1 00:00:08,175 --> 00:00:09,093 हार्लम 2 00:00:09,176 --> 00:00:13,139 विरासत। मानवविज्ञानी अक्सर सवालों के जवाब के लिए इस पर भरोसा करते हैं। 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 कुछ संस्कृतियों में, विरासत का आसानी से अध्ययन नहीं किया जाता है। 4 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 उदाहरण के लिए, अफ्रीकी मूल के बहुत से लोग ट्रान्साटलांटिक दास व्यापार के कारण 5 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 केवल पाँच या छह पीढ़ियों तक अपने परिवारों का पता लगा सकते हैं 6 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 तो जब इतिहास कम स्पष्ट होता है और हम नहीं जानते कि क्या था, 7 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 भावी पीढ़ियां कैसे निर्धारित करें कि उनकी विरासत क्या होनी चाहिए? 8 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 तभी मैंने सीखा कि संगोष्ठी स्वयं सहायता पाठ्यक्रम नहीं है। 9 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 -यह एक पंथ था। -तुम एक पंथ में हो सकती हो? 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,670 बिल्कुल नहीं। मैं बहुत संदेह करती हूँ, और बहुत सोचती हूं। 11 00:00:45,129 --> 00:00:48,632 दूसरी ओर, तुम मानो पंथ के लिए ही बने हो। तुम बहुत अच्छे हो। 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 तुम निकलने का रास्ता नहीं पूछोगे कि कहीं कोई बुरा ना मान जाए। 13 00:00:52,553 --> 00:00:55,055 हाँ, वह मैं हूँ। अच्छा और बेवकूफ़। 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 नहीं, इयन। 15 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 -मैं कितना बेवकूफ़ हूँ। -नहीं, ऐसा मत कहो। 16 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 कैसे सोच लिया कि मीरा के माता पिता पैसे नहीं मांगेंगे शादी रद्द करने के बाद। 17 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 उन्होंने तुमसे पूछा भी नहीं। उन्होंने अफ़सर से सम्मन भिजवा दिया। 18 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 ऐसा पहले कभी नहीं सुना। 19 00:01:13,657 --> 00:01:16,327 कोई घटिया 68,000 डॉलर की बात नहीं कर सकता। 20 00:01:16,786 --> 00:01:20,039 विडम्बना यह है, मैंने उससे कहा। उससे कहा कि यह बहुत है। 21 00:01:20,456 --> 00:01:23,375 हमें कोर्ट में शादी या कुछ सरल सा करना था। 22 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 सरल रोमांटिक है। 23 00:01:25,920 --> 00:01:29,673 -सिर्फ़ मैं, वह, उसके दोस्त... -मुझे यह नहीं सुनना। 24 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 कॉपी। 25 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 इसके लिए भुगतान करना सही बात है। 26 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 बस यह असंभव है। 27 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 जैसे हर दिन फ्लॉस करना याद रखना या निक्स का बचाव करना। 28 00:01:42,478 --> 00:01:46,565 मैं बेशक तुम्हें पैसे दे देती पर मेरे अपने सर पर 29 00:01:46,649 --> 00:01:48,692 इतना कर्ज़ है। 30 00:01:49,485 --> 00:01:53,531 लेकिन हम इसे एक साथ सुलझा लेंगे। 31 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 शायद तुम फिर से रिमोट पर बैठ गए। 32 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 -मिला? -नहीं। कोई रिमोट नहीं। पर... 33 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 पर... 34 00:02:06,961 --> 00:02:09,170 -अजीब तरह का रबर है। -हे भगवान। 35 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 धत्त। यह मेरी नूवारिंग है। क्या यह अभी गिरा? 36 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 -तुम्हारे शॉर्ट्स से? मुझे ऐसा नहीं लगता। -हे भगवान। 37 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 यह सोफ़े पर मौज के दौरान गिर गया होगा। 38 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 हमारा सबसे बेहतरीन संभोग। 39 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 हम कुछ कर रहे थे तब गिरा? 40 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 इयन, शायद मैं गर्भवती हूँ। 41 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 -क्या? -मेरा मतलब, हम 18 साल के नहीं हैं। 42 00:02:33,362 --> 00:02:37,700 हम बच्चे पैदा करने की कल्पना करते थे। कमील, हम 30 से ऊपर के हैं। 43 00:02:37,908 --> 00:02:40,703 गर्भवती होना सबसे बुरी बात नहीं होगी। है न? 44 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 हम अभी-अभी फिर साथ हुए। 45 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 आकस्मिक बच्चे होना हमारी कल्पना का हिस्सा नहीं, 46 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 ख़ासकर जब तुम पर मुकदमा है और मैं बेरोज़गार हूँ। ठीक है। 47 00:02:50,921 --> 00:02:56,051 गूगल का कहना है कि यह बहुत जल्द है कि हम अभी भी गर्भावस्था से सुरक्षित हैं। 48 00:02:56,802 --> 00:03:00,723 -राहत है, है ना? -मुझे उस बच्चे को याद करना अजीब है क्या? 49 00:03:02,391 --> 00:03:05,853 बहुत। आप जानते हैं कि और क्या अजीब है? वह। 50 00:03:09,106 --> 00:03:12,318 मुझे चिंता हो रही है। इस महीने तुम्हारा तीसरा ट्रांस्फ्यूज़न है। 51 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 मुझे पता है, क्योंकि, मज़ेदार तथ्य, मैं यहां तीनों के लिए थी। 52 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 ट्रांस्फ्यूज़न आपातकालीन स्थितियों के लिए है नियमित देखभाल के लिए नहीं। 53 00:03:20,242 --> 00:03:23,495 समझ गई। मेरे वकील का फ़ोन। उठाना ही होगा। 54 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 मुझसे बात करो, जून। ब्रैंडन मेरी जगह से कैसे बाहर जाएगा? 55 00:03:27,541 --> 00:03:31,378 यह गंभीर है। आपको हिस्टरेक्टॉमी के बारे में डॉक्टर से बात करने की ज़रूरत है। 56 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 ट्रांस्फ्यूज़न से इलाज करना जोखिम भरा है। 57 00:03:33,672 --> 00:03:37,134 बहुत जोखिम भरा? पर सब कुछ बाहर निकालना सुरक्षित है? 58 00:03:37,468 --> 00:03:41,972 तुम नहीं, जून। यह बूटलेग-गधा क्लिनिक मेरा इलाज बंद करने की कोशिश कर रहा है। 59 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 उनसे कहो कि मेरा इलाज करो। 60 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 मेरी वकील कहती है कि तुम्हें मेरा इलाज करना होगा। 