pasti seks punggung akrobatik. 114 00:06:43,904 --> 00:06:47,741 -Cirque asmara. -Saya suka Camille yang kotor. 115 00:06:47,866 --> 00:06:50,953 Dia jarang ada, tapi apabila ada, dia menyerlah. 116 00:06:51,370 --> 00:06:54,706 Saya memang tak suka alat kawalan kelahiran di dalam saya. 117 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 Bagi saya, kalau saya tak hamil semasa musim panas lepas di Atlanta, 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 tak mungkin saya akan dapat anak. 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 -Awak tahu apa yang pelik? -Ian. 120 00:07:04,258 --> 00:07:08,762 -Saya pun teka begitu. -Dia kata, "Kita boleh jaga anak itu." 121 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 Kami baru kembali bersama, dia dah cakap tentang anak. 122 00:07:12,182 --> 00:07:16,603 Baru sangatkah? Kamu dah hampir sedekad ada dalam hidup sesama sendiri. 123 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Awak pun pernah cakap nak jadi mak. 124 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 Betul. Suatu hari nanti, bukan hari ini. 125 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 Bagaimana saya nak tahu bila nak mula? 126 00:07:25,863 --> 00:07:30,075 Bagaimana kalau tunggu terlalu lama, selepas itu saya menyesalinya, 127 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 kemudian saya habiskan wang saya membeli anak patung daripada QVC 128 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 dan anggap patung itu anak saya? 129 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 -Jangan. -Bagaimana kalau jadi? 130 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 Bagaimana kalau dapat anak? Kemudian berpisah semula. 131 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 Kami perlu fikir hak penjagaan. Anak-anak akan lebih suka ayahnya. 132 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Mereka datang rumah saya. Saya sibuk. Mereka rasa terabai. 133 00:07:48,177 --> 00:07:52,222 Mereka ambil kad kredit saya dan beli patung daripada QVC dan memanggilnya mak. 134 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 -Kenapa dengan dia dan QVC? -Patung menakutkan. 135 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 Baru saya tahu sebab NuvaRing cuba lari. Dia gila. 136 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Saya perlu pergi. Doktor saya beri janji temu untuk memasangnya semula. 137 00:08:02,399 --> 00:08:05,402 -Tye, awak patut ikut. -Saya tak perlukan NuvaRing. 138 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 -Tak nak lihat awak menerimanya juga. -Minta pendapat tentang transfusi awak. 139 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 -Doktor awak okey? -Dialah segalanya. 140 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 -Quinn, semoga berjaya. -Terima kasih. 141 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Semoga berjaya. 142 00:08:20,082 --> 00:08:22,044 Jumpa di majlis ikrar ibu bapa saya. 143 00:08:22,127 --> 00:08:25,505 -Tahniah, Angie. -Terima kasih, sayang. 144 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Perlu pergi juga. Sejam lagi ada sesi membaca skrip Hallmark. 145 00:08:32,011 --> 00:08:35,557 Daripada muzikal Broadway haram kepada filem Krismas Hallmark. 146 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 Perjalanan menjadi bintang yang jauh menuju kelas pertengahan rendah. 147 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Bangga dengan awak. 148 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Terima kasih. 149 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 -Sayang awak. -Saya juga. 150 00:08:46,485 --> 00:08:47,319 Selamat tinggal. 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Hai. Saya Quinn. 152 00:09:02,376 --> 00:09:03,293 Dungu betul. 153 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 Selamat datang. 154 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 Selamat datang. 155 00:09:27,150 --> 00:09:28,986 Selamat datang ke Hallmark. 156 00:09:32,322 --> 00:09:33,865 BACAAN SKRIP 157 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 -Hai, saya suka awak dalam Moesha. -Apa? 158 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 Dia dah dipecat. Ini pelakon gantinya. 159 00:09:44,543 --> 00:09:48,880 Maaf. Masa untuk mengaku. Saya tak pernah menonton Moesha. 160 00:09:49,089 --> 00:09:53,427 Saya tak dibenarkan menonton TV waktu kecil dan suami saya kata dibatalkan 161 00:09:53,510 --> 00:09:56,596 sebab ia memberi wanita terlalu banyak Idea. Saya faham. 162 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 -Hai. Saya Jami Van Horn. -Angie Wilson. 