1 00:00:08,217 --> 00:00:10,344 ハーレム 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,344 レガシーは 人類学者には 心強い味方だが― 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,139 レガシーは 人類学者には 心強い味方だが― 4 00:00:13,472 --> 00:00:17,101 レガシーを簡単に 学べない文化もある 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,937 例えば黒人の多くは― 6 00:00:20,062 --> 00:00:25,109 奴隷貿易のせいで 先祖をさかのぼれない 7 00:00:25,818 --> 00:00:29,822 だから過去の出来事が 不明瞭な場合― 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,659 何がレガシーか どう判断する? 9 00:00:33,826 --> 00:00:37,997 その自己啓発セミナーは カルトでした 10 00:00:38,122 --> 00:00:40,124 カルトにハマると思う? 11 00:00:40,541 --> 00:00:45,045 私は大丈夫ね 疑り深いし 考えすぎる 12 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 でも あなたは違う 13 00:00:47,173 --> 00:00:52,428 バカがつくほど優しいから 相手を追い払えない 14 00:00:52,553 --> 00:00:55,306 ああ 確かに俺はバカだ 15 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 そうじゃないわ 16 00:00:58,017 --> 00:00:58,851 バカだ 17 00:00:58,976 --> 00:01:00,269 何を言うの 18 00:01:00,436 --> 00:01:04,565 式の費用は ミラの親が払うと思ってた 19 00:01:04,732 --> 00:01:08,736 何も言わず 急に訴訟を起こすなんて― 20 00:01:08,861 --> 00:01:13,449 リアリティ番組なら お粗末な設定だわ 21 00:01:13,574 --> 00:01:16,327 だが6万8000ドルは大金だ 22 00:01:16,786 --> 00:01:20,331 俺はミラに 豪華すぎると言ったんだ 23 00:01:20,456 --> 00:01:23,626 市庁舎での 質素な式でよかった 24 00:01:23,793 --> 00:01:25,336 ロマンチックだろ 25 00:01:25,920 --> 00:01:27,505 友達を呼んで… 26 00:01:27,670 --> 00:01:29,924 それ以上 聞きたくない 27 00:01:30,341 --> 00:01:31,008 了解 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,179 俺が払うべきだが― 29 00:01:36,430 --> 00:01:37,723 無理だ 30 00:01:37,932 --> 00:01:42,019 毎日のフロスも ニックスの応援もな 31 00:01:42,645 --> 00:01:44,563 私が払いたかった 32 00:01:44,688 --> 00:01:48,692 長年にわたる学生ローンの 返済がなければね 33 00:01:49,485 --> 00:01:52,696 でも何か方法を考えよう 34 00:01:52,822 --> 00:01:53,948 2人で 35 00:01:57,116 --> 00:01:59,620 またリモコンに座ってる 36 00:02:02,289 --> 00:02:03,165 あった? 37 00:02:03,833 --> 00:02:06,126 リモコンはないが… 38 00:02:06,919 --> 00:02:08,378 ヘアゴムが 39 00:02:08,503 --> 00:02:09,630 そんな 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,799 避妊リングよ 41 00:02:11,966 --> 00:02:13,592 今 外れた? 42 00:02:13,717 --> 00:02:16,178 服を着てるのに? 43 00:02:17,263 --> 00:02:19,306 ここでヤった時ね 44 00:02:20,099 --> 00:02:22,017 あれは最高だった 45 00:02:22,142 --> 00:02:24,019 俺が外したのか 46 00:02:24,436 --> 00:02:25,980 妊娠したかも 47 00:02:29,108 --> 00:02:29,817 何よ 48 00:02:29,984 --> 00:02:32,152 もう18歳じゃないし― 49 00:02:33,112 --> 00:02:35,155 子供を望んでたろ 50 00:02:35,990 --> 00:02:40,661 俺たちは30代だ 妊娠は最悪の出来事じゃない 51 00:02:40,786 --> 00:02:45,165 でもヨリを戻したばかりだし 想定外よ 52 00:02:45,291 --> 00:02:48,293 訴訟と就職活動も抱えてる 53 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 よし 54 00:02:50,921 --> 00:02:56,093 外れてすぐなら 妊娠の可能性は低いそうよ 55 00:02:56,802 --> 00:02:58,304 よかった 56 00:02:59,221 --> 00:03:00,848 この子がいとしい 57 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 何それ 58 00:03:03,517 --> 00:03:06,312 それに この手もキモい 59 00:03:09,189 --> 00:03:12,192 心配だわ 今月 3回目の輸血よ 60 00:03:12,318 --> 00:03:16,155 知ってる 毎回 ここにいたからね 61 00:03:16,280 --> 00:03:20,034 輸血は応急処置で 標準治療じゃない 62 00:03:20,159 --> 00:03:23,662 分かってる 弁護士から電話だ 63 00:03:23,996 --> 00:03:27,833 ジューン ブランドンを追い出せそう? 64 00:03:28,000 --> 00:03:31,378 真面目な話よ 子宮摘出を考えて 65 00:03:31,503 --> 00:03:33,255 輸血はリスクが高い 66 00:03:33,422 --> 00:03:37,301 全部 引っ張り出せば 安全だと? 67 00:03:37,426 --> 00:03:38,594 こっちの話 68 00:03:38,719 --> 00:03:43,682 違法クリニックに 私を治療するよう言ってやって 69 00:03:44,183 --> 00:03:47,394 弁護士が私を治療しろと 70 00:03:47,811 --> 00:03:50,439 何それ 雇い主は私だ 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,733 いえ クリニックよ 72 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 あんたに話してない 73 00:03:54,902 --> 00:03:57,696 違う 看護師に話してる 74 00:03:59,615 --> 00:04:00,532 調停? 75 00:04:00,658 --> 00:04:02,201 書類にサインを… 76 00:04:02,326 --> 00:04:05,913 だから あんたに 話してないって 77 00:04:06,038 --> 00:04:07,581 こっちの話だ 78 00:04:07,790 --> 00:04:10,000 じゃあね 後で話そう 79 00:04:10,250 --> 00:04:12,044 どこへ行く? 