61 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 क्या मतलब, जरूरी नहीं? तुम मेरे लिए काम करती हो। 62 00:03:50,648 --> 00:03:54,777 -नहीं। मैं क्लिनिक के लिए काम करती हूँ। -ओहो। तुमसे बात नहीं कर रही। 63 00:03:54,860 --> 00:03:57,571 नहीं, तुमसे बात नहीं कर रही। उससे कर रही हूँ। 64 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 -मध्यस्थता? -जिस कागज़ी कार्रवाई पर आपने हस्ताक्षर किए 65 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 कितनी बार कहना पड़ेगा कि मैं तुमसे बात नहीं कर रही हूँ? 66 00:04:06,121 --> 00:04:09,750 तुम नहीं, जून, उसे। अलविदा। हम बाद में बात करेंगे। 67 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 -तुम कहाँ जा रही हो? -तुमने कहा था कि हम बाद में बात करेंगे। 68 00:04:14,004 --> 00:04:17,632 मैंने नहीं... बस मुझे बहुत खून चढ़ाओ। 69 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 ठीक है, लेकिन यह आपका आखिरी बार है। 70 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 पता है, पता है। 71 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 तबियत के ठीक होने की उम्मीद करना उतना ही मुश्किल है 72 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 जितना पूर्व पति का दूर जाना। 73 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 मेरी भी यही मेरी योजना थी। 74 00:04:32,231 --> 00:04:36,485 हमें उन्हें एक-दूसरे से मिलवाना चाहिए और वे मिलकर धरती को बर्बाद कर सकते हैं। 75 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 लेकिन क्या यह वोग कहता है? 76 00:04:39,863 --> 00:04:43,075 वोग चिल्लाता है। यह वोग चिल्लाता है। 77 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 मुझे नीला वाला पसंद था। 78 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 मुझे मत देखो। तुम्हें मेरा मूड पता है। 79 00:04:49,957 --> 00:04:53,002 मैं बदलने वाली हूँ। मतदान एकमत होना चाहिए। 80 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 हम तब से एकमत नहीं हुए जब से माना था शॉवर सेक्स बेकार हौवा है। 81 00:04:57,548 --> 00:05:01,510 मुझे विश्वास नहीं हो रहा है कि मीरा ने मेरे 73 प्रश्नों को रद्द नहीं कराया। 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,722 क्योंकि वह शायद इयन पर मुकदमा करने में व्यस्त थी। 83 00:05:04,805 --> 00:05:09,143 सवाल यह है कि एक बवंडर कब उतरेगा और उसके ऊपर एक घर गिराएगा 84 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 और रास्ते में ब्रैंडन को भी उठवा लेगा? 85 00:05:12,104 --> 00:05:16,358 और शायद इसाबेला को उस सपूंर्ण नुकसान का थोड़ा सा हिस्सा मिल सकता है। 86 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 मेरा वह मतलब नहीं था। यह मेरी गलती थी। 87 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 -क्विन। -नहीं, मेरी थी। 88 00:05:22,239 --> 00:05:26,285 मैंने बहुत ज़बरदस्ती की। मेरे साथ। 89 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 यह बेवकूफ़ी है। 90 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 हम एक्स के बारे में क्यों बात कर रहे हैं 91 00:05:33,125 --> 00:05:37,254 जब तुम अपने करियर का सबसे बड़ा साक्षात्कार देने वाली हो? 92 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 जब मैं फोर्ब्स में थी, तो मैं बस इतना ही सोच पाती थी। 93 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 हमें याद है। 94 00:05:42,509 --> 00:05:45,679 यीशु, बुद्ध और हारून की स्तुति करो, उनका जो भी नाम है। 95 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 सबसे बेहतरीन दिन। 96 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 एंजेला विल्सन, सब लोग। 97 00:05:49,058 --> 00:05:53,604 एंजी विल्सन ने द लिगेसी ऑफ क्रिसमस फॉल्स में एक सह-कलाकार की भूमिका बुक की। 98 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 हे भगवान। तुमने वह क्रिसमस हॉलमार्क फिल्म बुक कर ली? 99 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 -हाँ। -हे भगवान। यह सपना सच होने जैसा है। 100 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 तुम्हारे लिए मुझसे ज़्यादा। लेकिन हाँ। 101 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 मैं लीड गर्ल की सबसे अच्छी दोस्त हूं, 102 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 इबोनी जैक्सन वाशिंगटन। 103 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 हॉलमार्क की सांस्कृतिक संवेदनशीलता। 104 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 ब्लैकमार्क। 105 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 मैं अंदर गई, कास्टिंग डायरेक्टर और मैंने बातचीत की। 106 00:06:16,293 --> 00:06:20,464 उन्होंने पूछा कि क्या मैं बाइक चला सकती हूँ। यह तुरंत शुरू होने वाला है। 107 00:06:20,547 --> 00:06:23,550 -तुमने बताया तुम बाइक नहीं चला सकती? -मैंने कहा चला लेती हूँ। 108 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 इसलिए स्टंट डबल्स और स्पेशल इफेक्ट्स का आविष्कार हुआ है। 109 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 लेकिन क्या इनका आविष्कार किया? 110 00:06:28,972 --> 00:06:32,267 मैं एक सितारा बनने जा रही हूँ। मेरी दोस्त वोग में होगी। 111 00:06:32,351 --> 00:06:33,602 मैंने और क्या छोड़ा? 112 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 -टाई ट्रांस्फ्यूज़न नहीं कर सकती। -कमील ने अपना नुवारिंग खो दिया। 113 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 -क्या वे कारण और प्रभाव हैं? -असंबंधित। 114 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 काफ़ी कलाबाज़ी भरा सेक्स रहा होगा। 115 00:06:43,904 --> 00:06:47,741 -सर्कस क्या बकवास है। -मुझे गंदी कमील पसंद है। 116 00:06:47,866 --> 00:06:50,953 वह दुर्लभ है, लेकिन जब वह यहाँ है, बेबी, वह चमकती है। 117 00:06:51,370 --> 00:06:54,706 लेकिन मुझे यह पसंद नहीं है कि जन्म नियंत्रण मुझमें अटका हो। 118 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 और अगर मैं उस गर्मी में एटीएल में गर्भवती नहीं हुई 119 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 तो मतलब मैं माँ नहीं बन सकती। 120 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 -तुम्हें पता है क्या अजीब था? -इयन। 