163 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 Rick Smith. Nama asal, Rick Rothstein, 164 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 tapi mereka kata nama itu buat penonton tak selesa. 165 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 -Saya faham. -Awak cakap ada orang dipecat. 166 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 -Countess Vaughn. -Kim Parker? 167 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 Mereka pecat kawan baik Brandy? 168 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 Tak pasti siapa mereka, 169 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 tapi Countess kata dia boleh menunggang basikal, tapi tidak. 170 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 Siapa menipu Hallmark? 171 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 Memang teruk. 172 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 Nasib baik saya boleh menunggang basikal. 173 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 Baguslah. 174 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Kalau tidak, bagaimana awak nak ambil biskut 175 00:10:36,219 --> 00:10:38,180 yang buat dia jatuh cinta dengan saya? 176 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Betul. Tepat sekali. Bagaimana lagi? Saya tak sabar. 177 00:10:57,324 --> 00:10:59,576 -Dr. Lisbon. Hai. -Camille. 178 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 Saya dapat tahu NuvaRing awak larikan diri. 179 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Ya, tanpa meninggalkan nota. 180 00:11:05,332 --> 00:11:08,794 Saya rasa nak bertukar kepada IUD 181 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 sebab IUD lebih stabil. 182 00:11:10,504 --> 00:11:14,674 Saya tak rasa seks bersama Ian akan kurang 3D dalam masa terdekat. 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 Macam pembiak yang hebat. 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 Tiada masalah, tapi saya nak pastikan. 185 00:11:20,055 --> 00:11:24,559 Kalau awak nak guna IUD, awak tak fikir nak ada anak dalam tiga tahun ini? 186 00:11:24,684 --> 00:11:25,769 Ya, betul. 187 00:11:27,020 --> 00:11:31,191 Tunggu. Entahlah. Mungkin kami nak suatu hari nanti. 188 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 -Suatu hari nanti. -Kurang dari tiga tahun? 189 00:11:35,862 --> 00:11:40,283 Ya. Mungkin bagi Ian. 190 00:11:40,409 --> 00:11:44,287 Namun, bagi saya, mungkin tidak. Mungkin. 191 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Tiga tahun, bukan? 192 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 Kalau begitu, saya kekal dengan NuvaRing dan akan berlembut nanti. 193 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 Baiklah. Ada apa-apa lagi? 194 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 -Ya. Ini kawan saya, Tye. -Hai. 195 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 Saya menghidap tiga penyakit, polip, fibroid, sista 196 00:12:01,054 --> 00:12:05,517 dan rupa-rupanya, saya tak boleh kerap lakukan transfusi. 197 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 Ya, memang sukar jika itu saja rancangan rawatannya. 198 00:12:08,478 --> 00:12:12,858 Rancangan mereka hanyalah histerektomi dan saya rasa rawatan itu terlalu drastik. 199 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 Tak perlu jadikannya langkah pertama. 200 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 Saya perlu tahu tentang sejarah perubatan awak dahulu. 201 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 Mungkin ada laluan rawatan yang kurang invasif 202 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 daripada histerektomi. 203 00:12:23,285 --> 00:12:28,665 Okey, Dr. Lisbon. Tiada sesiapa pernah beritahu saya ada pilihan lain. 204 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 -Terima kasih. -Sama-sama. 205 00:12:31,501 --> 00:12:34,379 Nasihat saya sama untuk awak berdua. 206 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Mulakan dengan ujian simpanan ovari untuk tahu jumlah telur yang ada. 207 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 Supaya awak tahu apa berlaku dalam badan awak 208 00:12:41,928 --> 00:12:44,139 dan buat keputusan yang betul. 209 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 Saya tak terfikir tentang anak sampai perlu lakukannya. 210 00:12:47,434 --> 00:12:51,646 Kalaulah saya boleh dapat wang setiap kali pesakit ubah fikiran... 211 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 Tidak invasif. 212 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 Kenapa nak menderita disebabkan andaian sedangkan ada sains? 