1 00:00:08,217 --> 00:00:13,139 Eredità. Gli antropologi spesso se ne servono per colmare le lacune. 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 Ma, nel caso di certe culture, non è facile studiarla. 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 Ad esempio, molti afrodiscendenti possono risalire l'albero genealogico 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 per cinque o sei generazioni a causa della tratta degli schiavi. 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 Quindi, quando la storia diventa meno chiara e non la conosciamo, 6 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 le generazioni future come possono capire la stirpe futura? 7 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Allora capii che non era un semplice corso di auto-aiuto. 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 -Era una setta. -Riusciresti a stare in una setta? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,670 Impossibile. Sono troppo scettica e penso troppo. 10 00:00:45,129 --> 00:00:48,632 Tu, invece, sei il sogno di ogni setta. Sei troppo gentile. 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 Avresti paura di offendere qualcuno chiedendo dov'è l'uscita. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,055 Sì, sono fatto così. Gentile e stupido. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 No, Ian. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 -Sono proprio un idiota. -Non dirlo. 15 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 Pensavo di annullare il matrimonio senza che mi chiedessero di pagare? 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 Non si sono nemmeno messi in contatto. Hanno mandato un ufficiale. 17 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 Non sapevo si facesse, e guardo i reality. È troppo da pezzenti pure per il Jersey. 18 00:01:13,657 --> 00:01:16,327 Questi pezzenti potrebbero costarmi 68.000 dollari. 19 00:01:16,786 --> 00:01:20,039 Il paradosso è che le avevo detto che veniva troppo. 20 00:01:20,456 --> 00:01:23,375 Dovevamo sposarci in comune, una cosa semplice. 21 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Può essere romantico. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,673 -Solo io, lei, i suoi amici... -Non voglio sentirne parlare. 23 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 Ricevuto. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 Pagare è la cosa giusta da fare. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 Ma è impossibile. 26 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 Come ricordare sempre il filo interdentale o difendere i Knicks. 27 00:01:42,478 --> 00:01:46,565 Te li darei io se non parlassi tanto con gli esattori di prestiti universitari 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,692 da sapere nomi e compleanno dei figli. 29 00:01:49,485 --> 00:01:53,531 Ma troveremo una soluzione insieme. 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 Ti sei seduto di nuovo sul telecomando. 31 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 -Trovato? -No. Nessun telecomando. Ma... 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 Ma... 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,170 -Uno strano elastico per capelli. -Oddio. 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Merda. Questo è il mio anello. Mi è scivolato fuori ora? 35 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 -Attraverso gli short? Non credo. -Oddio. 36 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 Dev'essere caduto alla sessione sul divano. 37 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 Una delle migliori, aggiungerei. 38 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Facevamo l'amore e l'ho tirato fuori? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Potrei essere incinta. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 -Cosa? -Beh, non abbiamo più 18 anni. 41 00:02:33,362 --> 00:02:37,700 Fantasticavamo sempre sull'avere figli. Dai, Camille. Abbiamo più di 30 anni. 42 00:02:37,908 --> 00:02:40,703 Restare incinta non sarebbe la cosa peggiore. No? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 Siamo appena tornati insieme. 44 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 Avere figli per sbaglio non faceva parte della fantasia, 45 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 soprattutto con la tua causa e la mia ricerca di lavoro fallimentare. 46 00:02:50,921 --> 00:02:56,051 Google dice che siamo ancora protetti da una gravidanza. 47 00:02:56,802 --> 00:03:00,723 -Che sollievo, vero? -È strano che mi manchi già il bimbo? 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,853 Molto. Sai cos'altro è strano? Questo. 49 00:03:09,106 --> 00:03:12,318 Sono preoccupata. È la sua terza trasfusione del mese. 50 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 Lo sapevo, perché, buffo, ero presente a tutte e tre. 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Le trasfusioni di sangue sono per le emergenze, non per cure di routine. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,495 Ok. Mi sta chiamando il mio avvocato. Devo rispondere. 53 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 Parlami, June. Come cacciamo Brandon da casa mia? 54 00:03:27,541 --> 00:03:31,378 È una cosa seria. Deve parlare con il suo medico di un'isterectomia. 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 È rischioso trattarla con le trasfusioni. 56 00:03:33,672 --> 00:03:37,134 Troppo rischioso? E tirare tutto fuori sarebbe sicuro? 57 00:03:37,468 --> 00:03:41,972 Non parlavo con te. Questa clinica sta cercando di smettere di curarmi. 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Digli che devono curarmi. 59 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 Questo è il mio avvocato e dice che dovete curarmi. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 In che senso, non per forza? Lavori per me. 61 00:03:50,648 --> 00:03:54,777 -No. Lavoro per la clinica. -Mio Dio. Non sto parlando con lei. 62 00:03:54,860 --> 00:03:57,571 No, non sto parlando con te. Sto parlando con lei. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 -Mediazione? -I documenti da lei firmati... 64 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 Quante volte devo ripetere che non sto parlando con lei? 65 00:04:06,121 --> 00:04:09,750 Non tu, June, lei. Ciao. Ne parliamo più tardi. 66 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 -Dove diavolo sta andando? -Ha detto che ne parleremo più tardi. 67 00:04:14,004 --> 00:04:17,632 Non stavo... Mi faccia quella dannata trasfusione. 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 Ok, ma questa è l'ultima volta. 69 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 Lo so, lo so. 70 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 Sperare che i problemi di salute spariscano non è un piano migliore 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 che sperarlo per il mio ex. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Anch'io avevo quel piano. 73 00:04:32,231 --> 00:04:36,485 Dovremmo farli conoscere così insieme possono rovinare la terra. 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 Ma dice Vogue? 75 00:04:39,863 --> 00:04:43,075 Grida Vogue. Urla Vogue. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 Preferivo quello blu. 77 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Non guardatemi. Sapete della mia mattinata. 78 00:04:49,957 --> 00:04:53,002 Mi cambio. Il voto deve essere unanime. 79 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 Non siamo unanimi dal voto che il sesso sotto la doccia è sopravvalutato. 80 00:04:57,548 --> 00:05:01,510 Non ci credo che Mira non abbia chiesto a Vogue di cancellare l'intervista. 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,722 Forse era troppo presa dal querelare Ian per farti dispetto. 82 00:05:04,805 --> 00:05:09,143 La domanda è: quando arriverà un tornado che le faccia cadere una casa sopra 83 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 e si prenda il culo di Brandon con l'occasione? 84 00:05:12,104 --> 00:05:16,358 Magari Isabela si può beccare un po' del danno collaterale. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 Non dicevo sul serio. È stata colpa mia. 86 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 -Quinn. -No, davvero. 87 00:05:22,239 --> 00:05:26,285 Sono stata troppo assillante. Troppo me. 88 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 Che stupida. 89 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Perché parliamo di ex 90 00:05:33,125 --> 00:05:37,254 quando stai per fare la migliore intervista della tua carriera? 91 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 Quando sono finita su Forbes, non pensavo ad altro. 92 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Ce lo ricordiamo. 93 00:05:42,509 --> 00:05:45,679 Sia lodato Gesù, Buddha e L. Ron o come si chiamava. 94 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 Appuntamento stellare. 95 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Arriva Angela Wilson. 96 00:05:49,058 --> 00:05:53,604 Angela Wilson, la co-protagonista di The Legacy of Christmas Falls. 97 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 Oddio. Ti hanno presa per quel film natalizio di Hallmark? 98 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 -Sì. -Oddio. È un sogno che si realizza. 99 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 Più per te che per me, ma sì. 100 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 Sono la migliore amica della protagonista, 101 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Ebony Jackson Washington. 102 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 La solita sensibilità culturale di Hallmark. 103 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Blackmark. 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Sono entrata, ho chiacchierato con il direttore del casting. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,464 Mi hanno chiesto se so andare in bici. Tutto qui. Si parte subito. Ora. 106 00:06:20,547 --> 00:06:23,550 -Hai detto che non ci sai andare? -Gli ho detto di sì. 107 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 Dio ha inventato stuntman e effetti speciali per questo. 108 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 Li ha inventati lui, sicura? 109 00:06:28,972 --> 00:06:32,267 Io diventerò una star. La mia amica sarà su Vogue. 110 00:06:32,351 --> 00:06:33,602 Cos'altro manca? 111 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 -Niente più trasfusioni a Tye. -Camille ha perso l'anello. 112 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 -Le cose sono collegate? -No. 113 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Devi aver fatto sesso acrobatico. 114 00:06:43,904 --> 00:06:47,741 -Il circo è tornato. -Adoro Camille porca. 115 00:06:47,866 --> 00:06:50,953 È rara, ma quando arriva, tesoro, brilla. 116 00:06:51,370 --> 00:06:54,706 Ma non mi piacciono gli anticoncezionali dentro di me. 117 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 So che, se non sono rimasta incinta quell'estate ad Atlanta, 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 è certo che non posso avere figli. 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 -Sapete cos'è stato strano? -Ian. 120 00:07:04,258 --> 00:07:08,762 -Anch'io avrei detto lui. -Ian avrebbe tenuto il bambino. 121 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 Siamo tornati insieme ora e già parla di figli. 122 00:07:12,182 --> 00:07:16,603 Non direi "già". Vi conoscete da dieci anni. 123 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Dicevate di volere dei figli, un giorno. 124 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 Giusto. Un giorno, ma non oggi. 125 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 Come faccio a sapere quando iniziare? 