121 00:07:04,258 --> 00:07:08,762 -यह मेरा अनुमान था। -वह ऐसा था, "हम बच्चा ले सकते हैं।" 122 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 अभी साथ आए और अभी से बच्चों की बात कर रहा है। 123 00:07:12,182 --> 00:07:16,603 तुम लोग एक दशक से एक-दूसरे की जिंदगी में हो। 124 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 तुमने कहा था कि तुम माँ बनना चाहती हो। 125 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 सही। किसी दिन, लेकिन वह आज नहीं है। 126 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 मुझे कैसे पता चलेगा कि मुझे कब शुरू करना है? 127 00:07:25,863 --> 00:07:30,075 ज़्यादा देर कर दी और बच्चा नहीं हुआ तो फिर पछतावा होगा। 128 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 फिर मैं क्यूवीसी से डरावनी गुड़िया खरीदूंगी और लोगों को 129 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 उसे अपना बच्चा बताऊँगी। 130 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 -नहीं। -और अगर बच्चा ले लिया? 131 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 अगर हमने बच्चा लिया? और हम फिर अलग हो गए। 132 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 फिर कस्टडी की लड़ाई। वे माँ से ज़्यादा पापा को पसंद करेंगे। 133 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 वे मेरे घर आएँगे। मैं व्यस्त हूँ। उन्हें उपेक्षित लगेगा। 134 00:07:48,177 --> 00:07:52,222 मेरा क्रेडिट कार्ड हड़प लेंगे और डरावनी गुड़िया लेंगे जिसे मम्मी कहेंगे। 135 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 -क्यूवीसी से क्या लगाव है? -और डरावनी गुड़िया। 136 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 मैंने देखा कि नुवेरिंग ने भागने की कोशिश की। वह पागल है। 137 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 मुझे जाना है। डॉक्टर ने मुझे एक रिफिल अपॉइंटमेंट के लिए समय दिया है। 138 00:08:02,399 --> 00:08:05,402 -टाई, तुम्हें आना चाहिए। मुझे नुवारिंग की ज़रूरत नहीं है। 139 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 -और न ही तुम्हारा लगता देखने की ज़रूरत है। -ट्रांस्फ्यूज़न पर दूसरी राय के लिए। 140 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 -तुम्हारी डॉक्टर, क्या वह कूल है? -वह सब कुछ है। 141 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 -क्विन, शुभकामनाएँ। -धन्यवाद। 142 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 आपको कामयाबी मिले। 143 00:08:20,082 --> 00:08:22,044 माँ-पिता की प्रतिज्ञा पर मिलते हैं। 144 00:08:22,127 --> 00:08:25,505 -बधाई हो, एंजी। -धन्यवाद, देवियों। 145 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 मुझे भी जाना है। हॉलमार्क टेबलरीडिंग एक घंटे में है। 146 00:08:32,011 --> 00:08:35,557 बिना अनुमति वाले ब्रॉडवे म्यूज़िकल से लेकर हॉलमार्क क्रिसमस फ़िल्म तक। 147 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 स्टारडम की मेरी सवारी निचले मध्य तक सीढ़ियों का एक लंबा सेट बन गई है। 148 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 मुझे तुम पर गर्व है। 149 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 शुक्रिया। 150 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 -लव यू। -लव यू। 151 00:08:46,485 --> 00:08:47,319 अलविदा। 152 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 नमस्ते। मैं क्विन हूँ। 153 00:09:02,376 --> 00:09:03,293 यह बेवकूफ़ी है। 154 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 हॉलमार्क में स्वागत है। 155 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 हॉलमार्क में स्वागत है। 156 00:09:27,150 --> 00:09:28,986 हॉलमार्क में आपका स्वागत है। 157 00:09:32,322 --> 00:09:33,865 टेबल रीड 158 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 -नमस्ते। मोएशा में तुमने कमाल कर दिया। -क्या कहा? 159 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 उसे निकाल दिया गया। यह उसकी जगह आई है। 160 00:09:44,543 --> 00:09:48,880 माफ़ करना। कबूलनामा समय। कभी मोएशा या कोई कार्यक्रम नहीं देखा। 161 00:09:49,089 --> 00:09:53,427 बचपन में टीवी देखने की अनुमति नहीं थी। मेरे पति ने कहा इसे हैशटैगरद्द कर दिया गया 162 00:09:53,510 --> 00:09:56,596 क्योंकि यह एक महिला को बहुत सारे विचार देता है। 163 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 -हैलो। मैं जेमी वैन हॉर्न हूं। -एंजी विल्सन। 164 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 रिक स्मिथ। दरअसल, रिक रॉथस्टीन, 165 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 लेकिन दर्शकों को वह पसंद नहीं आया। 166 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 -समझ सकता हूँ। -आपने कहा किसी को निकाला। 167 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 -काउंटेस वॉन। -किम पार्कर? 168 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 ब्रांडी की बेस्टी को निकाल दिया? 169 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 पता नहीं वे लोग कौन हैं, 170 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 पर काउंटेस ने कहा कि वह बाइक चला सकती है, और वह झूठ था। 171 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 हॉलमार्क से कौन झूठ बोलता है? 172 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 वह भयंकर है। 173 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 तो शायद यह अच्छा है कि मैं बाइक चला सकती हूं। 174 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 यह बहुत अच्छा है। 175 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 वरना तुम मुझे कुकीज़ कैसे ला कर दोगी 176 00:10:36,219 --> 00:10:38,180 कि उसे मुझसे प्यार हो जाए? 177 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 सही। बिल्कुल। मैं और कैसे करूँगी? मैं उत्सुक हूँ। 178 00:10:57,324 --> 00:10:59,576 -डॉ. लिस्बन। हैलो। -कमील। 179 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 सुना है कि हमारे पास एक भगोड़ा नूवारिंग है। 180 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 हाँ। और उसने कोई नोट या कुछ भी नहीं छोड़ा, इसलिए... 181 00:11:05,332 --> 00:11:08,794 और मैं वास्तव में इसे आईयूडी में बदलने की सोच रही थी 182 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 यह थोड़ा अधिक स्थिर है। 