80 00:04:12,169 --> 00:04:13,921 “後で話そう”と 81 00:04:14,088 --> 00:04:15,381 だから… 82 00:04:15,506 --> 00:04:17,800 いいから輸血して 83 00:04:17,966 --> 00:04:21,303 いいわ でも今回で最後よ 84 00:04:21,428 --> 00:04:24,306 ああ 分かってる 85 00:04:24,473 --> 00:04:30,187 健康問題も元夫も 簡単には消えてくれないね 86 00:04:30,354 --> 00:04:31,981 私の元夫もよ 87 00:04:32,272 --> 00:04:36,735 元夫同士を引き合わせたら 地球が滅びそう 88 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 これは微妙? 89 00:04:39,905 --> 00:04:43,367 一流ファッション誌に ぴったりよ 90 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 青がよかった 91 00:04:46,954 --> 00:04:49,081 そんな目で見るな 92 00:04:49,957 --> 00:04:53,043 着替える 満場一致でなきゃ 93 00:04:53,210 --> 00:04:57,381 最後に満場一致したのは いつだっけ? 94 00:04:57,506 --> 00:05:01,552 なぜミラは私の取材を 中止しなかったの? 95 00:05:01,719 --> 00:05:04,722 訴訟の準備で忙しかったのよ 96 00:05:04,888 --> 00:05:09,018 いつになったら 彼女の家を竜巻が襲う? 97 00:05:09,143 --> 00:05:12,021 ブランドンも 巻き込んでほしい 98 00:05:12,146 --> 00:05:16,692 ついでにイサベラにも 損害を与えて 99 00:05:17,693 --> 00:05:19,945 冗談よ 非は私にある 100 00:05:20,112 --> 00:05:20,696 クイン 101 00:05:20,821 --> 00:05:24,283 本当よ 私が強引だったの 102 00:05:24,992 --> 00:05:26,535 自分を出しすぎた 103 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 バカみたい 104 00:05:30,581 --> 00:05:33,042 元恋人の話はやめよう 105 00:05:33,207 --> 00:05:37,421 キャリアを飾る取材を 受けるんだから 106 00:05:37,713 --> 00:05:41,258 私も経済誌の取材では 舞い上がった 107 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 覚えてる 108 00:05:42,468 --> 00:05:46,972 神様 仏様 何だっていい 今日は最高の日ね 109 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 アンジェラ・ウィルソン 110 00:05:49,141 --> 00:05:53,729 「クリスマスのレガシー」に 出演が決まった 111 00:05:53,896 --> 00:05:58,192 ウソでしょ クリスマス映画に出るの? 112 00:05:58,317 --> 00:06:00,527 夢が叶かなったみたい 113 00:06:00,694 --> 00:06:03,280 私というより クインの夢だけど― 114 00:06:03,447 --> 00:06:07,576 主人公の親友役に 正式に選ばれた 115 00:06:07,743 --> 00:06:10,537 多様性に配慮してるね 116 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 まあね 117 00:06:12,581 --> 00:06:18,128 オーディションは自転車に 乗れるか聞かれただけだった 118 00:06:18,253 --> 00:06:20,464 すぐ撮影が始まる 119 00:06:20,631 --> 00:06:22,341 乗れると言ったの? 120 00:06:22,508 --> 00:06:23,342 うん 121 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 神はスタントを発明した 122 00:06:27,387 --> 00:06:28,931 神ではない 123 00:06:29,098 --> 00:06:33,352 私はスターになり クインは雑誌に載る 124 00:06:33,519 --> 00:06:36,438 タイは輸血を続けられない 125 00:06:36,563 --> 00:06:37,606 避妊具が外れた 126 00:06:37,773 --> 00:06:39,274 何かの因果? 127 00:06:39,441 --> 00:06:40,609 関係ない 128 00:06:40,859 --> 00:06:43,737 曲芸的なセックスを? 129 00:06:43,904 --> 00:06:45,072 サーカスよ 130 00:06:45,239 --> 00:06:47,699 みだらなカミールは最高 131 00:06:47,825 --> 00:06:51,203 珍しく現れた時は輝いてる 132 00:06:51,411 --> 00:06:54,832 でも体に入れる避妊具は嫌い 133 00:06:54,957 --> 00:06:59,378 あの夏 アトランタで 妊娠しなければ… 134 00:06:59,878 --> 00:07:01,505 子供は無理 135 00:07:01,839 --> 00:07:03,132 でも妙なのは… 136 00:07:03,298 --> 00:07:04,007 イアン? 137 00:07:04,133 --> 00:07:05,676 私も思った 138 00:07:05,843 --> 00:07:09,054 子供を望んでる口ぶりだった 139 00:07:09,388 --> 00:07:12,141 ヨリを戻したばかりなのに 140 00:07:12,307 --> 00:07:16,812 でも かれこれ10年は 一緒にいたし― 141 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 子供を望んでたでしょ 142 00:07:19,439 --> 00:07:23,402 そうだけど将来の話よ 今じゃない 143 00:07:23,527 --> 00:07:25,737 いつ産むべき? 144 00:07:25,863 --> 00:07:29,908 待ちすぎて機を逃せば 後悔の念に駆られ― 145 00:07:30,033 --> 00:07:35,914 通販で買った赤ちゃんの人形を 自分の子供だと思い込む 146 00:07:36,707 --> 00:07:40,752 もし子供ができても また別れるかも 147 00:07:40,878 --> 00:07:44,464 子供は母親より父親に懐くわ 148 00:07:44,590 --> 00:07:48,010 私にネグレクトされてると感じ 149 00:07:48,135 --> 00:07:52,389 通販で買った人形を 母親だと思い込む 150 00:07:52,556 --> 00:07:53,932 なんで通販? 