126 00:07:25,863 --> 00:07:30,075 E se aspettassi troppo? Poi sarei sopraffatta dal rimpianto. 127 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 E finirei i soldi in bambole inquietanti 128 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 che presenterei come figlie. 129 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 -No. -E se lo facessimo? 130 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 Se avessimo un figlio? E ci lasciassimo di nuovo? 131 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 Dovremo pensare all'affidamento. Preferirà il papà alla mamma. 132 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Verrà a casa mia. Io avrò da fare. Si sentirà trascurato. 133 00:07:48,177 --> 00:07:52,222 Mi ruberà la carta per comprarsi bambole inquietanti che chiamerà mamma. 134 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 -Perché le bambole? -Inquietanti, oltretutto. 135 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 Capisco perché l'anello abbia tentato la fuga. È pazza. 136 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Vado. Ho un appuntamento last minute con la mia ginecologa. 137 00:08:02,399 --> 00:08:05,402 -Tye, dovresti venire. -Non mi serve l'anello. 138 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 -Né guardarti mentre ti mettono il tuo. -Per un secondo parere sulle trasfusioni. 139 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 -La tua ginecologa è in gamba? -È fantastica. 140 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 -Quinn, buona fortuna. -Grazie. 141 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Buona fortuna. 142 00:08:20,082 --> 00:08:22,044 Ci vediamo al rinnovo dei voti. 143 00:08:22,127 --> 00:08:25,505 -Congratulazioni, Angie. -Grazie, ragazza. 144 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Vado anch'io. Ho la lettura del copione tra un'ora. 145 00:08:32,011 --> 00:08:35,557 Da un musical di Broadway non autorizzato a un film di Hallmark. 146 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 La mia corsa verso la celebrità è diventata una scala verso la mediocrità. 147 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Sono fiera di te. 148 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Grazie. 149 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 -Ti voglio bene. -Idem. 150 00:08:46,485 --> 00:08:47,319 Ciao. 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Ciao. Sono Quinn. 152 00:09:02,376 --> 00:09:03,293 Che stupida. 153 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 Benvenuta da Hallmark. 154 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 Benvenuta da Hallmark. 155 00:09:27,150 --> 00:09:28,986 Benvenuta da Hallmark. 156 00:09:32,322 --> 00:09:33,865 SALA LETTURA 157 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 -Ciao. Ti ho adorata in Moesha. -Come, scusa? 158 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 L'hanno licenziata. Lei è la sostituta. 159 00:09:44,543 --> 00:09:48,880 Scusa. Confesso che non ho mai visto Moesha o altri programmi. 160 00:09:49,089 --> 00:09:53,427 Da piccola la TV era proibita. Poi mio marito l'ha dichiarata #canceled 161 00:09:53,510 --> 00:09:56,596 perché mette troppe idee in testa alle donne, ed è vero. 162 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 -Piacere. Sono Jami Van Horn. -Angie Wilson. 163 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 Rick Smith. In realtà, Rick Rothstein, 164 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 ma pare che metta a disagio il pubblico. 165 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 -Ed è così. -Hanno licenziato qualcuno, quindi? 166 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 -Contessa Vaughn. -Kim Parker? 167 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 La migliore amica di Brandy? 168 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 Non credo di conoscere nessuna di quelle persone, 169 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 ma Contessa aveva mentito sul saper andare in bici. 170 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 Chi mente a Hallmark? 171 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 Terribile. 172 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 È un bene che io sappia andare in bicicletta. 173 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 Fantastico. 174 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Altrimenti come potresti portarmi i biscotti 175 00:10:36,219 --> 00:10:38,180 che lo faranno innamorare di me? 176 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Già. Esatto. Come potrei, altrimenti? Non vedo l'ora. 177 00:10:57,324 --> 00:10:59,576 -Dr.ssa Lisbon. -Camille, ciao. 178 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 Ho saputo che abbiamo un anello in fuga. 179 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Sì. E non ha nemmeno lasciato un bigliettino, quindi... 180 00:11:05,332 --> 00:11:08,794 E in realtà stavo pensando di passare alla spirale 181 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 perché è un po' più sicura. 182 00:11:10,504 --> 00:11:14,674 Non credo che il sesso tra me e Ian diventi meno spericolato a breve. 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 Che animali da riproduzione. 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 Benissimo, ma per sicurezza ti chiedo: 185 00:11:20,055 --> 00:11:24,559 se scegli la spirale, escludete di avere figli per i prossimi tre anni? 186 00:11:24,684 --> 00:11:25,769 Giusto. Sì. 187 00:11:27,020 --> 00:11:31,191 Un attimo. Non so. Un giorno forse li vorremo. 188 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 -Un giorno. -Tra meno di tre anni? 189 00:11:35,862 --> 00:11:40,283 Sì. Beh, Ian, probabilmente sì. 190 00:11:40,409 --> 00:11:44,287 Ma io forse no. Probabilmente. 191 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Tre anni. 192 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 Sa che le dico? Continuo con l'anello e sarò più delicata. 