183 00:11:10,504 --> 00:11:14,674 मुझे नहीं लगता मेरे और इयन के बीच का सेक्स कम रोमांचक होने वाला है। 184 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 आप पागल प्रजनकों। 185 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 कोई बात नहीं, पर सिर्फ़ सुनिश्चित करने के लिए। 186 00:11:20,055 --> 00:11:24,559 तुम अगले तीन साल के लिए बच्चों के बारे में नहीं सोच रही हो? 187 00:11:24,684 --> 00:11:25,769 सही। हाँ। 188 00:11:27,020 --> 00:11:31,191 रुकना। मुझे नहीं पता। मुझे पता है कि किसी दिन हमें चाहिए। 189 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 -किसी दिन। -क्या कोई दिन तीन साल से कम है? 190 00:11:35,862 --> 00:11:40,283 हाँ। खैर, इयन के लिए, शायद। 191 00:11:40,409 --> 00:11:44,287 लेकिन मेरे लिए शायद नहीं। शायद। 192 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 तीन साल, है ना? 193 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 आपको पता है क्या? मैं नूवारिंग ही रखूंगी और अधिक कोमल बनूंगी। 194 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 ठीक। और कुछ? 195 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 -हाँ। यह मेरी दोस्त है टाई। -नमस्ते। 196 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 मुझे पवित्र त्रिमूर्ति, पॉलीप्स, फाइब्रॉएड, अल्सर तीनों का शाप है। 197 00:12:01,054 --> 00:12:05,517 और, जाहिर तौर पर, मैं अंतहीन ट्रांफ्यूज़न नहीं कर सकती। 198 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 हाँ, यह आपकी एकमात्र उपचार योजना होना कठिन है। 199 00:12:08,478 --> 00:12:12,858 उनकी योजना मेरे लिए हिस्टेरेक्टॉमी करवाने की थी, और यह बहुत कठिन लगता है। 200 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 ज़रूरी नहीं कि यह पहला कदम हो। 201 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 मैं तुम्हारा इलाज नहीं कर रही थी। मुझे चिकित्सा इतिहास जानना है। 202 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 एक कम आक्रामक उपचार पथ हो सकता है 203 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 इससे पहले कि गर्भ काटें। 204 00:12:23,285 --> 00:12:28,665 ठीक है, डॉ लिस्बन। किसी ने भी मुझे कभी नहीं बताया कि अन्य विकल्प भी थे। 205 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 -धन्यवाद। -बिल्कुल। 206 00:12:31,501 --> 00:12:34,379 अब, मेरी सलाह आप दोनों के लिए समान है। 207 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 अंडे की संख्या जानने के लिए डिम्बग्रंथि रिजर्व परीक्षण से शुरुआत करें। 208 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 आपके शरीर में क्या हो रहा है, इसकी एक तस्वीर होना 209 00:12:41,928 --> 00:12:44,139 आपको अधिक सूचित निर्णय लेने में मदद करेगी। 210 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 मुझे बच्चे नहीं चाहिए। 211 00:12:47,434 --> 00:12:51,646 काश हर बार किसी का बच्चों के बारे में मन बदलने के पैसे मिलते 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 यह आक्रामक नहीं है। 213 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 और जब विज्ञान है तो काल्पनिक पर तड़पना क्यों? 214 00:12:57,360 --> 00:13:01,907 कोलंबिया बीमा समाप्त होने से पहले, मुझे सब कराना है। 215 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 इसलिए मुझे नहीं करने का कोई कारण नहीं दिख रहा है, मुझे लगता है। 216 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 बच्चे, मेरे अंडे जमने से पहले, नरक जम जाएगा। 217 00:13:09,372 --> 00:13:13,126 लेकिन एक परीक्षण में कोई नुकसान नहीं। ठीक है, डॉक्टर। 218 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 -मैं वादा करती हूँ। -ठीक है। 219 00:13:15,795 --> 00:13:19,508 तो, हम तैयार हैं। मेरा नूवारिंग नहीं है। 220 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 -क्या मुझे वह रिफिल मिल सकता है? -मैं समझ गया। 221 00:13:29,059 --> 00:13:31,645 -मुझे मिमोसा चाहिए। -मेरे लिए बस एक कॉफ़ी। 222 00:13:32,229 --> 00:13:36,149 यही कारण है कि ब्रंच नाश्ता नहीं, पीने का निर्णय-मुक्त क्षेत्र है। 223 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 मेरे वकील के साथ ब्रैंडन के बारे में बाद में कॉल है, 224 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 और मैं अपनी नफरत में स्पष्ट होना चाहती हूँ। 225 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 -वह भयानक है। -माफ़ करना। 226 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 हे भगवान। एंजी। यह अच्छी रात थी या बुरी सुबह? 227 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 करियर का गलत फैसला। 228 00:13:50,622 --> 00:13:54,125 सुबह मैंने सोचा कि मैं क्विन के पेलोटन पर एक बाइक सबक लूं। 229 00:13:54,251 --> 00:13:56,586 इसने मुझे लगभग मार डाला। 230 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 मीटू ने। 231 00:13:58,588 --> 00:14:01,925 आसान चीज़ के लिए हर कोई "बाइक की सवारी" का उदाहरण क्यों देते हैं? 232 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 यह डिक चूसने जैसा है। गोल्डन गर्ल्स का रीरन पाना। 233 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 वे चीज़ें आसान हैं। बाइक चलाना नहीं है। 234 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 दरअसल, बाइक चलाना लिंग चूसने से कहीं ज़्यादा आसान है, 235 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 अगर मेरा मतलब समझ सको। 236 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 -इयन या जेमिसन? -इसका जवाब नहीं दे रही। 237 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 इयन। 238 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 डिक्स के बारे में नहीं जानती। पर जेम्सन। 239 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 -बड़े लिंग वाला इयन। -समझदार जेमिसन। 240 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 -देखा वह कमीने इयन के लिए कैसे रोई? -जेमिसन के पैर देखे? 241 00:14:24,447 --> 00:14:28,034 मैं कहने वाली कि इयन हर समय अपनी बाइक की सवारी करता है 242 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 और वह तुमको सिखा सकता है। 243 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 वह बहुत अच्छा शिक्षक है। जो चीज़ें उसने मुझे सिखाई हैं... 