151 00:07:54,099 --> 00:07:54,725 人形? 152 00:07:54,892 --> 00:07:56,768 避妊具も逃げるね 153 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 イカれてる 154 00:07:58,061 --> 00:08:02,065 行かなきゃ 婦人科の予約がある 155 00:08:02,399 --> 00:08:03,317 タイも来て 156 00:08:03,483 --> 00:08:07,404 避妊リングは必要ない 付き添えと? 157 00:08:07,571 --> 00:08:10,032 輸血の件を相談できる 158 00:08:10,407 --> 00:08:11,575 いい先生? 159 00:08:11,742 --> 00:08:13,577 最高の名医よ 160 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 クイン 頑張って 161 00:08:15,913 --> 00:08:17,206 ありがとう 162 00:08:19,041 --> 00:08:19,957 幸運を 163 00:08:20,125 --> 00:08:22,002 明日 両親の再宣誓式バウ・リニューアルで 164 00:08:22,127 --> 00:08:23,253 おめでとう 165 00:08:23,420 --> 00:08:25,505 ありがとう 166 00:08:25,797 --> 00:08:28,842 ヤバい 私も行かなきゃ 167 00:08:29,009 --> 00:08:31,303 読み合わせがある 168 00:08:32,011 --> 00:08:35,515 無許可のミュージカルの次が 映画とはね 169 00:08:35,640 --> 00:08:39,519 スターへの長い階段を 一気に上った 170 00:08:40,812 --> 00:08:42,063 誇らしいわ 171 00:08:42,981 --> 00:08:44,107 ありがと 172 00:08:44,816 --> 00:08:45,859 大好き 173 00:08:46,485 --> 00:08:47,569 じゃあね 174 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 どうも 私はクイン 175 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 バカみたい 176 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 ようこそ 177 00:09:16,723 --> 00:09:18,350 ようこそ 178 00:09:27,150 --> 00:09:29,236 ようこそ 179 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 あなたを 「モエシャ」で見たわ 180 00:09:40,831 --> 00:09:41,581 はい? 181 00:09:41,748 --> 00:09:43,417 その人はクビに 182 00:09:44,376 --> 00:09:46,169 失礼 実を言うと― 183 00:09:46,295 --> 00:09:50,882 子供の頃 テレビは禁止で あのドラマは見てない 184 00:09:51,008 --> 00:09:56,638 女性を啓蒙しすぎるから キャンセルされたと聞いた 185 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 ジェイミー・V・ホーンよ 186 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 アンジー・ウィルソン 187 00:10:01,101 --> 00:10:01,852 リック・スミスだ 188 00:10:02,019 --> 00:10:06,189 本名はローススティーンだが 観客に不評でね 189 00:10:06,648 --> 00:10:08,066 誰かクビに? 190 00:10:08,233 --> 00:10:10,610 カウンテス・ヴォーンが… 191 00:10:10,736 --> 00:10:14,573 キム・パーカー役の? ブランディの親友だよ 192 00:10:14,740 --> 00:10:17,784 その人たちは知らないけど 193 00:10:17,909 --> 00:10:21,705 彼女 自転車に乗れるとウソを 194 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 あり得ない 195 00:10:25,751 --> 00:10:27,002 それはひどい 196 00:10:29,046 --> 00:10:32,632 私は自転車に乗れてよかった 197 00:10:32,799 --> 00:10:38,221 ええ でなきゃ映画の最後で クッキーを届けられない 198 00:10:38,472 --> 00:10:42,768 そうだよね 他にどうやって届ける? 199 00:10:57,449 --> 00:10:58,200 先生 200 00:10:58,325 --> 00:10:59,368 カミール 201 00:10:59,618 --> 00:11:02,287 避妊リングが取れたのね 202 00:11:02,454 --> 00:11:05,248 何も言わず 出ていった 203 00:11:05,415 --> 00:11:08,752 実はIUDへの変更を 考えてるの 204 00:11:08,877 --> 00:11:10,462 取れにくいし― 205 00:11:10,629 --> 00:11:14,716 しばらくは 激しいセックスが続きそう 206 00:11:14,883 --> 00:11:17,052 お盛んだね 207 00:11:17,552 --> 00:11:19,846 じゃ確認だけど― 208 00:11:19,971 --> 00:11:24,559 向こう3年は 妊娠の予定はないのね? 209 00:11:24,726 --> 00:11:26,061 ええ そうよ 210 00:11:26,520 --> 00:11:28,063 いや どうだろう 211 00:11:28,438 --> 00:11:32,025 いつかは 子供が欲しいと思ってる 212 00:11:32,776 --> 00:11:34,403 3年以内に? 213 00:11:35,862 --> 00:11:37,197 ええ 214 00:11:37,489 --> 00:11:40,283 イアンはそうだと思う 215 00:11:40,409 --> 00:11:43,036 でも私は違うかも 216 00:11:43,537 --> 00:11:44,621 多分 217 00:11:45,330 --> 00:11:47,249 3年? ええと… 218 00:11:47,540 --> 00:11:51,253 やっぱり今までの 避妊リングでいい 219 00:11:51,586 --> 00:11:53,338 了解 他には? 220 00:11:53,505 --> 00:11:55,215 友達から相談が 221 00:11:55,340 --> 00:11:56,049 どうも 222 00:11:56,174 --> 00:12:01,763 ポリープ 子宮筋腫 卵巣嚢腫のうしゅを 抱えてるんだけど 223 00:12:01,888 --> 00:12:05,517 ずっとは輸血に頼れない 224 00:12:05,642 --> 00:12:08,395 他の治療法を考えないと 225 