193 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 Perfetto. C'è dell'altro? 194 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 -Sì. Lei è la mia amica Tye. -Salve. 195 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 Sono stata punita con la santa trinità, polipi, fibromi, cisti. 196 00:12:01,054 --> 00:12:05,517 E, a quanto pare, non posso fare trasfusioni a vita. 197 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 Sì, non possono essere l'unico trattamento. 198 00:12:08,478 --> 00:12:12,858 L'unica alternativa sembrerebbe l'isterectomia, che mi sembra drastica. 199 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 Non dev'essere per forza il primo step. 200 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 Non è una mia paziente. Devo conoscere la sua anamnesi. 201 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 Potrebbe esserci un trattamento meno invasivo 202 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 prima dell'isterectomia. 203 00:12:23,285 --> 00:12:28,665 Ok, dr.ssa Lisbon. Nessuno mi aveva mai parlato di altre opzioni. 204 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 -Grazie. -Si figuri. 205 00:12:31,501 --> 00:12:34,379 Il mio consiglio è lo stesso per entrambe. 206 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Iniziate con il test della riserva ovarica per sapere il numero di ovociti. 207 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 Avere un'idea di cosa accade nel vostro corpo 208 00:12:41,928 --> 00:12:44,139 vi aiuterà a ponderare le scelte. 209 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 Non penso abbastanza ai figli per fare tutto questo. 210 00:12:47,434 --> 00:12:51,646 Se avessi un centesimo per ogni volta che una paziente ha cambiato idea... 211 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 Non è invasivo. 212 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 E perché tormentarsi con i "se", quando c'è la scienza? 213 00:12:57,360 --> 00:13:01,907 Devo fare tutto il possibile prima che scada la mia assicurazione, 214 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 quindi non vedo motivi per non farlo, suppongo. 215 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 L'inferno si congelerà prima dei miei ovuli. 216 00:13:09,372 --> 00:13:13,126 Ma un test non fa mai male. Giusto? 217 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 -Ve lo assicuro. -Va bene. 218 00:13:15,795 --> 00:13:19,508 Quindi ci stiamo. Al contrario del mio anello. 219 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 -Questa sorella può avere la prescrizione? -Subito. 220 00:13:29,059 --> 00:13:31,645 -Per me un Mimosa. -Per me un caffè. 221 00:13:32,229 --> 00:13:36,149 Il brunch è diverso dalla colazione perché puoi bere senza pudore. 222 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Più tardi sento la mia avvocata riguardo a Brandon 223 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 e voglio essere lucida e piena di odio. 224 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 -Terrificante. -Scusa. 225 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 Mio Dio. Angie. Nottata piacevole o brutta mattinata? 226 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Pessima decisione professionale. 227 00:13:50,622 --> 00:13:54,125 Ho pensato di fare una lezione di bici sulla Peloton di Quinn. 228 00:13:54,251 --> 00:13:56,586 Quella ha ucciso Mr. Big e quasi ucciso me. 229 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Pensavo l'avesse ucciso MeToo. 230 00:13:58,588 --> 00:14:01,925 Perché si dice "Come andare in bici" per una cosa facile? 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 È come fare un pompino. O rivedersi Cuori senza età. 232 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 Quelle sono cose facili. Andare in bici, no. 233 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 Andare in bici è molto più facile che fare un pompino, 234 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 se mi sono spiegata. 235 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 -Ian o Jameson? -Non rispondo. 236 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 Ian. 237 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 Non me ne intendo, ma punto su Jameson. 238 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 -Ian Pisello. -Jameson Cervello. 239 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 -Piangeva per il cazzo di Ian! -Guarda i piedi di Jameson! 240 00:14:24,447 --> 00:14:28,034 Stavo per dire che Ian va sempre in bici 241 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 e che può aiutarti lui. 242 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 È un ottimo insegnante. Mi ha insegnato cose... 243 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 Ok, non voglio sapere, ma credo che gli darò una chance. 244 00:14:38,545 --> 00:14:41,631 -Ian non sarà contento. -Non ha torto. 245 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 Aspettiamo Quinn per ordinare... 246 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 Non viene. Era un disastro quando sono uscita. 247 00:14:46,136 --> 00:14:50,265 Si è esercitata con le domande per l'intervista a Vogue tutta la notte. 248 00:14:50,724 --> 00:14:54,394 Ed è fastidioso proprio come sembra. Stronza, chiudi la porta. 249 00:14:54,477 --> 00:14:57,897 Sentiremo quant'è stata brava al rinnovo dei voti dei suoi. 250 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 A meno che Ian non mi ammazzi in bici. 251 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Grazie, tesoro. 252 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 -Sì. Si arrabbierà. -Te l'ho detto. 253 00:15:10,660 --> 00:15:13,622 -Bene. -Non mi va. 254 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 -Senti, Angie... -Regole di base. 255 00:15:15,874 --> 00:15:19,919 -La prima cosa da ricordare... -No. Le mie regole. 