244 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 मुझे यह सब नहीं सुनना। लेकिन मैं कोशिश करूँगी। 245 00:14:38,545 --> 00:14:41,631 -इयन तुम पर गुस्सा हो जाएगा। -वह गलत नहीं है। 246 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 हम क्विन का इंतजार कर रहे हैं 247 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 वह नहीं आ रही है। मैं आई तो वह पगलाई थी। 248 00:14:46,136 --> 00:14:50,265 वोग इंटरव्यू के लिए वह पूरी रात प्रश्नों का अभ्यास कर रही थी। 249 00:14:50,724 --> 00:14:54,394 जो सुनने में जितना कष्टप्रद लगता है। अपना दरवाज़ा बंद कर लो। 250 00:14:54,477 --> 00:14:57,897 फिर बताएगी कि माँ-बाप के लिए कितना बढ़िया काम किया। 251 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 इयन मुझे पहले बाइक पर मार दे तो बेहतर है। 252 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 धन्यवाद, बच्चे। 253 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 -हाँ। वह गुस्साएगा। -मैंने कहा था। 254 00:15:10,660 --> 00:15:13,622 -ठीक है। -मुझे नहीं करना। 255 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 -देखो, एंजी... -कुछ नियम। 256 00:15:15,874 --> 00:15:19,919 -पहली बात हमें याद रखनी होगी... -नहीं। मेरा मतलब है, मेरे नियम। 257 00:15:20,545 --> 00:15:25,050 कोई पहाड़ नहीं, कोई कचरा डिब्बे नहीं, कार नहीं, और मुझे बताए बिना छोड़ना नहीं। 258 00:15:25,133 --> 00:15:28,470 जब तक मैं न कहूँ इन सुंदर भुजाओं को पकड़े रहना। 259 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 इयन को कोई नहीं चाहता। यह एक अवलोकन है। 260 00:15:32,641 --> 00:15:36,770 आखिरी नियम। जब मैं कहूं रुको, सबक खत्म, हम रुक जाएंगे। 261 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 मुझे मंज़ूर है, लेकिन मेरे अपने हैं। 262 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 तुम्हें इसका पालन करना होगा। हेलमेट पहनो। 263 00:15:42,233 --> 00:15:46,905 नहीं होगा। मैं अपने बालों को हवा में उड़ाते हुए देखती हूं, प्लास्टिक में नहीं। 264 00:15:47,656 --> 00:15:50,241 -हेलमेट। -ठीक है। हेलमेट। 265 00:15:52,369 --> 00:15:54,913 पर सिर्फ़ इसलिए कि मुझे ऐसे मर्द पसंद हैं 266 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 जो एक महिला की रक्षा के मूल्य को समझता है। 267 00:15:58,165 --> 00:16:01,169 -एंजी। -लड़की, इयन को कोई नहीं चाहता। 268 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 पर तुम खुश्बूदार हो। 269 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 एंजी, तुम कर लोगी। बहुत मज़ा आएगा। 270 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 अगर तुम्हारा प्रेमी मुझे मारता है, मेरी आत्मा तुम्हें सताएगी। 271 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 और प्यारा कैस्पर जैसा नहीं, 272 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 कंजूरिंग की तरह, आईने से बाहर निकल, भयानक डर। 273 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 -मैं तुम्हारा पीढ़ीगत श्राप बनूँगी। -आराम से, ठीक है? बैठो। 274 00:16:19,104 --> 00:16:22,357 इन पैडल पर पैर चलेंगे। इन हैंडलबार पर हाथ। 275 00:16:22,440 --> 00:16:25,110 ये तुम्हारे ब्रेक हैं, ठीक है? सीधे आगे देखो। 276 00:16:25,402 --> 00:16:27,612 सिर्फ़ पेडल मारना है। आसान है। 277 00:16:27,696 --> 00:16:30,782 -मैं सीट पकड़ लूँगा ताकि तुम गिर न जाओ। -छोड़ना मत। 278 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 नहीं। मैं यहीं हूँ। सिर्फ़ पेडल। मैं संभाल लूंगा। 279 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 ठीक है। 280 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 -धत्त। ठीक है। -ठीक है। 281 00:16:37,914 --> 00:16:39,374 -मैं करती हूँ। -तुम कर रही हो। 282 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 -तुम समझ गई। -जाने मत देना। 283 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 -पकड़ा हुआ है। -ठीक है। 284 00:16:43,753 --> 00:16:44,587 ठीक। 285 00:16:45,380 --> 00:16:48,341 -तुम जाने दो! तुम जाने दो! -तुम कर रही हो। 286 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 धत्त। 287 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 यह किस तरह का "मैं संभाल लूंगा" है? 288 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 इसलिए इयन किसी को नहीं चाहिए। 289 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 मुझे देखो। अब मैं कभी भी घुटने का मॉडल नहीं बनूंगी। 290 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 बाप रे बाप। 291 00:17:08,944 --> 00:17:10,488 -यह लो। -प्यास लगी है। 292 00:17:10,571 --> 00:17:13,867 तुम्हें जूस का डिब्बा चाहिए? 293 00:17:14,325 --> 00:17:16,869 -सिर्फ़ अगर यह सेब है। -यह सेब है। 294 00:17:17,787 --> 00:17:20,665 इसे ऐसे पलटो। इसे पी लो। 295 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 -तुम्हारे लिए। -धन्यवाद। 296 00:17:25,420 --> 00:17:29,758 एंजी, मुझे तुम पर बहुत गर्व है। तुमने कुछ ऐसा किया जिससे तुम डरती थी। 297 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 -मैं फिर भी निकाल दी जाऊँगी। -नहीं। 298 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 कल तुम उस बाइक पर वापस बैठोगी। ठीक है? मैं वादा करता हूं। 299 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 चंकी पीनट बटर कौन खाता है? भगवान। 300 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 आधा? निग्गा, तुम पागल हो। 301 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 काउंसलर, कृपया टाईशा को कहें सीधे मेरे मुवक्किल को संबोधित ना करें 302 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 और नस्लीय विशेषणों से नीचा ना दिखाए। 303 00:17:56,034 --> 00:18:01,706 जून, प्लीज़ इस बेवकूफ़, लालची गंवार कमीने छोटे 304 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 बेंच वकील से कहो कि मुझे टाईशा कहना बंद कर दिया। 305 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 मैं अपने मुवक्किल से बात कर लूँ। 306 00:18:06,920 --> 00:18:10,548 बढ़िया। हो सकता है कि आप टायशा को वयस्क की तरह काम करवा सकें। 307 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 कसम से... 