213 00:12:57,360 --> 00:13:01,907 Saya perlu lakukan semua yang boleh sebelum insurans Columbia saya tamat, 214 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 jadi saya tak nampak sebab saya tak melakukannya. 215 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 Sayang, mustahil telur saya akan habis. 216 00:13:09,372 --> 00:13:13,126 Namun, apa salahnya buat ujian. Betul, bukan, doktor? 217 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 -Saya janji. -Okey. 218 00:13:15,795 --> 00:13:19,508 Jadi, kami setuju. Tentang NuvaRing pula. 219 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 -Boleh saya dapatkannya semula? -Boleh. 220 00:13:29,059 --> 00:13:31,645 -Saya nak mimosa. -Saya nak kopi saja. 221 00:13:32,229 --> 00:13:36,149 Ada sarapan tengah hari supaya tak dipandang serong jika minum. 222 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Namun, saya perlu telefon peguam tentang Brandon nanti 223 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 dan saya nak rasakan betul-betul kebencian saya. 224 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 -Menakutkan. -Maaf. 225 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 Aduhai. Angie. Malam yang indah atau pagi yang teruk? 226 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Keputusan kerjaya yang salah. 227 00:13:50,622 --> 00:13:54,125 Pagi tadi saya belajar bawa basikal bersama Peloton Quinn. 228 00:13:54,251 --> 00:13:56,586 En. Big mati, saya pula nyaris mati. 229 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Bukankah MeToo bunuh En. Big? 230 00:13:58,588 --> 00:14:01,925 Kenapa cakap "menunggang basikal" sesuatu yang mudah? 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 Macam hisap zakar dan menonton semula Golden Girls. 232 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 Semua itu mudah. Menunggang basikal tak mudah. 233 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 Menunggang basikal lebih mudah daripada menghisap zakar, 234 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 kalau awak faham maksudnya. 235 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 -Ian atau Jameson? -Saya tak nak jawab. 236 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 Ian. 237 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 Saya tak mahir. Saya pilih Jameson. 238 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 -Zakar Ian besar. -Jameson bijak. 239 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 -Dia menangis kehilangan Ian. -Nampak kaki Jameson? 240 00:14:24,447 --> 00:14:28,034 Sebenarnya saya nak cakap Ian selalu menunggang basikal 241 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 dan dia boleh ajar awak. 242 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Dia guru yang bagus. Semua yang dia ajar saya... 243 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 Okey, saya tak nak dengar semua itu. Namun, rasanya saya akan cuba. 244 00:14:38,545 --> 00:14:41,631 -Ian pasti marah awak. -Dia tak salah. 245 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 Kita nak tunggu Quinn pesan... 246 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 Dia tak datang. Dia nampak teruk tadi. 247 00:14:46,136 --> 00:14:50,265 Dia berlatih soalan untuk temu bual Vogue sepanjang malam. 248 00:14:50,724 --> 00:14:54,394 Bunyinya sangat menjengkelkan. Tolonglah tutup pintu. 249 00:14:54,477 --> 00:14:57,897 Kita dengar hasilnya di majlis pembaharuan ikrar orang tuanya. 250 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 Melainkan Ian bunuh saya semasa menunggang. 251 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Terima kasih. 252 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 -Ya. Dia akan marah. -Saya dah cakap. 253 00:15:10,660 --> 00:15:13,622 -Baiklah. -Saya tak nak. 254 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 -Angie... -Peraturan. 255 00:15:15,874 --> 00:15:19,919 -Pertama, kita perlu ingat… -Bukan, maksud saya peraturan saya. 256 00:15:20,545 --> 00:15:25,050 Tak nak bukit, tong sampah, kereta dan jangan lepaskan tanpa beritahu saya, 257 00:15:25,133 --> 00:15:28,470 sehingga saya cakap awak kekalkan tangan berotot awak ini. 258 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 Tiada sesiapa nak Ian. Cuma satu pemerhatian. 259 00:15:32,641 --> 00:15:36,770 Peraturan terakhir. Apabila saya kata berhenti, kita berhenti. 260 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Saya boleh terima. Ada peraturan lain. 261 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Kita perlu mematuhinya. Pakai helmet ini. 262 00:15:42,233 --> 00:15:46,905 Takkan. Saya mahu rambut ditiup angin, bukannya dipenyetkan dengan plastik. 263 00:15:47,656 --> 00:15:50,241 -Helmet. -Baiklah. Helmet. 