256 00:15:20,545 --> 00:15:25,050 Niente colline, niente bidoni, niente auto e niente lasciarmi senza dirmelo. 257 00:15:25,133 --> 00:15:28,470 Finché non lo dico io, reggimi con quelle braccia scolpite. 258 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 Nessuno te lo vuole rubare. È un'osservazione. 259 00:15:32,641 --> 00:15:36,770 Ultima regola. Quando dico basta, la lezione è finita, ci fermiamo. 260 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Mi sta bene, ma ho la mia regola. 261 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Devi rispettarla. Indossa il casco. 262 00:15:42,233 --> 00:15:46,905 Scordatelo. Avrò i capelli al vento, non spiaccicati sotto della plastica. 263 00:15:47,656 --> 00:15:50,241 -Casco. -E va bene. Casco. 264 00:15:52,369 --> 00:15:54,913 Ma solo perché adoro gli uomini 265 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 che capiscono l'importanza di proteggere le donne. 266 00:15:58,165 --> 00:16:01,169 -Angie. -Ragazza, nessuno lo vuole. 267 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Ma profumi tanto. 268 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 Angie, ce la farai. Sarà grandioso. 269 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 Ok, se il tuo ragazzo mi uccide, vi perseguiterò entrambi per sempre. 270 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 E non in modo carino alla Casper, 271 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 ma alla Conjuring, vi spaventerò a morte. 272 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 -Sarò la vostra maledizione generazionale. -Calmati. Sali. 273 00:16:19,104 --> 00:16:22,357 I piedi vanno sui pedali. Le mani sui manubri. 274 00:16:22,440 --> 00:16:25,110 Questi sono i freni, ok? Guarda davanti a te. 275 00:16:25,402 --> 00:16:27,612 Dovrai solo pedalare. Semplice. 276 00:16:27,696 --> 00:16:30,782 -Ti tengo il sedile così non cadi. -Non mollarmi. 277 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 Non lo farò. Sono qui. Pedala. Ti tengo. 278 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Ok. 279 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 -Merda. Ok. -Bene. 280 00:16:37,914 --> 00:16:39,374 -Ci sei. -Ci stai riuscendo. 281 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 -Ce l'hai fatta. -Non mollarmi. 282 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 -Ti tengo. -Bene. 283 00:16:43,753 --> 00:16:44,587 Ok. 284 00:16:45,380 --> 00:16:48,341 -Hai mollato la presa! -Ci stai riuscendo! 285 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 Merda. 286 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 Che cazzo di "ti tengo" era, quello? 287 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 Donna, ecco perché nessuno vuole Ian. 288 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 Guardatemi. Non sarò mai una modella di ginocchia. 289 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 Oddio. 290 00:17:08,944 --> 00:17:10,488 -Ecco fatto. -Ho sete. 291 00:17:10,571 --> 00:17:13,867 Vuoi un succo? Mi conforta quando valuto i test. 292 00:17:14,325 --> 00:17:16,869 -Solo se è alla mela. -È alla mela. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,665 Lo giri, così. Infili questa. 294 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 -Per te. -Grazie. 295 00:17:25,420 --> 00:17:29,758 Angie, sono strafiera di te. Hai fatto una cosa che ti faceva paura. 296 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 -Verrò comunque licenziata, domani. -No, no. 297 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 Domani tornerai su quella bici. Ok? Te lo prometto. 298 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 Chi si mangia il burro di arachidi croccante? Oddio. 299 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 Metà? Fratello, tu sei matto. 300 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Avvocato, dica a Tyesha di non rivolgersi direttamente al mio assistito 301 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 con epiteti e insulti. 302 00:17:56,034 --> 00:18:01,706 June, per favore, di' a questo avvocato stupido, avido 303 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 da quattro soldi di non chiamarmi Tyesha. 304 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Chiedo un momento di pausa. 305 00:18:06,920 --> 00:18:10,548 Buona idea. Forse può convincere Tyesha a comportarsi da adulta. 306 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Lo giuro su Dio... 307 00:18:13,802 --> 00:18:16,971 Minacciare Brandon e imprecare non ti aiuta. 308 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 Lo so. Gli pago l'hotel per tenerlo fuori da casa mia. 309 00:18:21,267 --> 00:18:22,811 Poteva rifiutare. 310 00:18:22,894 --> 00:18:25,897 E io posso rifiutare di dargli metà di tutto. 311 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 Perché ti pago all'ora uno sproposito? Posso perdere da sola. 312 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 Ora vuole la metà, 313 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 ma se andate a processo, la lotta sarà dura. 314 00:18:36,407 --> 00:18:39,202 Agli occhi del tribunale sposandolo l'hai ingannato. 315 00:18:39,285 --> 00:18:41,579 L'hai abbandonato e sei diventata ricca. 316 00:18:41,663 --> 00:18:42,622 Questo non è... 317 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 -Voglio combattere. -Lo capisco. 318 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Ma, perché tu lo sappia, non solo rischi di perdere di più, 319 00:18:49,963 --> 00:18:54,467 ma anche mesi, probabilmente anni, della mia tariffa oraria spropositata. 320 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 Sei disposta a rischiare tutto per salvare la metà? 321 00:19:00,890 --> 00:19:06,104 Non ci vediamo da dieci anni e lui vuole la metà di tutto? 322 00:19:06,604 --> 00:19:10,775 Cazzo. Per questo ho zero interesse per la faccenda della famiglia. 