308 00:18:13,802 --> 00:18:16,971 ब्रैंडन को धमकाना और अभद्र भाषा का प्रयोग करना मदद नहीं करेगा। 309 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 पता है। मैं उसे अपनी जगह से बाहर जाने के लिए उसके होटल का किराया भर रही हूँ। 310 00:18:21,267 --> 00:18:22,811 सहमत होने की ज़रुरत नहीं। 311 00:18:22,894 --> 00:18:25,897 मुझे आधा हिस्सा देने को सहमत होने की ज़रूरत नहीं है। 312 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 तुम्हें इतने पैसे क्यों दे रही हूँ। इतना बुरा तो मैं खुद हार सकती हूँ। 313 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 अभी तो आधा देना पड़ रहा है, 314 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 अगर यह मुक़दमे में जाता है, तो यह एक कठिन लड़ाई है। 315 00:18:36,407 --> 00:18:39,202 कोर्ट की नज़र में तुमने उससे शादी कर धोखा दिया। 316 00:18:39,285 --> 00:18:41,579 तुमने उसे छोड़ा और बहुत पैसा कमाया। 317 00:18:41,663 --> 00:18:42,622 ऐसी बात नहीं है... 318 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 -मैं लड़ना चाहती हूँ। -समझती हूँ । 319 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 लेकिन बता दूँ आप न केवल अधिक खोने का जोखिम उठाते हैं 320 00:18:49,963 --> 00:18:54,467 लेकिन महीनों, शायद वर्षों, मेरी फ़ीस देनी पड़ जाए। 321 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 अब, क्या आप आधा बचाने के लिए सबकुछ जोखिम में डालने को तैयार हैं? 322 00:19:00,890 --> 00:19:06,104 हमने एक दशक में एक-दूसरे को नहीं देखा है, और वह हर चीज़ का आधा हिस्सा चाहता है? 323 00:19:06,604 --> 00:19:10,775 लानत है। यही कारण है कि मुझे पारिवारिक चीज़ों में कोई दिलचस्पी नहीं है। 324 00:19:10,859 --> 00:19:13,236 -वे हमेशा तुम्हें बर्बाद करते हैं। -साँस लो। 325 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 ईश्वर क्षमता से ज़्यादा नहीं देगा। 326 00:19:16,739 --> 00:19:18,992 उसने हमें सेक्स एंड द सिटी रिबूट दिया। 327 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 हाँ। 328 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 मिस पार्क, कमरा तीन। मिस रेनॉल्ड्स, कमरा दो। 329 00:19:22,579 --> 00:19:23,413 शुक्रिया। 330 00:19:23,788 --> 00:19:27,292 चचेरे भाई से मिलना है। उसे अकेले अपने अपार्टमेंट में नहीं छोड़ सकती। 331 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 -तुमसे शपथ के नवीनीकरण पर मिलूँगी। -हाँ। बढ़िया। 332 00:19:32,463 --> 00:19:33,298 गुड लक। 333 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 मुझे पता नहीं कि इस परिस्थिति में इसका क्या अर्थ है, 334 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 लेकिन आपको शुभकामनाएं। 335 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 आपके डिम्बग्रंथि रिजर्व परीक्षण के परिणाम हैं। 336 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 मुझे यह बताते हुए खुशी हो रही है कि आपके परिणाम उत्कृष्ट हैं। 337 00:19:48,187 --> 00:19:51,024 मुझे क्षमा करें। दुर्भाग्य से, संख्या कम है। 338 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 मैं कहूँगी कि आपका स्तर अंडा जमने के लिए एक आदर्श स्थान है। 339 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 हमें यह देखने के लिए कदम उठाने चाहिए कि क्या जैविक बच्चे कभी एक विकल्प होंगे। 340 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 क्विन जोजेफ के साथ 73 सवाल 341 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 अंदर आइए। 342 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 -हैलो। -क्विन जोजेफ। 343 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 अपनी दुनिया साझा करने का शुक्रिया। 73 सवाल के लिए तैयार? 344 00:20:07,332 --> 00:20:10,710 -मैं 73 के लिए तैयार हूँ। -बढ़िया। पसंदीदा ड्रिंक? 345 00:20:10,919 --> 00:20:15,089 दिन में, केल स्मूदी। रात में, फ्रेंच 75। 346 00:20:15,173 --> 00:20:17,300 -पुरानी या नई? -बिल्कुल पुरानी। 347 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 -अपने ब्रांड को तीन शब्दों में बयान करें। -स्टाइलिश, मज़बूत, सेक्सी। 348 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 -मीठा या नमकीन? -हमेशा मीठा। 349 00:20:24,349 --> 00:20:26,267 तीन चीज़ें जो आपको खुशी देती हैं। 350 00:20:26,768 --> 00:20:30,688 मेरे दोस्त, मेरा करियर और... 351 00:20:35,693 --> 00:20:36,986 -माफ़ करना। -कोई नहीं। 352 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 पहली बार कोई एकदम सही नहीं होता। 353 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 पता है ब्लैक लाइवली के साथ कितनी बार फिर से शुरू करना पड़ा। 354 00:20:42,367 --> 00:20:44,619 -पूरा सप्ताहांत लगा। -हाँ। अच्छा। 355 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 रीसैट करते हैं। 356 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 क्विन जोजेफ के साथ 73 सवाल। 357 00:20:49,248 --> 00:20:50,124 अंदर आइए। 358 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 -हैलो। -क्विन जोजेफ। हमें बुलाने का शुक्रिया। 359 00:20:54,337 --> 00:20:58,049 -क्या आप 73 सवाल के लिए तैयार हैं? -एकदम तैयार। 360 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 -वह बेवकूफ़ी थी। क्या हम... -हाँ। 361 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 क्विन जोजेफ के साथ 73 सवाल 362 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 अपने ब्रांड के लिए तीन शब्द। 363 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 -स्टाइलिश, टिकाऊ, सेक्सी। -तीन चीज़ें जो आपको खुश करती हैं। 364 00:21:12,271 --> 00:21:17,193 मेरे दोस्त, चॉकलेट से भरे बीगनेट और... 365 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 -बाप रे। मैं भूल क्यों रही हूँ? -आपने करियर पहले कहा था। 366 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 मैंने कहा? बढ़िया। हाँ। 367 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 सही। वही। 368 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 1-10 के पैमाने पर आप कितनी खुश हैं? 369 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 खुश? 370 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 खुशी के आँसू। मैं कहूँगा कि यह 10 प्लस है। 