264 00:15:52,369 --> 00:15:54,913 Namun, hanya sebab saya suka lelaki 265 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 yang faham nilai melindungi wanita. 266 00:15:58,165 --> 00:16:01,169 -Angie. -Tiada sesiapa mahukan Ian. 267 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Tapi awak wangi. 268 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 Angie, awak boleh. Pasti mudah. 269 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 Kalau kekasih awak bunuh saya, saya akan menghantui awak berdua. 270 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 Bukan dalam bentuk hantu Casper yang comel, 271 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 tapi macam dalam Conjuring supaya awak ketakutan. 272 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 -Saya sumpah keturunan awak. -Bertenang, okey? Sekarang, naik. 273 00:16:19,104 --> 00:16:22,357 Kaki di atas pedal ini. Tangan pada gagang. 274 00:16:22,440 --> 00:16:25,110 Ini breknya, okey? Pandang ke depan. 275 00:16:25,402 --> 00:16:27,612 Awak hanya perlu mengayuh. Mudah saja. 276 00:16:27,696 --> 00:16:30,782 -Saya pegang supaya tak jatuh. -Jangan lepaskan. 277 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 Saya tak lepaskan. Saya ada di sini. Kayuh saja. 278 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Okey. 279 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 -Aduhai. Okey. -Baiklah. 280 00:16:37,914 --> 00:16:39,374 -Saya boleh. -Awak mengayuh. 281 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 -Awak boleh. -Jangan lepaskan. 282 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 -Saya ada. -Baiklah. 283 00:16:43,753 --> 00:16:44,587 Okey. 284 00:16:45,380 --> 00:16:48,341 -Awak lepaskan! -Awak boleh. 285 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 Alamak. 286 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 Bukankah awak kata "awak ada"? 287 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 Sebab inilah tiada sesiapa mahukan Ian. 288 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 Lihatlah saya. Sekarang, saya takkan jadi model lutut. 289 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 Aduhai. 290 00:17:08,944 --> 00:17:10,488 -Itu dia. -Saya haus. 291 00:17:10,571 --> 00:17:13,867 -Nak air kotak? -Saya selalu minum semasa menanda kertas. 292 00:17:14,325 --> 00:17:16,869 -Air kotak epal saja. -Ya, epal. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,665 Terbalikkan. Cucuk. 294 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 -Air untuk awak. -Terima kasih. 295 00:17:25,420 --> 00:17:29,758 Angie, saya bangga dengan awak. Awak buat sesuatu yang awak takut. 296 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 -Saya masih akan dipecat. -Tak. 297 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 Esok awak kembali menunggang. Okey? Saya janji. 298 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 Siapa yang makan mentega kacang kasar? 299 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 Separuh? Pasti awak dah gila, negro. 300 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Puan peguam, sila minta Tyesha jangan memanggil klien saya 301 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 dengan nama julukan dan memalukan. 302 00:17:56,034 --> 00:18:01,706 June, beritahu peguam kerusi stesen bas kampung yang tamak dan dungu ini 303 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 supaya jangan panggil saya Tyesha. 304 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Saya perlukan masa bersama klien. 305 00:18:06,920 --> 00:18:10,548 Idea yang bagus. Mungkin boleh suruh Tyesha jadi dewasa. 306 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Saya bersumpah... 307 00:18:13,802 --> 00:18:16,971 Mengancam Brandon dan perkataan kesat tak membantu awak. 308 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 Saya tahu. Saya perlu bayarkan hotel supaya dia keluar dari rumah. 309 00:18:21,267 --> 00:18:22,811 Dia tak perlu setuju. 310 00:18:22,894 --> 00:18:25,897 Saya tak setuju beri dia separuh daripada semuanya. 311 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 Kenapa saya perlu bayar awak mahal, sedangkan saya boleh kalah sendiri? 312 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 Sekarang, separuh ditawarkan, 313 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 tapi kalau perbicaraan dibuat, semakin sukar. 314 00:18:36,407 --> 00:18:39,202 Mahkamah anggap awak berkahwin untuk memperdayakan dia. 315 00:18:39,285 --> 00:18:41,579 Awak tinggalkan dia dan dapat banyak duit. 316 00:18:41,663 --> 00:18:42,622 Bukan itu... 317 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 -Saya nak lawan. -Saya faham. 