323 00:19:10,859 --> 00:19:13,236 -Ti fotte sempre. -Va bene, respira. 324 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 Dio ci dà solo ciò che possiamo gestire. 325 00:19:16,739 --> 00:19:18,992 Ci ha dato il reboot di Sex and the City. 326 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 Sì. 327 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 Sig.na Parks, stanza tre. Reynolds, due. 328 00:19:22,579 --> 00:19:23,413 Grazie. 329 00:19:23,788 --> 00:19:27,292 Poi vado da mia cugina. Non mi fido a lasciarla da sola da me. 330 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 -Ci vediamo al rinnovo dei voti. -Sì. Perfetto. 331 00:19:32,463 --> 00:19:33,298 Buona fortuna. 332 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 Non so cosa significhi in questa circostanza, 333 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 ma buona fortuna a te. 334 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 Ho i risultati del tuo test di riserva ovarica. 335 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Sono felice di dirti che i risultati sono eccellenti. 336 00:19:48,187 --> 00:19:51,024 Mi dispiace. Purtroppo i numeri sono bassi. 337 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 I tuoi livelli sono perfetti per il congelamento degli ovuli. 338 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 Dovremmo attivarci per determinare se potrai avere figli biologici. 339 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 73 DOMANDE 340 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Avanti. 341 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 -Ciao. -Quinn Joseph. 342 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 Grazie di volerci aprire il tuo mondo. Pronta per 73 domande? 343 00:20:07,332 --> 00:20:10,710 -Pronta per 173. -Bene. Bevanda preferita? 344 00:20:10,919 --> 00:20:15,089 Di giorno, frullato di cavolo. Di notte, il French '75. 345 00:20:15,173 --> 00:20:17,300 -Vintage o nuovo? -Decisamente vintage. 346 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 -Tre parole per il tuo brand. -Elegante, sostenibile, sexy. 347 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 -Dolce o salato? -Sempre dolce. 348 00:20:24,349 --> 00:20:26,267 Di' tre cose che ti fanno felice. 349 00:20:26,768 --> 00:20:30,688 Gli amici, la carriera e... 350 00:20:35,693 --> 00:20:36,986 -Scusate. -Tutto a posto. 351 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 Nessuno l'azzecca alla prima. 352 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 Non sai quante volte abbiamo ricominciato con Blake Lively. 353 00:20:42,367 --> 00:20:44,619 -Ci è voluto tutto il week-end. -Già. Ok. 354 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Ripartiamo. 355 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 73 DOMANDE 356 00:20:49,248 --> 00:20:50,124 Avanti. 357 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 -Ciao. -Quinn Joseph. Grazie per l'ospitalità. 358 00:20:54,337 --> 00:20:58,049 -Sei pronta per 73 domande? -Sono pronta, ma mai tonta. 359 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 -Che idiozia. Possiamo... -Sì. 360 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 73 DOMANDE 361 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Tre parole per il tuo brand. 362 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 -Elegante, sostenibile, sexy. -Tre cose che ti rendono felice. 363 00:21:12,271 --> 00:21:17,193 I miei amici, i bignè al cioccolato e... 364 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 -Perché non me lo ricordo? -Prima hai detto carriera. 365 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 Ah, sì? Ottimo. Sì. 366 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 Giusto. Quella. 367 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 Da 1 a 10, quanto sei felice? 368 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 Felice? 369 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 Lacrime di felicità. Direi 10+. 370 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Dici? 371 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 Merda. Scusa. Io... 372 00:21:54,355 --> 00:21:57,150 -Non so cosa mi prenda. -Rimandiamo? 373 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 No, no. Sto bene. 374 00:22:01,112 --> 00:22:03,614 Sto bene. Io... 375 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 La mia ragazza mi ha lasciata perché ero troppo appiccicosa, quindi... 376 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Ma non penso che sia quello. 377 00:22:14,959 --> 00:22:18,796 Vogue è a casa mia, questo è il momento che sogno da sempre. 378 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Ma ora non so nemmeno perché lo desiderassi. 379 00:22:24,302 --> 00:22:26,554 Perché non sono più felice? 380 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 Di solito faccio io le domande. 381 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 Scusa. Non credo di poterlo fare. 382 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 Possiamo chiudere? 383 00:22:41,069 --> 00:22:44,363 Nikki, ti ringrazio, ma non potevi lasciare la salvia a dopo? 384 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 No. Dovevamo eliminare l'energia negativa di Brandon da qui. 385 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 -Mi sembra giusto. -Cazzo. C'è un sacco di roba. 386 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 -Devi catalogare tutto? -Tutto. 387 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 Se scordo qualcosa, i mediatori e gli avvocati di Brandon 388 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 mi accuseranno di frode. 389 00:23:00,088 --> 00:23:02,757 La cosa buffa è che il matrimonio era la frode. 390 00:23:03,257 --> 00:23:06,385 -Serve un altro cocktail? A me sì. -Finiamo e basta. 391 00:23:06,552 --> 00:23:09,097 Annota e fotografa tutto ciò che è di valore. 