371 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 यह है? 372 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 धत्त। माफ़ करना। मैं... 373 00:21:54,355 --> 00:21:57,150 -मुझे नहीं पता कि क्या हो रहा है। -क्या हम वापस आएँ? 374 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 नहीं, कोई नहीं, बिल्कुल नहीं। मैं ठीक हूं। 375 00:22:01,112 --> 00:22:03,614 मैं ठीक हूं। मैं... 376 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 मेरी प्रेमिका ने मुझसे ब्रेकअप कर लिया क्योंकि मैं बहुत ज़्यादा चिपकू थी, तो... 377 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 मुझे नहीं लगता कि यही वह है। 378 00:22:14,959 --> 00:22:18,796 मेरा मतलब है, वोग यहाँ है, और यह मेरे सपनों का क्षण है। 379 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 लेकिन अब मुझे यह भी नहीं पता कि मुझे यह क्यों चाहिए था। 380 00:22:24,302 --> 00:22:26,554 तो, मैं और ज़्यादा खुश क्यों नहीं हूं? 381 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 आमतौर पर मैं सवाल पूछता हूं। 382 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 मुझे नहीं लगता कि मैं यह कर सकती हूं। 383 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 क्या हम काट सकते हैं? 384 00:22:41,069 --> 00:22:44,363 निक्की, मदद का शुक्रिया, पर धूप बाद में भी जला सकती थी न? 385 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 नहीं। हमें यहां ब्रैंडन की विषाक्त ऊर्जा को साफ करना था। 386 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 -ठीक है। -धत्त यार। यह बहुत सामान है। 387 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 -तुम्हें सब सूचीबद्ध करना है? -सबकुछ। 388 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 कुछ भूली तो मध्यस्थ और ब्रैंडन के वकील मुझ पर धोखाधड़ी का 389 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 आरोप लगा सकते हैं। 390 00:23:00,088 --> 00:23:02,757 विडंबना यह है कि यह शादी कमबख्त धोखाधड़ी थी। 391 00:23:03,257 --> 00:23:06,385 -कॉकटेल चाहिए? मुझे तो चाहिए। -चलो इसे करते हैं। 392 00:23:06,552 --> 00:23:09,097 जो कुछ भी संपत्ति है उसे लिखो और फोटो लो। 393 00:23:09,180 --> 00:23:12,058 मुझे लगता है कि यह एक संपत्ति है। मैं ले लेती हूँ। 394 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 -एक और चीज़ जो सूची में नहीं डालनी है। -मैं उसे सूचीबद्ध नहीं कर रही। 395 00:23:16,521 --> 00:23:19,023 ब्रैंडन यह नहीं ले सकता ना ही तुम। 396 00:23:19,857 --> 00:23:21,651 दादी फ्लोरेंस ने मुझे यह दिया। 397 00:23:22,485 --> 00:23:25,071 गैमी फ़्लो। मुझे उसकी याद आती है। 398 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 उसने मुझे यह हार सौभाग्य के लिए दिया था। 399 00:23:28,616 --> 00:23:31,953 मुझे हमेशा लगता था कि सभी चचेरे भाई बहनों में, हम उसके पसंदीदा थे। 400 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 तुम्हें लगता है कि वह जानती थी कि हम अलग हैं? 401 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 मुझे लगता है कि क्या वह अलग थी। 402 00:23:37,792 --> 00:23:40,419 वह ऐसा समय में जन्मी जब इसे बयान नहीं कर सकती थी। 403 00:23:40,503 --> 00:23:42,588 यह वास्तव में बहुत कुछ समझाएगा। 404 00:23:45,925 --> 00:23:48,302 छोटी टॉय एक पोशाक पहने हुए। 405 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 -मुझे वह दो। -मुझे वह याद है, हनी। 406 00:23:52,557 --> 00:23:57,103 -काश मैं उसे बता पाता। -हाँ। जैसे, तुम समलैंगिक हो। 407 00:23:57,395 --> 00:24:00,523 किसी ऐसे लड़के से शादी मत करो जो तुम्हारा आधा कुछ ले ले। 408 00:24:00,731 --> 00:24:02,024 शुरुआत के लिए। 409 00:24:02,608 --> 00:24:06,612 इसके अलावा, लॉस्ट देखना शुरू मत करना। उन्होंने नहीं सोचा था। 410 00:24:07,989 --> 00:24:10,741 लेकिन मैं उसे यह भी बताऊंगी कि उसकी चचेरी बहन निक्की 411 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 उसकी जिंदगी में मुसीबत के समय काम आएगी। 412 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 सच में निक, इतने महीने तुमने मुझे अपने सोफ़े पर सोने दिया। 413 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 कोई बात नहीं। परिवार इसलिए तो होता है। 414 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 हाँ। हाँ। 415 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 क्या तुम परिवार को जारी रखने के बारे में सोचती हो? 416 00:24:31,888 --> 00:24:35,808 -जैसे, बच्चे पैदा करना? -हर समय। 417 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 -तुम? -कभी नहीं, कभी नहीं। 418 00:24:42,440 --> 00:24:46,444 कुछ समय पहले तक, मैंने हमेशा सोचा था कि यह संभव नहीं है। 419 00:24:46,652 --> 00:24:48,905 संभव नहीं? तुम किस साल में रह रही हो? 420 00:24:48,988 --> 00:24:51,657 क्वीर और ट्रांस लोग हर दिन बच्चे पैदा कर रहे हैं। 421 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 पता है। इस वजह से बहुत से ब्रंच दुःस्वप्न जैसे लगते हैं। 422 00:24:55,203 --> 00:24:58,080 -सच। -शायद मैंने इसे अपने लिए नहीं सोचा। 423 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 मेरा मतलब है, तुम्हारे और दादी फ्लोरेंस के अलावा, 424 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 परिवार मेरे लिए कोई विशेष सुरक्षित स्थान नहीं रहा है। 425 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 वही। मुझे इसे इस तरह देखना पसंद है। 426 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 अगर बच्चे नहीं होते हैं, तो हमारे परिवार की प्रगति हमारे साथ रुक जाती है। 427 00:25:14,430 --> 00:25:19,560 गैमी फ़्लो ने वह किया जो वह कर सकती थी, और हम उसके बेतहाशा सपनों को जी रहे हैं। 428 00:25:21,687 --> 00:25:24,774 तो शायद हमारे बच्चों के माध्यम से, 429 00:25:25,316 --> 00:25:29,487 हम वास्तव में एक क्विर-समावेशी विरासत बना सकते हैं। 430 00:25:30,363 --> 00:25:33,866 -यह मज़ाक की बात नहीं। -खासकर एक अश्वेत परिवार में। 431 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 यदि मुझसे पूछें, तो उसी वजह से यह इसके लायक है। 432 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 तुम्हें पता है क्या, चचेरी बहन? कपड़ों से पता नहीं चलता पर तुम समझदार हो। 