00:12:08,562 --> 00:12:12,732 子宮摘出を勧められたが 荒っぽく思える 226 00:12:12,858 --> 00:12:15,110 それは最後の手段よ 227 00:12:15,444 --> 00:12:18,864 まず あなたの病歴を 確認して― 228 00:12:18,989 --> 00:12:23,076 負担の少ない治療法を 検討しましょう 229 00:12:23,243 --> 00:12:25,287 了解 リズボン先生 230 00:12:25,454 --> 00:12:29,207 誰も他の選択肢を 示してくれなかった 231 00:12:29,332 --> 00:12:30,167 ありがとう 232 00:12:30,333 --> 00:12:31,376 いいのよ 233 00:12:31,501 --> 00:12:34,463 2人にアドバイスがある 234 00:12:34,629 --> 00:12:38,925 卵巣予備能検査で 卵子の数を確認すれば― 235 00:12:39,092 --> 00:12:43,847 体内の状況を把握した上で 決断を下せるわ 236 00:12:43,972 --> 00:12:47,350 でも私は子供を産む気はない 237 00:12:47,642 --> 00:12:51,688 気が変わる患者を 大勢 見てきた 238 00:12:52,147 --> 00:12:57,152 簡単な検査だし 悩む前に科学を頼るべきよ 239 00:12:57,319 --> 00:13:02,824 私は大学の保険が切れる前に できることは全部やる 240 00:13:03,283 --> 00:13:05,827 断る理由はないわ 241 00:13:05,994 --> 00:13:10,332 私が子供を産むことは ないだろうけど… 242 00:13:10,457 --> 00:13:13,293 検査して損はないよね? 243 00:13:13,460 --> 00:13:14,503 もちろんよ 244 00:13:14,669 --> 00:13:17,797 決まりね 検査を受ける 245 00:13:18,715 --> 00:13:21,801 じゃあ避妊リングをお願い 246 00:13:21,927 --> 00:13:23,094 ええ 247 00:13:29,059 --> 00:13:30,268 ミモザを 248 00:13:30,393 --> 00:13:32,020 私はコーヒー 249 00:13:32,312 --> 00:13:36,149 ブランチは 気兼ねなく飲めるのがいい 250 00:13:36,316 --> 00:13:41,655 この後 弁護士と話すから 憎しみを忘れたくない 251 00:13:41,821 --> 00:13:42,989 怖いって 252 00:13:43,156 --> 00:13:44,032 ごめん 253 00:13:44,574 --> 00:13:48,161 ちょっと アンジー どうしたの? 254 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 仕事選びを間違えた 255 00:13:50,705 --> 00:13:54,125 今朝 フィットネスバイクを 試した 256 00:13:54,584 --> 00:13:56,711 ミスター・ビッグも 死ぬわけだ 257 00:13:56,878 --> 00:13:58,463 性暴力で降板した 258 00:13:58,588 --> 00:14:01,883 皆 自転車は簡単だと 言うよね 259 00:14:02,050 --> 00:14:05,011 フェラするようなものだと 260 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 フェラのほうが簡単だよ 261 00:14:08,431 --> 00:14:13,103 自転車に乗るほうが ナニをくわえるより簡単よ 262 00:14:13,895 --> 00:14:14,813 誰の? 263 00:14:15,313 --> 00:14:16,439 答えない 264 00:14:16,898 --> 00:14:17,566 イアンだ 265 00:14:17,732 --> 00:14:19,401 ジェイムソン 266 00:14:19,568 --> 00:14:20,360 イアンだよ 267 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 ジェイムソン 268 00:14:21,861 --> 00:14:22,946 巨根のイアン 269 00:14:23,113 --> 00:14:24,197 ジェイムソンの足を? 270 00:14:24,364 --> 00:14:29,703 イアンは自転車によく乗るから 彼に教われば? 271 00:14:29,828 --> 00:14:33,081 いい先生よ 私もいろいろ教わった 272 00:14:33,206 --> 00:14:37,961 続きは聞きたくないけど やってみようかな 273 00:14:38,128 --> 00:14:40,297 イアンが怒りそう 274 00:14:40,463 --> 00:14:41,756 だよね 275 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 クインは来る? 276 00:14:43,550 --> 00:14:45,760 それどころじゃない 277 00:14:46,094 --> 00:14:50,640 雑誌の取材に備えて 一晩中 練習してた 278 00:14:50,765 --> 00:14:54,394 うるさかった ドアを閉めてよ 279 00:14:54,561 --> 00:14:57,897 今夜の再宣誓式で話を聞こう 280 00:14:58,064 --> 00:15:01,192 その前に イアンに殺されるかも 281 00:15:02,819 --> 00:15:04,487 ありがとう 282 00:15:08,199 --> 00:15:09,117 彼は怒る 283 00:15:09,242 --> 00:15:10,410 言ったろ 284 00:15:10,702 --> 00:15:12,078 始めよう 285 00:15:12,203 --> 00:15:13,663 乗りたくない 286 00:15:13,830 --> 00:15:14,581 アンジー 287 00:15:14,748 --> 00:15:15,665 ルールを 288 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 まず覚えるべきは… 289 00:15:18,084 --> 00:15:20,295 違う 私のルールだよ 290 00:15:20,587 --> 00:15:23,131 坂道はイヤ 事故も勘弁 291 00:15:23,256 --> 00:15:28,553 私がいいと言うまで そのたくましい腕で支えて 292 00:15:29,721 --> 00:15:32,349 誰も彼を狙ってない 293 00:15:32,474 --> 00:15:36,770 あと 私が終わりと言ったら 練習は終わり 294 00:15:37,020 --> 00:15:37,979 分かった 295 00:15:38,104 --> 00:15:41,816 だがヘルメットは 着用してもらう 296 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 お断りだね 297 00:15:43,526 --> 00:15:47,030 髪をなびかせながら走りたい 298 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 かぶって 299 00:15:49,115 --> 00:15:50,533 分かったよ 300 00:15:52,369 --> 