318 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Awak perlu tahu, awak ada risiko untuk kehilangan lebih banyak 319 00:18:49,963 --> 00:18:54,467 serta bayaran saya yang tinggi untuk berbulan-bulan atau bertahun-tahun. 320 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 Awak nak merisikokan semuanya untuk selamatkan separuh? 321 00:19:00,890 --> 00:19:06,104 Lebih sedekad kami tak berjumpa, tapi dia nak separuh daripada semuanya? 322 00:19:06,604 --> 00:19:10,775 Celaka. Sebab itulah saya tak berminat tentang keluarga. 323 00:19:10,859 --> 00:19:13,236 -Keluarga sentiasa menyusahkan. -Tarik nafas. 324 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 Tuhan uji mengikut kemampuan kita. 325 00:19:16,739 --> 00:19:18,992 Dia ada berikan saya Sex and the City semula. 326 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 Ya. 327 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 Cik Park, bilik tiga. Cik Reynold, bilik dua. 328 00:19:22,579 --> 00:19:23,413 Terima kasih. 329 00:19:23,788 --> 00:19:27,292 Saya perlu jumpa sepupu saya. Saya tak percaya dia duduk seorang. 330 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 -Jumpa di majlis ikrar. -Ya. Baiklah. 331 00:19:32,463 --> 00:19:33,298 Semoga berjaya. 332 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 Saya tak pasti jika sesuai dengan keadaan sekarang, 333 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 tapi semoga berjaya. 334 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 Saya ada keputusan ujian simpanan ovari awak. 335 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Saya gembira nak beritahu keputusan awak cemerlang. 336 00:19:48,187 --> 00:19:51,024 Maaf. Malangnya, simpanan awak sangat sedikit. 337 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 Tahap awak sangat sesuai untuk membekukan telur. 338 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 Kita perlu ambil langkah untuk lihat jika awak boleh dapat anak kandung. 339 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 73 SOALAN QUINN 340 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Masuklah. 341 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 -Hai. -Quinn Joseph. 342 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 Terima kasih kerana berkongsi. Bersedia untuk 73 soalan? 343 00:20:07,332 --> 00:20:10,710 -Sedia untuk 173. -Saya suka. Minuman pilihan? 344 00:20:10,919 --> 00:20:15,089 Kubis daun pada waktu siang. Perancis '75 pada waktu malam. 345 00:20:15,173 --> 00:20:17,300 -Vintaj atau baru? -Semestinya vintaj. 346 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 -Jenama anda dalam tiga perkataaan. -Bergaya, mampan, seksi. 347 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 -Manis atau masin? -Sentiasa manis. 348 00:20:24,349 --> 00:20:26,267 Tiga perkara yang menggembirakan. 349 00:20:26,768 --> 00:20:30,688 Rakan-rakan saya, kerjaya saya dan... 350 00:20:35,693 --> 00:20:36,986 -Maafkan saya. -Tak apa. 351 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 Tiada siapa sempurna kali pertama. 352 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 Blake Lively juga ulang berkali-kali. 353 00:20:42,367 --> 00:20:44,619 -Ambil masa sepanjang hujung minggu. -Betul. Baik. 354 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Mula semula. 355 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 73 SOALAN QUINN JOSEPH 356 00:20:49,248 --> 00:20:50,124 Masuklah. 357 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 -Hai. -Quinn Joseph. Terima kasih jemput. 358 00:20:54,337 --> 00:20:58,049 -Sedia untuk 73 soalan? -Saya bersedia seperti Freddy. 359 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 -Dungu. Boleh kita... -Ya. 360 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 73 SOALAN QUINN JOSEPH 361 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Jenama anda dalam tiga perkataan. 362 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 -Bergaya, mampan, seksi. -Tiga perkara yang menggembirakan. 363 00:21:12,271 --> 00:21:17,193 Rakan-rakan saya, beignet inti coklat dan... 364 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 -Aduhai. Kenapa saya lupa? -Tadi awak cakap kerjaya. 365 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 Yakah? Bagus. Ya. 366 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 Betul. Itu jawapannya. 367 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 Skala satu sampai sepuluh kegembiraan awak. 368 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 Gembira? 369 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 Air mata kegembiraan. Rasanya sepuluh. 370 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Yakah? 