392 00:23:09,180 --> 00:23:12,058 Questo forse è di valore. Te lo tolgo di torno. 393 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 -Così non devi catalogarlo. -Quello non lo catalogo. 394 00:23:16,521 --> 00:23:19,023 Brandon non può averlo, e nemmeno tu. 395 00:23:19,857 --> 00:23:21,651 È un regalo di nonna Florence. 396 00:23:22,485 --> 00:23:25,071 Nonna Flo. Mi manca. 397 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Mi ha regalato questa collana come portafortuna. 398 00:23:28,616 --> 00:23:31,953 Mi è sempre sembrato che tra tutti i nipoti, preferisse noi. 399 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 Pensi che sapesse che eravamo diverse? 400 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Mi chiedo se lo fosse anche lei. 401 00:23:37,792 --> 00:23:40,419 Nata in un'epoca in cui non poteva darlo a vedere. 402 00:23:40,503 --> 00:23:42,588 Questo spiegherebbe tante cose. 403 00:23:45,925 --> 00:23:48,302 La piccola Tye con un vestitino. 404 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 -Dammela. -Me la ricordo bene. 405 00:23:52,557 --> 00:23:57,103 -Le vorrei dire tante cose. -Sì, tipo: "Sei gay, scema. 406 00:23:57,395 --> 00:24:00,523 "Non sposare uno che si prenderà metà della tua roba." 407 00:24:00,731 --> 00:24:02,024 Tanto per cominciare. 408 00:24:02,608 --> 00:24:06,612 Non iniziare a guardare Lost. Non avevano le idee chiare. 409 00:24:07,989 --> 00:24:10,741 Ma le dirò anche che sua cugina Nikki 410 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 le aprirà la strada per liberarsi da una vita che la soffocava. 411 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 Davvero, Nik, mi hai dato un posto dove dormire per mesi. 412 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 Non preoccuparti, stella. La famiglia serve a questo. 413 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 È vero. 414 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Pensi mai di portare avanti la famiglia? 415 00:24:31,888 --> 00:24:35,808 -Con dei figli? -Sempre. 416 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 -Tu? -Mai. 417 00:24:42,440 --> 00:24:46,444 Fino a poco tempo fa, ho sempre pensato che fosse fuori discussione. 418 00:24:46,652 --> 00:24:48,905 Fuori discussione? In che anno vivi? 419 00:24:48,988 --> 00:24:51,657 Le persone queer e trans hanno figli di continuo. 420 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 Lo so. Hanno reso i brunch un incubo. 421 00:24:55,203 --> 00:24:58,080 -Touché. -Non mi sembrava che facesse per me. 422 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 Voglio dire, a parte te e nonna Florence, 423 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 la famiglia non è mai stata un rifugio per me. 424 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Idem per me. Mi piace pensarla così. 425 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Se non avremo figli, il progresso nella nostra famiglia finirà con noi. 426 00:25:14,430 --> 00:25:19,560 Nonna Flo ha fatto il possibile e stiamo vivendo i suoi sogni più grandi. 427 00:25:21,687 --> 00:25:24,774 Quindi forse, tramite i nostri figli, 428 00:25:25,316 --> 00:25:29,487 potremmo davvero creare un'eredità queer inclusiva. 429 00:25:30,363 --> 00:25:33,866 -Non è una cosa da poco. -Soprattutto in una famiglia nera. 430 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 Se lo chiedi a me, il gioco vale la candela. 431 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 Sai una cosa, cugina? Sei più intelligente di come ti vesti. 432 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 -Fanculo, stronza. Sto benissimo. -Ti sei presentata in jeggings. 433 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 A QUINN: DOVE SEI? 434 00:25:51,634 --> 00:25:53,010 SONO ALLA FESTA DEI TUOI PRIMA DI TE? 435 00:25:53,094 --> 00:25:55,721 HO PRESO IN PRESTITO ORECCHINI, BORSA E $50 436 00:25:57,056 --> 00:26:00,768 Cavolo. Non devi prendere il bouquet. Sei tu il bouquet. 437 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 Grazie, tesoro. Tu sembri un'opera d'arte. 438 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 Grazie. Devo trovare Quinn per farla sentire in colpa 439 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 per i soldi del completo. 440 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 -Vale ogni dollaro. -Dove fanno il rinnovo dei voti? 441 00:26:13,239 --> 00:26:15,366 -Di sopra. -Per l'eternità, un cazzo. 442 00:26:15,449 --> 00:26:17,702 -Ti prendo un whisky? -Per favore, sì. 443 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Va bene. Scusa. 444 00:26:23,582 --> 00:26:25,376 Non succederà mai. 445 00:26:29,422 --> 00:26:30,673 Barista. 446 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 Non vale. Hai un vantaggio ingiusto. 447 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 -Sfrutto le mie armi. -Da quanto tempo aspetti? 448 00:26:37,138 --> 00:26:41,142 Abbastanza da pensare di finire quello che c'è nei bicchieri sporchi. 449 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 -Non è igienico. -L'ha detto anche lei. 450 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 -Sei contro le truffe? -Sono il mio linguaggio dell'amore. 451 00:26:49,984 --> 00:26:53,904 Mentre distraggo il barista, tu libera una di quelle bottiglie. 452 00:26:53,988 --> 00:26:57,199 -Ci vediamo fuori. -Sì. 453 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Mi serve un EpiPen. Sto avendo una reazione allergica al ghiaccio. 454 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 -Al ghiaccio? -Aiuto. 455 00:27:09,545 --> 00:27:14,342 -Oddio! Qualcuno lo aiuti! -Ci sono problemi? Chiamo i soccorsi. 456 00:27:20,264 --> 00:27:22,933 Troppo tardi. Sono morto. Spero che tu sia felice. 457 00:27:31,317 --> 00:27:34,779 E stasera ci divertiremo... 458 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 -Cazzo. -Con dello sciroppo? 459 00:27:37,865 --> 00:27:41,410 C'era tutto l'alcol del mondo e hai scelto lo sciroppo? 