00:15:57,999 女性を守る重要性を 理解してる男は好きなんだ 301 00:15:58,165 --> 00:15:59,167 アンジー 302 00:15:59,292 --> 00:16:01,294 誰もイアンは狙わない 303 00:16:01,419 --> 00:16:02,629 でも いい匂い 304 00:16:02,796 --> 00:16:05,131 あなたならできるわ 305 00:16:05,674 --> 00:16:09,886 彼に殺されたら 2人にとりつくからね 306 00:16:10,011 --> 00:16:15,266 キャスパーじゃなくて 「死霊館」の悪霊を覚悟しな 307 00:16:15,392 --> 00:16:16,893 子孫も呪う 308 00:16:17,018 --> 00:16:19,020 大丈夫だ 乗って 309 00:16:19,187 --> 00:16:20,647 足をペダルに 310 00:16:20,897 --> 00:16:23,983 ブレーキはここ いいね? 311 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 前を見て 312 00:16:25,360 --> 00:16:27,612 ペダルを漕こぐだけだ 313 00:16:27,779 --> 00:16:29,656 後ろで支えてる 314 00:16:29,781 --> 00:16:30,699 離さないで 315 00:16:30,824 --> 00:16:31,783 大丈夫だ 316 00:16:32,117 --> 00:16:33,785 じゃあ漕いで 317 00:16:35,870 --> 00:16:36,788 そうだ 318 00:16:37,288 --> 00:16:38,498 乗れてる 319 00:16:38,665 --> 00:16:39,290 すごい 320 00:16:39,415 --> 00:16:39,958 いいぞ 321 00:16:40,083 --> 00:16:42,168 まだ離さないで 322 00:16:42,293 --> 00:16:44,754 いいよ 離して 323 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 手を離したね 324 00:16:47,465 --> 00:16:48,800 いい感じだ 325 00:16:53,513 --> 00:16:55,807 どこが“いい感じ”よ 326 00:16:56,474 --> 00:16:59,811 だから誰も イアンを狙わないの 327 00:17:00,437 --> 00:17:01,604 見てよ 328 00:17:02,021 --> 00:17:04,523 足タレの道が絶たれた 329 00:17:06,443 --> 00:17:08,569 もう最悪だよ 330 00:17:09,404 --> 00:17:10,446 のど渇いた 331 00:17:10,571 --> 00:17:13,950 紙パックのジュースはどう? 332 00:17:14,325 --> 00:17:15,827 リンゴ味なら 333 00:17:15,993 --> 00:17:18,872 リンゴだ 待ってろ 334 00:17:19,622 --> 00:17:22,666 今ストローを刺す ほら 335 00:17:22,916 --> 00:17:24,294 ありがと 336 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 よく頑張ったわね 337 00:17:27,589 --> 00:17:29,674 苦手なことに挑戦した 338 00:17:29,799 --> 00:17:31,551 これじゃクビだよ 339 00:17:31,676 --> 00:17:34,596 明日も乗れば 上達する 340 00:17:34,846 --> 00:17:36,055 本当だ 341 00:17:41,686 --> 00:17:43,938 粒入りのピーナツバター? 342 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 最悪 343 00:17:46,733 --> 00:17:49,778 半分? ふざけたニガーだ 344 00:17:49,944 --> 00:17:55,909 差別語を使わないよう タイシャに注意してください 345 00:17:56,075 --> 00:17:56,868 ジューン 346 00:17:56,993 --> 00:18:02,874 このバカで貪欲な三流弁護士に 注意してくれる? 347 00:18:02,999 --> 00:18:04,626 タイシャと呼ぶなと 348 00:18:04,751 --> 00:18:06,836 依頼人と相談しても? 349 00:18:07,003 --> 00:18:10,673 タイシャに 態度を注意すべきだ 350 00:18:10,840 --> 00:18:11,925 このクソ… 351 00:18:13,885 --> 00:18:17,013 脅迫や汚い言葉は逆効果よ 352 00:18:17,180 --> 00:18:21,184 分かってるが 彼のホテル代を払ってる 353 00:18:21,351 --> 00:18:22,811 あなたの意向よ 354 00:18:22,977 --> 00:18:26,272 財産の半分を渡す必要はない 355 00:18:27,065 --> 00:18:31,653 何のために バカ高い依頼料を払ってると? 356 00:18:31,820 --> 00:18:36,282 裁判となれば 苦しい闘いを強いられる 357 00:18:36,407 --> 00:18:41,538 判事の目には あなたが彼をだましたと映る 358 00:18:41,704 --> 00:18:42,789 でも… 359 00:18:43,623 --> 00:18:44,582 闘いたい 360 00:18:44,749 --> 00:18:45,959 そうね 361 00:18:46,084 --> 00:18:49,879 でも さらに高額な 慰謝料を取られ― 362 00:18:50,046 --> 00:18:54,425 数年分の 弁護士費用が発生するかも 363 00:18:54,551 --> 00:18:58,513 全てを 危険にさらす覚悟はある? 364 00:19:00,974 --> 00:19:06,354 10年以上 会ってないのに 財産を半分よこせだと 365 00:19:06,521 --> 00:19:07,438 ふざけるな 366 00:19:07,605 --> 00:19:10,650 だから家族は持ちたくない 367 00:19:10,775 --> 00:19:12,068 裏切られる 368 00:19:12,193 --> 00:19:15,405 越えられない試練はないわ 369 00:19:17,031 --> 00:19:19,117 「SATC」のリブートは? 370 00:19:19,868 --> 00:19:22,120 診察室へどうぞ 371 00:19:22,245 --> 00:19:23,371 どうも 372 00:19:23,746 --> 00:19:28,418 いとこが家に来るから また夜の再宣誓式で 373 00:19:28,543 --> 00:19:29,961 ええ 了解 374 00:19:32,380 --> 00:19:33,298 幸運を 375 00:19:33,423 --> 00:19:37,594 何の幸運か分からないが あんたもね 376 00:19:42,265 --> 00:19:44,726 卵巣予備能検査の結果が出た 377 00:19:44,893 --> 00:19:47,979 検査結果は良好だったわ 378 00:19:48,146 --> 00:19:51,149 数値が かなり低かった 379 00:19:51,316 --> 00:19:54,694 卵子凍結には理想的な数値よ 380 00:19:54,861 --> 00:19:59,657 妊娠が可能かどうか 確認していきましょう 381 00:19:59,782 --> 00:20:00,700 “クインに73の質問” 382 00:20:00,700 --> 00:20:01,492 “クインに73の質問” 383 00:20:00,700 --> 00:20:01,492 入って 384 00:20:01,492 --> 00:20:01,868 入って 385 00:20:02,660 --> 00:20:03,202 どうも 386 00:20:03,328 --> 00:20:07,040 クイン・ジョセフ 73の質問を始めても? 