371 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 Celaka. Maaf. Saya... 372 00:21:54,355 --> 00:21:57,150 -Tak pasti apa berlaku. -Nak kami datang semula? 373 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 Tak, saya okey. 374 00:22:01,112 --> 00:22:03,614 Saya okey. Saya... 375 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 Teman wanita saya meninggalkan saya sebab saya suka berkepit, jadi... 376 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Saya pula tak rasa begitu. 377 00:22:14,959 --> 00:22:18,796 Vogue ada di sini dan inilah impian saya. 378 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Sekarang saya dah tak tahu sebab saya mahukannya. 379 00:22:24,302 --> 00:22:26,554 Kenapa saya tak lebih gembira? 380 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 Biasanya saya yang tanya soalan. 381 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 Maaf. Rasanya saya tak boleh lakukannya. 382 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 Boleh kita berhenti? 383 00:22:41,069 --> 00:22:44,363 Nikki, saya hargai bantuan awak, tapi boleh bakar sej nanti? 384 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 Tidak. Perlu bersihkan tenaga toksik Brandon di sini. 385 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 -Baiklah. -Aduhai. Banyaknya barang. 386 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 -Perlu senaraikan semuanya? -Semuanya. 387 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 Kalau saya tinggalkan apa-apa, mereka boleh tuduh 388 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 saya menipu. 389 00:23:00,088 --> 00:23:02,757 Ironinya, perkahwinan ini satu penipuan. 390 00:23:03,257 --> 00:23:06,385 -Nak minum koktel lagi? Saya nak. -Mari siapkan kerja. 391 00:23:06,552 --> 00:23:09,097 Tulis dan ambil gambar semua yang dianggap aset. 392 00:23:09,180 --> 00:23:12,058 Saya rasa ini aset. Saya akan ambil daripada awak. 393 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 -Satu lagi yang tiada dalam senarai. -Saya takkan senaraikannya. 394 00:23:16,521 --> 00:23:19,023 Brandon tak boleh ambil, awak pun sama. 395 00:23:19,857 --> 00:23:21,651 Nenek Florence yang berikannya. 396 00:23:22,485 --> 00:23:25,071 Nenek Flo. Saya rindu dia. 397 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Dia berikan rantai ini supaya bertuah. 398 00:23:28,616 --> 00:23:31,953 Saya selalu rasa, antara semua sepupu, kita cucu kesayangan. 399 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 Awak rasa dia tahu kita berbeza? 400 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Saya pun rasa dia berbeza juga. 401 00:23:37,792 --> 00:23:40,419 Lahir di bandar yang dia tak boleh dedahkannya. 402 00:23:40,503 --> 00:23:42,588 Itu menjelaskan banyak perkara. 403 00:23:45,925 --> 00:23:48,302 Tye memakai gaun semasa kecil. 404 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 -Pulangkan. -Saya masih ingat dia, sayang. 405 00:23:52,557 --> 00:23:57,103 -Banyak saya nak beritahu dia. -Ya. Macam, kamu homoseksual. 406 00:23:57,395 --> 00:24:00,523 Jangan berkahwin dengan lelaki yang ambil harta kamu. 407 00:24:00,731 --> 00:24:02,024 Sebagai permulaan. 408 00:24:02,608 --> 00:24:06,612 Selain itu, jangan mula menonton Lost. Mereka tak rancang dengan baik. 409 00:24:07,989 --> 00:24:10,741 Saya nak beritahu bahawa sepupu dia, Nikki, 410 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 akan tunjukkan dia jalan untuk keluar daripada masalah. 411 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 Serius, Nik, lama awak benarkan saya tidur di rumah awak. 412 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 Jangan risau, sayang. Itulah gunanya keluarga. 413 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 Memang betul. 414 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Awak ada terfikir nak meneruskan keluarga kita? 415 00:24:31,888 --> 00:24:35,808 -Contohnya, ada anak? -Sentiasa. 416 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 -Awak? -Tak pernah. 417 00:24:42,440 --> 00:24:46,444 Namun, baru-baru ini, saya selalu rasa takkan berlaku. 418 00:24:46,652 --> 00:24:48,905 Takkan berlaku? Awak hidup pada zaman apa? 419 00:24:48,988 --> 00:24:51,657 Setiap hari, orang aneh dan transjantina ada anak. 420 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 Kebanyakannya menjadikan makan di luar satu mimpi buruk. 421 00:24:55,203 --> 00:24:58,080 -Setuju. -Saya tak terfikir untuk diri saya. 422 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 Selain daripada awak dan Nenek Florence, 423 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 keluarga bukan tempat yang selamat bagi saya. 424 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Sama. Namun, saya suka fikir begini. 