460 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 Ho afferrato quella che sembrava piena. Di solito sono una rapinatrice eccellente. 461 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 Magari gli zuccheri ci daranno alla testa. 462 00:27:49,460 --> 00:27:53,047 Non mi ispira. E non me la sento di tornare al bar. 463 00:27:53,255 --> 00:27:54,090 No. 464 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Potremmo andarcene. Ti offro da bere da un'altra parte. 465 00:27:59,053 --> 00:28:01,222 -Non rifiuterei. -Ok. 466 00:28:02,807 --> 00:28:04,517 Porta un dono. Non essere cafona. 467 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 A QUINN SEI MORTA? VADO A FARE SESSO. BACI 468 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 26 minuti per un Uber o un Lyft. Tu hai avuto più fortuna? 469 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 No, ma perché mi hanno bannata da entrambi. 470 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 Beh, è una sfacchinata a piedi. 471 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 Potremmo noleggiare due bici. 472 00:28:27,456 --> 00:28:33,045 E la mia libido è crollata. Perché le bici continuano a perseguitarmi? 473 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 Non sei una ciclista? Questo mi sorprende un po'. 474 00:28:36,507 --> 00:28:40,678 Trauma. Il ragazzo di un'amica ha provato a insegnarmi. Sono quasi morta. 475 00:28:41,178 --> 00:28:46,267 Ok. Mi sembravi una donna che apprezza condividere il controllo. 476 00:28:48,686 --> 00:28:50,855 Quando vai in bici, fai così. 477 00:28:50,938 --> 00:28:53,274 Dividi il controllo tra te e la bici. 478 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Ok. Non farti confondere dalla mia disponibilità a co-truffare. 479 00:28:58,070 --> 00:28:59,947 Mi piace avere tutto il controllo. 480 00:29:00,281 --> 00:29:03,284 Non farti confondere dal mio avviare una truffa. 481 00:29:03,868 --> 00:29:05,911 Mi piace una donna con il controllo. 482 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 E la mia libido torna. 483 00:29:12,626 --> 00:29:14,128 Ti piace il parco di notte? 484 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 L'ho fatto in posti peggiori. 485 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Che l'avventura cominci. 486 00:29:28,642 --> 00:29:31,729 Si crede che l'eredità riguardi cose tangibili 487 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 lasciate alle generazioni future. 488 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 -Pronta? -Va bene. 489 00:29:37,109 --> 00:29:38,777 -Pronta? -Sì. 490 00:29:38,986 --> 00:29:40,821 Puoi lasciarmi. Puoi lasciarmi. 491 00:29:42,698 --> 00:29:46,243 Ci sto riuscendo. Sto andando in bicicletta. 492 00:29:48,412 --> 00:29:51,624 Lo sto facendo. Guarda. Niente piedi. Guarda qua. 493 00:29:57,796 --> 00:30:00,883 A volte è nei momenti in cui impariamo una cosa nuova. 494 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 Vedi come vado in bici? 495 00:30:15,356 --> 00:30:17,399 Qualcosa su noi stessi. 496 00:30:20,444 --> 00:30:24,448 MAMMA CHIAMATA... 497 00:30:40,756 --> 00:30:44,760 Perché non facciamo più cose eleganti? Siamo carini. 498 00:30:44,885 --> 00:30:49,723 Io sarò anche carino, ma tu, piccola, sei mozzafiato. 499 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 -Grazie. -Ti porto da bere? 500 00:30:53,519 --> 00:30:54,395 Si. Sì. 501 00:30:54,478 --> 00:30:56,814 -Se vedi Quinn, dille di venire qui. -Ok. 502 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 CAMILLE QUINN DOVE SEI? 503 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 Cam. 504 00:31:02,403 --> 00:31:05,322 O troviamo il modo di collegare il passato al futuro. 505 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 Hai un aspetto impeccabile. 506 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 Quando vengo a matrimoni etero, mi piace mettere in ombra gli sposi, 507 00:31:12,621 --> 00:31:14,832 e l'eteronormatività in generale. 508 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 -Allora, la dr.ssa Lisbon. -Sì. Com'è andata? 509 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Le mie riserve di ovuli sono molto al di sopra della media. 510 00:31:24,383 --> 00:31:26,719 Anche il mio corpo è un perfezionista. 511 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 Ha detto che dovrei congelarli 512 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 perché sarebbe difficile altrimenti. 513 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 -Tutti ci vogliono madri. -Giusto. 514 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 Ma la cosa strana è che lo farò. 515 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Tye, è fantastico. 516 00:31:41,108 --> 00:31:45,362 Solo per precauzione, nel caso volessi mettere su famiglia. 517 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 Ho dei seri dubbi. Ma per sicurezza... 518 00:31:49,366 --> 00:31:52,911 Cambiare idea e farti una famiglia non sarebbe terribile. 519 00:31:53,370 --> 00:31:56,999 Pare che qualcuno stia pensando a congelarsi gli ovuli. 520 00:32:00,002 --> 00:32:05,299 Non so se posso avere figli. Il numero è basso o qualcosa del genere. 521 00:32:05,549 --> 00:32:11,430 No. Cammy, merda. Come stai affrontando la notizia? 522 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 A volte impariamo che l'eredità è anche ciò che lasciamo... 523 00:32:15,267 --> 00:32:21,231 Non lo sto facendo. Non so come dirglielo. Gli sono costata 68.000 dollari e Mira. 524 00:32:21,315 --> 00:32:23,525 Dovrei buttargli addosso anche questo? 525 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 Buttarmi cosa? 526 00:32:27,988 --> 00:32:29,615 ...e ciò che non lasciamo. 527 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 Sottotitoli: Agnese Napoletti 528 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Supervisore creativo: Laura Lanzoni