387 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 173の質問でもいいわ 388 00:20:08,875 --> 00:20:10,793 好きな飲み物は? 389 00:20:10,919 --> 00:20:14,964 昼はケールのスムージー 夜はフレンチ75 390 00:20:15,089 --> 00:20:15,757 年代物は? 391 00:20:15,882 --> 00:20:17,175 大好きよ 392 00:20:17,300 --> 00:20:19,260 ブランドを3語で表現して 393 00:20:19,385 --> 00:20:21,846 粋で 環境に優しく セクシー 394 00:20:21,971 --> 00:20:23,056 甘味か塩味か 395 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 甘味ね 396 00:20:24,432 --> 00:20:26,559 幸せの源を3つ挙げて 397 00:20:26,684 --> 00:20:31,064 友達の存在に キャリア それから… 398 00:20:34,442 --> 00:20:36,486 ヤだ ごめんなさい 399 00:20:36,611 --> 00:20:38,821 皆 最初は失敗する 400 00:20:38,947 --> 00:20:43,034 ブレイク・ライヴリーなんて 何度 撮り直したか 401 00:20:43,159 --> 00:20:45,036 そう 分かった 402 00:20:45,161 --> 00:20:46,329 やり直しだ 403 00:20:48,039 --> 00:20:49,248 “クインに73の質問” 404 00:20:49,248 --> 00:20:49,749 “クインに73の質問” 405 00:20:49,248 --> 00:20:49,749 入って 406 00:20:49,749 --> 00:20:50,458 入って 407 00:20:51,334 --> 00:20:51,960 どうも 408 00:20:52,085 --> 00:20:56,089 クイン・ジョセフ 73の質問を始めても? 409 00:20:56,214 --> 00:20:58,299 準備はバッチリよ 410 00:20:59,759 --> 00:21:02,387 ダサいわね もう一度… 411 00:21:02,637 --> 00:21:03,972 “クインに73の質問” 412 00:21:04,180 --> 00:21:06,015 ブランドを3語で表現して 413 00:21:06,140 --> 00:21:09,185 粋で 環境に優しく セクシー 414 00:21:09,310 --> 00:21:11,062 幸せの源を3つ挙げて 415 00:21:11,479 --> 00:21:13,523 友達の存在に― 416 00:21:13,648 --> 00:21:16,109 チョコ入りのベニエ 417 00:21:16,234 --> 00:21:17,610 それから… 418 00:21:19,696 --> 00:21:21,155 度忘れ? 419 00:21:21,280 --> 00:21:22,490 “キャリア”は? 420 00:21:22,615 --> 00:21:23,783 さっき言った? 421 00:21:24,117 --> 00:21:27,161 そう じゃあキャリアね 422 00:21:27,286 --> 00:21:29,539 今の幸福度を10段階で 423 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 幸福度? 424 00:21:32,875 --> 00:21:34,502 それは… 425 00:21:41,426 --> 00:21:44,137 幸せの涙? 10以上だね 426 00:21:44,595 --> 00:21:45,972 本当? 427 00:21:50,560 --> 00:21:53,438 ヤだわ ごめんなさい 428 00:21:54,397 --> 00:21:55,523 なんで? 429 00:21:55,648 --> 00:21:56,983 日を改める? 430 00:21:57,108 --> 00:22:00,111 いいえ 私なら大丈夫よ 431 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 やれるわ 432 00:22:02,655 --> 00:22:04,032 実は… 433 00:22:06,034 --> 00:22:08,578 ガールフレンドに振られたの 434 00:22:08,703 --> 00:22:11,873 私が甘えすぎたせいでね 435 00:22:13,166 --> 00:22:16,753 でも今は こうして取材を受けてる 436 00:22:16,878 --> 00:22:19,338 夢に見てた瞬間よ 437 00:22:19,964 --> 00:22:23,259 でも なぜ望んだのかしら 438 00:22:24,177 --> 00:22:26,804 なぜ私は幸せじゃないの? 439 00:22:28,014 --> 00:22:30,308 僕は質問する側だ 440 00:22:32,643 --> 00:22:35,188 悪いけど続けられない 441 00:22:37,440 --> 00:22:38,900 今日は中止に 442 00:22:41,069 --> 00:22:44,280 お香をたくのは後にして 443 00:22:44,405 --> 00:22:48,076 ブランドンの負の気を 浄化しなきゃ 444 00:22:48,201 --> 00:22:49,452 確かに 445 00:22:49,577 --> 00:22:54,290 本当に物が多いね 全部 書き出すの? 446 00:22:54,415 --> 00:22:59,921 そうだよ 漏れがあれば 私は詐欺で告発される 447 00:23:00,046 --> 00:23:02,840 この結婚は詐欺だった 448 00:23:03,174 --> 00:23:04,675 お代わりは? 449 00:23:04,842 --> 00:23:06,344 先に終わらせよう 450 00:23:06,469 --> 00:23:08,971 資産を全て書き出して 451 00:23:09,097 --> 00:23:13,976 この資産は私がもらえば リストに載せずに済む 452 00:23:14,143 --> 00:23:15,728 載せないよ 453 00:23:16,562 --> 00:23:19,107 これは誰にも渡せない 454 00:23:19,857 --> 00:23:21,567 ばあさんがくれた 455 00:23:22,443 --> 00:23:25,113 フローレンスばあさんね 456 00:23:25,780 --> 00:23:28,491 私は首飾りをもらった 457 00:23:28,658 --> 00:23:31,911 私たちは お気に入りの孫だった 458 00:23:32,078 --> 00:23:34,664 他の孫たちと違うから? 