425 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Kalau tiada anak, kemajuan dalam keluarga terhenti sampai kita saja. 426 00:25:14,430 --> 00:25:19,560 Nenek Flo dah buat apa yang termampu dan kita hidup seperti impiannya. 427 00:25:21,687 --> 00:25:24,774 Jadi, mungkin melalui anak kita, 428 00:25:25,316 --> 00:25:29,487 kita boleh cipta satu legasi yang melibatkan golongan aneh. 429 00:25:30,363 --> 00:25:33,866 -Idea itu perlu diberi perhatian. -Terutamanya keluarga kulit hitam. 430 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 Kalau awak tanya saya, itu saja dah cukup. 431 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 Awak tahu? Awak lebih bijak daripada cara awak berpakaian. 432 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 -Celaka punya betina. Saya nampak cantik. -Pakai seluar ketat begitu. 433 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 KEPADA QUINN: AWAK DI MANA? 434 00:25:51,634 --> 00:25:53,010 Kenapa saya sampai di majlis ikrar ini sebelum awak? 435 00:25:53,094 --> 00:25:55,721 Saya pinjam subang, dompet, 50 dolar. 436 00:25:57,056 --> 00:26:00,768 Awak tak perlu tangkap jambangan bunga. Awaklah jambangan bunga itu. 437 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 Terima kasih. Awak nampak sangat bergaya. 438 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 Terima kasih. Saya perlu cari Quinn supaya dia rasa bersalah 439 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 kerana sut ini sangat mahal. 440 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 -Berbaloi. -Di mana pembaharuan ikrar? 441 00:26:13,239 --> 00:26:15,366 -Tingkat atas. -Sepanjang hayat katanya. 442 00:26:15,449 --> 00:26:17,702 -Nak saya ambilkan wiski? -Silakan. 443 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Baiklah. Maafkan saya. 444 00:26:23,582 --> 00:26:25,376 Jangan mimpi, takkan. 445 00:26:29,422 --> 00:26:30,673 Pelayan bar. 446 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 Tak bagus. Awak ada kelebihan yang tak adil. 447 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 -Ikutlah apa yang awak ada. -Berapa lama awak dah tunggu? 448 00:26:37,138 --> 00:26:41,142 Cukup lama sampai saya boleh habiskan baki dalam semua gelas kotor ini. 449 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 -Tak bersih. -Itulah yang dia kata. 450 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 -Awak nak berkomplot? -Komplot bahasa cinta saya. 451 00:26:49,984 --> 00:26:53,904 Saya ambil perhatian pelayan bar. Awak ambil sebotol dan bawa pergi. 452 00:26:53,988 --> 00:26:57,199 -Jumpa saya di depan. -Ya. 453 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Saya perlukan EpiPen. Saya alah terhadap ais. 454 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 -Ais? -Tolong. 455 00:27:09,545 --> 00:27:14,342 -Aduhai! Tolong dia! -Ada masalah? Saya telefon 911. 456 00:27:20,264 --> 00:27:22,933 Terlambat. Saya dah mati. Harap awak gembira. 457 00:27:31,317 --> 00:27:34,779 Malam ini kita akan menikmati... 458 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 -Tak guna. -Simple Syrup? 459 00:27:37,865 --> 00:27:41,410 Ada banyak arak di sana, tapi awak pilih Simple Syrup? 460 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 Saya cuma ambil yang rasa macam penuh. Biasanya saya perompak yang baik. 461 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 Kalau kita minum laju-laju, kita boleh khayal gula. 462 00:27:49,460 --> 00:27:53,047 Saya tak rasa begitu. Kita juga tak boleh kembali ke bar itu. 463 00:27:53,255 --> 00:27:54,090 Tidak. 464 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Kita boleh pergi jalan-jalan. Saya boleh belanja awak minum. 465 00:27:59,053 --> 00:28:01,222 -Saya takkan tolak. -Okey. 466 00:28:02,807 --> 00:28:04,517 Bawa hadiah. Jangan kosong saja. 467 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 Kepada QUINN Awak matikah? Saya nak pergi berasmara. 468 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 Dua puluh enam minit untuk Uber atau Lyft. Awak dapat sesuatu? 469 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 Tidak, sebab saya dibuang daripada kedua-duanya. 470 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 Perlu jalan jauh untuk ke tempat yang bagus. 471 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 Kita boleh sewa basikal. 472 00:28:27,456 --> 00:28:33,045 Libido saya tiba-tiba turun. Kenapa basikal menghantui saya? 473 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 Awak tak menunggang? Agak mengejutkan mendengarnya. 