459 00:23:35,456 --> 00:23:40,294 ばあさんも人と違ってて それを隠してたのかも 460 00:23:40,419 --> 00:23:42,713 いろいろ合点がいく 461 00:23:45,800 --> 00:23:48,386 タイがワンピースを着てる 462 00:23:48,511 --> 00:23:49,053 よこせ 463 00:23:49,178 --> 00:23:50,972 この子を覚えてる 464 00:23:52,306 --> 00:23:53,933 教えを授けたい 465 00:23:54,058 --> 00:23:57,228 そうだね “あんたはゲイだ” 466 00:23:57,395 --> 00:24:00,565 “結婚するな 財産を取られる” 467 00:24:00,690 --> 00:24:02,066 手始めにね 468 00:24:02,608 --> 00:24:04,110 それから… 469 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 “「ロスト」を見始めるな” 470 00:24:08,072 --> 00:24:11,200 “でもニッキが道を開き―” 471 00:24:11,325 --> 00:24:14,579 “息苦しい人生から抜け出す” 472 00:24:15,037 --> 00:24:18,624 ずっと家に泊めてくれたよね 473 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 いいのよ タイ 474 00:24:20,751 --> 00:24:22,461 家族でしょ 475 00:24:23,588 --> 00:24:24,922 ああ 476 00:24:25,339 --> 00:24:26,841 そうだね 477 00:24:28,759 --> 00:24:31,554 家族が欲しいと思う? 478 00:24:31,762 --> 00:24:33,848 子供を持ちたい? 479 00:24:34,265 --> 00:24:36,058 いつも考えてる 480 00:24:37,435 --> 00:24:38,144 あんたは? 481 00:24:38,311 --> 00:24:40,980 ないね 一度も 482 00:24:41,981 --> 00:24:46,319 そもそも自分には 無縁だと思ってた 483 00:24:46,485 --> 00:24:51,532 今の時代 クイアも トランスパーソンも子供を持つ 484 00:24:51,657 --> 00:24:54,952 おかげで 悪夢のブランチが増えた 485 00:24:55,119 --> 00:24:55,745 確かに 486 00:24:55,870 --> 00:24:58,331 気づいてなかったよ 487 00:24:58,706 --> 00:25:02,585 あんたと ばあさん以外の家族は― 488 00:25:02,752 --> 00:25:06,088 心休まる存在ではなかった 489 00:25:06,214 --> 00:25:08,925 でも こう考えてみて 490 00:25:09,508 --> 00:25:14,222 私たちが子供を持てば うちの家族の進歩は続く 491 00:25:14,347 --> 00:25:16,474 ばあさんは頑張った 492 00:25:16,599 --> 00:25:19,852 私たちは ばあさんの夢を生きてる 493 00:25:21,520 --> 00:25:25,149 もしかしたら 子供を通して― 494 00:25:25,274 --> 00:25:29,487 クイアを含めたレガシーを 残せるのかも 495 00:25:30,112 --> 00:25:31,697 それはそうだ 496 00:25:32,156 --> 00:25:34,242 特に黒人家庭ではね 497 00:25:34,408 --> 00:25:37,078 それだけで価値がある 498 00:25:37,203 --> 00:25:38,496 知ってた? 499 00:25:38,955 --> 00:25:40,957 あんたは見た目より賢い 500 00:25:41,791 --> 00:25:43,834 失礼ね ステキでしょ 501 00:25:43,960 --> 00:25:46,629 その格好でよく言うよ 502 00:25:50,091 --> 00:25:52,176 “クインへ 今どこ?” 503 00:25:52,301 --> 00:25:55,805 “耳飾りとバッグと 50ドルを借りた” 504 00:25:56,514 --> 00:26:00,768 ブーケを取る必要はないね あんたがブーケだ 505 00:26:00,935 --> 00:26:04,355 ありがと あんたは絵画作品みたい 506 00:26:04,522 --> 00:26:09,986 どうも クインに値段を言って 罪悪感を植えつけたい 507 00:26:10,152 --> 00:26:11,112 似合ってる 508 00:26:11,279 --> 00:26:13,114 式の会場は? 509 00:26:13,281 --> 00:26:14,031 上だよ 510 00:26:14,198 --> 00:26:15,366 準礼装だ 511 00:26:15,533 --> 00:26:16,534 お酒は? 512 00:26:16,701 --> 00:26:17,994 お願い 513 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 すみません 514 00:26:23,582 --> 00:26:25,501 絶対にない 515 00:26:29,422 --> 00:26:30,589 バーテンダーさん 516 00:26:31,257 --> 00:26:33,551 その手は頂けないな 517 00:26:33,718 --> 00:26:35,511 あるものは使わなきゃ 518 00:26:35,928 --> 00:26:36,929 待たされてる? 519 00:26:37,054 --> 00:26:40,766 あの汚いグラスを 磨き始めようかと 520 00:26:40,891 --> 00:26:42,810 不衛生だな 521 00:26:42,977 --> 00:26:44,854 そのとおりだよ 522 00:26:46,522 --> 00:26:47,565 詐欺は? 523 00:26:48,149 --> 00:26:49,817 大の得意だよ 524 00:26:49,984 --> 00:26:53,863 僕が店員の気をそらし 君は酒を盗む 525 00:26:53,988 --> 00:26:55,281 表で会おう 526 00:26:56,532 --> 00:26:57,199 了解 527 00:27:02,621 --> 00:27:04,332 エピネフリンを 528 00:27:04,498 --> 00:27:07,001 氷にアレルギー反応が 529 00:27:07,168 --> 00:27:08,085 氷? 530 00:27:08,252 --> 00:27:09,253 助けて 531 00:27:09,420 --> 00:27:11,756 大変 誰か来て 532 00:27:11,922 --> 00:27:14,133 大丈夫ですか? 救急車を 533 00:27:14,258 --> 00:27:15,176 急いで 534 00:27:20,222 --> 00:27:22,266 手遅れだ もう死んだ 535 00:27:22,391 --> 00:27:23,351 よかったな 536 00:27:31,233 --> 00:27:35,029 今夜 私たちが楽しむのは… 537 00:27:35,529 --> 00:27:36,238 ウソ 538 00:27:36,364 --> 00:27:37,573 シロップ? 539 00:27:37,865 --> 00:27:41,452 あれだけ ボトルがあったのに? 540 00:27:41,619 --> 00:27:45,915 中身が一番 多かった 普段はヘマしない 541 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 シュガーハイにはなれる 542 00:27:49,377 --> 00:27:53,089 それはイヤだけど バーには戻れない 543 00:27:53,214 --> 00:27:54,340 無理だ 544 00:27:55,591 --> 00:27:58,677 どこかで一杯 おごるよ 545 00:27:58,844 --> 00:28:00,346 うれしい 546 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 よかった 547 00:28:02,723 --> 00:28:04,475 これ あげる 548 00:28:05,559 --> 00:28:09,772 “クインへ 死んだの? ヤるから帰るね” 549 00:28:12,066 --> 00:28:16,404 タクシーが来るのは26分後だ ツイてない 550 00:28:16,570 --> 00:28:19,657 私が乗車拒否リストに 載ってる 551 00:28:22,076 --> 00:28:26,580 じゃあ少し歩くか 自転車を借りてもいい 552 00:28:27,498 --> 00:28:30,292 今ので性欲が消えた 553 00:28:30,418 --> 00:28:33,045 自転車にとりつかれてる 554 00:28:33,212 --> 00:28:34,547 乗れない? 555 00:28:35,005 --> 00:28:36,382 驚きだな 556 00:28:36,549 --> 00:28:40,761 親友の彼氏に習って 死にかけた 557 00:28:41,178 --> 00:28:46,684 そうか てっきり君は 主導権を共有するタイプかと 558 00:28:49,270 --> 00:28:53,315 自転車に乗る時は バランスを取るだろ 559 00:28:53,858 --> 00:28:55,234 なるほど 560 00:28:55,359 --> 00:29:00,114 誤解してるね 私は主導権を手放すのは嫌い 561 00:29:00,281 --> 00:29:05,995 君も誤解してる 僕は主導権を握る女性が好きだ 562 00:29:08,330 --> 00:29:10,416 性欲が戻ってきた 563 00:29:12,668 --> 00:29:14,336 夜の公園は好き? 564 00:29:15,588 --> 00:29:17,631 マシなほうだね 565 00:29:19,175 --> 00:29:20,551 冒険を始めよう 566 00:29:28,225 --> 00:29:34,148 レガシーは 後世に残す 有形の物だと思われがちだ 567 00:29:34,899 --> 00:29:35,900 いい? 568 00:29:36,150 --> 00:29:38,736 ええ じゃあ行くね 569 00:29:38,944 --> 00:29:40,905 手を離して 570 00:29:42,656 --> 00:29:44,241 乗れた! 571 00:29:44,617 --> 00:29:46,368 自転車に乗れた 572 00:29:48,370 --> 00:29:51,874 ほら 見てよ ちゃんと漕いでる 573 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 だが新しい学びもレガシーだ 574 00:30:00,883 --> 00:30:02,801 私 自転車に乗ってる 575 00:30:15,314 --> 00:30:17,566 自分たちについての学びだ 576 00:30:20,736 --> 00:30:23,739 “ママ 着信” 577 00:30:40,756 --> 00:30:44,510 ドレスアップした私たちも ステキね 578 00:30:44,802 --> 00:30:50,057 俺はステキかもしれないが 君は驚くほど美しい 579 00:30:51,600 --> 00:30:52,268 ありがと 580 00:30:52,393 --> 00:30:53,310 酒は? 581 00:30:53,435 --> 00:30:56,063 お願い クインも捜して 582 00:30:56,230 --> 00:30:57,189 了解 583 00:30:59,358 --> 00:31:00,609 “カミール・・ クイン 今どこ?” 584 00:31:00,609 --> 00:31:02,069 “カミール・・ クイン 今どこ?” 585 00:31:00,609 --> 00:31:02,069 カミール 586 00:31:02,361 --> 00:31:05,406 レガシーは過去と未来をつなぐ 587 00:31:05,531 --> 00:31:07,866 今夜のあなた 完璧ね 588 00:31:08,117 --> 00:31:12,454 ストレートの結婚式では 主役から注目を奪いたい 589 00:31:12,580 --> 00:31:15,040 異性愛規範からもね 590 00:31:15,624 --> 00:31:18,002 それで検査の件だけど… 591 00:31:18,168 --> 00:31:19,962 どうだった? 592 00:31:20,129 --> 00:31:23,924 卵子の数は 平均をかなり上回ってた 593 00:31:24,425 --> 00:31:26,802 体も人並み以上 594 00:31:26,969 --> 00:31:31,599 治療方針に関係なく 卵子凍結を勧められた 595 00:31:31,890 --> 00:31:33,392 皆 出産を勧める 596 00:31:33,517 --> 00:31:34,310 本当に 597 00:31:34,476 --> 00:31:37,646 でも凍結しておこうと思う 598 00:31:37,813 --> 00:31:38,814 驚いた 599 00:31:39,607 --> 00:31:40,899 いいと思う 600 00:31:41,025 --> 00:31:45,154 家族を 持ちたくなった時のためにね 601 00:31:45,279 --> 00:31:49,241 ないとは思うけど念のためだ 602 00:31:49,408 --> 00:31:52,494 家族を持つのも悪くない 603 00:31:52,620 --> 00:31:57,041 誰かさんも 卵子凍結を考えてるみたい 604 00:31:58,751 --> 00:32:01,754 私は子供を持てないかも 605 00:32:02,921 --> 00:32:05,174 卵子の数が少なかった 606 00:32:05,299 --> 00:32:06,425 ウソだろ 607 00:32:06,592 --> 00:32:08,636 カミール そんな 608 00:32:08,927 --> 00:32:11,388 気持ちの整理は? 609 00:32:11,513 --> 00:32:15,142 レガシーとは 何を残すかであり… 610 00:32:15,267 --> 00:32:18,771 混乱してるし イアンに何と話せば? 611 00:32:18,896 --> 00:32:23,567 式の費用の件で大変な時に こんなこと話せない 612 00:32:24,401 --> 00:32:25,611 何の話? 613 00:32:27,946 --> 00:32:29,907 何を残さないかだ 614 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 日本語字幕 上田 香子