474 00:28:36,507 --> 00:28:40,678 Kekasih kawan baik saya cuba ajar saya. Saya hampir mati. 475 00:28:41,178 --> 00:28:46,267 Okey. Saya anggap awak seorang wanita yang suka kawalan bersama. 476 00:28:48,686 --> 00:28:50,855 Apabila menunggang, perlu buat begitu. 477 00:28:50,938 --> 00:28:53,274 Menyeimbangkan kawalan diri dan basikal. 478 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Okey. Jangan biarkan kerelaan saya untuk berkomplot mengelirukan awak. 479 00:28:58,070 --> 00:28:59,947 Saya tak suka kawalan bersama. 480 00:29:00,281 --> 00:29:03,284 Jangan biarkan kerelaan berkomplot mengelirukan awak. 481 00:29:03,868 --> 00:29:05,911 Saya suka wanita yang mengawal. 482 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 Libido dia dah kembali. 483 00:29:12,626 --> 00:29:14,128 Suka taman pada waktu malam? 484 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Tempat lebih teruk pun pernah. 485 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Mari mulakan pengembaraan. 486 00:29:28,642 --> 00:29:31,729 Legasi biasanya dikaitkan dengan perkara nyata 487 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 yang diwarisi generasi akan datang. 488 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 -Sedia? -Okey. 489 00:29:37,109 --> 00:29:38,777 -Sedia? -Baiklah. 490 00:29:38,986 --> 00:29:40,821 Awak boleh lepaskan. 491 00:29:42,698 --> 00:29:46,243 Saya sedang menunggang basikal. 492 00:29:48,412 --> 00:29:51,624 Saya sedang menunggang. Nampak? Tengok, tak guna kaki. 493 00:29:57,796 --> 00:30:00,883 Kadangkala legasi ada semasa kita belajar perkara baru. 494 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 Nampak saya menunggang? 495 00:30:15,356 --> 00:30:17,399 Belajar sesuatu tentang diri sendiri. 496 00:30:20,444 --> 00:30:24,448 Ibu panggilan… 497 00:30:40,756 --> 00:30:44,760 Apa kata kita buat sesuatu yang perlukan kita berhias? Kita comel. 498 00:30:44,885 --> 00:30:49,723 Saya mungkin comel, tapi awak memang sangat cantik, sayang. 499 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 -Terima kasih. -Nak minum? 500 00:30:53,519 --> 00:30:54,395 Ya. Ya. 501 00:30:54,478 --> 00:30:56,814 -Kalau nampak Quinn, suruh ke sini. -Okey. 502 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 CAMILLE Quinn, awak di mana? 503 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 Cam. 504 00:31:02,403 --> 00:31:05,322 Atau belajar menghubungkan masa lalu kepada masa depan. 505 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 Awak nampak sangat bergaya. 506 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 Apabila datang ke majlis perkahwinan, saya suka mengatasi pengantin 507 00:31:12,621 --> 00:31:14,832 dan supaya heteroseksual nampak normal. 508 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 -Jadi, Dr. Lisbon. -Ya. Bagaimana keputusannya? 509 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Simpanan telur saya lebih daripada purata. 510 00:31:24,383 --> 00:31:26,719 Badan saya sendiri terlebih cemerlang. 511 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 Dia kata saya boleh bekukan telur saya 512 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 sebab sukar untuk lakukan di pertengahan. 513 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 -Semua orang nak ada anak. -Betul. 514 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 Namun, apa yang peliknya ialah saya akan lakukannya. 515 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Tye, baguslah. 516 00:31:41,108 --> 00:31:45,362 Sebagai langkah berjaga-jaga kalau saya nak mulakan keluarga. 517 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 Saya sangat meraguinya, tapi manalah tahu. 518 00:31:49,366 --> 00:31:52,911 Berubah fikiran dan membina keluarga bukan perkara buruk. 519 00:31:53,370 --> 00:31:56,999 Bunyi macam ada orang yang nak bekukan telur juga. 520 00:32:00,002 --> 00:32:05,299 Saya tak tahu jika saya boleh ada anak. Jumlah telur saya rendah. 521 00:32:05,549 --> 00:32:11,430 Tidak. Cammy, aduhai. Bagaimana awak menerima berita ini? 522 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 Kita belajar bahawa legasi ialah apa yang kita tinggalkan… 523 00:32:15,267 --> 00:32:21,231 Tak tahu nak beritahu apa kepada Ian. Saya buat dia hilang 68 ribu dan Mira. 524 00:32:21,315 --> 00:32:23,525 Patutkah beritahu berita sedih ini? 525 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 Beritahu saya apa? 526 00:32:27,988 --> 00:32:29,615 …sebagai yang tak ditinggalkan. 527 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 Terjemahan sari kata oleh Sahal Sharir 528 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Penyelia Kreatif JuLeeDya