433 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 -भाड़ में जाओ, कमीनी। अच्छी लग रही हूँ। -जेगिंग्स पहनकर मेरे घर आ गई हो। 434 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 क्विन के लिए: तुम कहाँ हो? 435 00:25:51,634 --> 00:25:53,010 तुम्हारे मां-बाप के शपथ नवीनीकरण पर तुमसे पहले कैसे पहुँच गई। 436 00:25:53,094 --> 00:25:55,721 और, मैं कुछ बालियाँ भी लाई हूँ। और एक पर्स। और 50 डॉलर। 437 00:25:57,056 --> 00:26:00,768 तुमको गुलदस्ता पकड़ने की ज़रूरत नहीं है। तुम गुलदस्ता हो। 438 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 शुक्रिया, बेबी। तुम कला की तरह लग रही हो। 439 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 शुक्रिया। मुझे क्विन की तलाश है ताकि उसे सुना सकूँ 440 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 इस सूट के लिए कितना भुगतान किया। 441 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 -यह इसके लायक है। -यह नवीनीकरण कहाँ हो रहा है? 442 00:26:13,239 --> 00:26:15,366 -ऊपर। -आजीवन, धत्त। 443 00:26:15,449 --> 00:26:17,702 -तुम्हें व्हिस्की चाहिए? -ज़रूर। 444 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 ठीक है। माफ़ कीजिए। 445 00:26:23,582 --> 00:26:25,376 हरगिज़ नहीं, कभी नहीं। 446 00:26:29,422 --> 00:26:30,673 बारटेंडर। 447 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 यह सही नहीं है। तुम्हें एक अनुचित फायदा हुआ है। 448 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 -जो है उसका इस्तेमाल करो। -तुम कब से इंतज़ार कर रही हो? 449 00:26:37,138 --> 00:26:41,142 काफ़ी समय से मैं इन गंदे ग्लास में जो बचा है उसे खत्म करने के लिए तैयार हूं। 450 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 यह सैनिटरी नहीं है। वही उसने कहा। 451 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 -तुम घोटाले से ऊपर हो? -घोटाले मेरे प्रेम की भाषा है। 452 00:26:49,984 --> 00:26:53,904 मैं बारटेंडर को विचलित कर दूंगा। फिर तुम एक बोतल उठा लेना। 453 00:26:53,988 --> 00:26:57,199 -मुझसे सामने मिलो। -हाँ। 454 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 मुझे एपिपेन चाहिए। मुझे बर्फ़ से एलर्जी हो रही है। 455 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 -बर्फ़? -मदद। 456 00:27:09,545 --> 00:27:14,342 -बाप रे बाप! कोई उसकी मदद करो! -कोई समस्या है? 911 पर कॉल कर रहा हूं। 457 00:27:20,264 --> 00:27:22,933 देर हो गई। मैं मर चुका हूँ। आशा है कि तुम खुश हो। 458 00:27:31,317 --> 00:27:34,779 और आज रात हम मस्ती करेंगे... 459 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 -बकवास। -सिंपल सिरप? 460 00:27:37,865 --> 00:27:41,410 तुम्हारे पास दुनिया की सारी शराब थी और तुमने सिंपल सिरप चुना? 461 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 जो भरा हुआ था उसे मैंने अभी पकड़ा। आम तौर पर मैं एक बेहतरीन चोर हूँ। 462 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 अगर हम इसे तेजी से पीते हैं, तो चीनी का नशा हो सकता है। 463 00:27:49,460 --> 00:27:53,047 नहीं। मुझे नहीं लगता कि हम उस बार में वापस जा सकते हैं। 464 00:27:53,255 --> 00:27:54,090 नहीं। 465 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 बाहर चलते हैं। मैं तुम्हारे लिए कहीं और ड्रिंक खरीदूँगा। 466 00:27:59,053 --> 00:28:01,222 -मैं नहीं नहीं कहूँगी। -ठीक है। 467 00:28:02,807 --> 00:28:04,517 एक उपहार लाओ। 468 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 क्विन के लिए तुम ज़िंदा हो? सेक्स के लिए जा रही हूँ। ज़ो 469 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 उबर या लिफ्ट के लिए 26 मिनट। तुम्हारी किस्मत अच्छी है? 470 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 नहीं, लेकिन इसलिए कि मुझे दोनों से बाहर कर दिया गया है। 471 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 खैर, किसी अच्छी जगह जाने के लिए थोड़ा चलना पड़ेगा। 472 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 हम दो बाइक किराए पर ले सकते थे। 473 00:28:27,456 --> 00:28:33,045 और मेरी कामेच्छा कम हो गई। यह बाइक मुझे क्यों सताती रहती है? 474 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 तुम सवारी नहीं करती? यह सुनकर आश्चर्य हुआ। 475 00:28:36,507 --> 00:28:40,678 मेरी पक्की सहेली के प्रेमी ने सिखाने की कोशिश की। मरते मरते बची। 476 00:28:41,178 --> 00:28:46,267 ठीक। खैर, मुझे लगा तुम ऐसी लड़की हो, जो नियंत्रण साझा करने की सराहना करोगी। 477 00:28:48,686 --> 00:28:50,855 बाइक चलाने में यही करना होता है। 478 00:28:50,938 --> 00:28:53,274 तुम्हारे और बाइक के बीच संतुलन नियंत्रण। 479 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 ठीक। सह-घोटाले के लिए मेरी एक बार की इच्छा को खुद को भ्रमित न करने दें। 480 00:28:58,070 --> 00:28:59,947 मुझे नियंत्रण साझा करना पसंद नहीं है। 481 00:29:00,281 --> 00:29:03,284 एक घोटाला शुरू करने की मेरी इच्छा को आपको भ्रमित न करने दें। 482 00:29:03,868 --> 00:29:05,911 ऐसी महिला पसंद है जो नियंत्रण में हो। 483 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 और उसकी कामेच्छा वापस आ जाती है। 484 00:29:12,626 --> 00:29:14,128 क्या रात में पार्क पसंद है? 485 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 मैंने इसे बदतर जगहों पर किया है। 486 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 साहसिक कार्य शुरू होने दें। 487 00:29:28,642 --> 00:29:31,729 यह माना जाता है कि विरासत मूर्त चीज़ों के बारे में है 488 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 जो आने वाली पीढ़ियों पर छोड़े जाते हैं। 489 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 -तैयार? -ठीक है। 490 00:29:37,109 --> 00:29:38,777 -तैयार? -ठीक है। 491 00:29:38,986 --> 00:29:40,821 छोड़ दो। छोड़ दो। 492 00:29:42,698 --> 00:29:46,243 मैं कर रही हूँ। मैं बाइक चला रही हूं। 493 00:29:48,412 --> 00:29:51,624 मैं सवारी कर रही हूँ। देखा? देखो। पैर रहित। इसे देखो। 494 00:29:57,796 --> 00:30:00,883 कभी-कभी ऐसा होता है कि हम कुछ नया सीखते हैं। 495 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 मुझे बाइक चलाते देख रहे हो? 496 00:30:15,356 --> 00:30:17,399 अपने बारे में कुछ जानें। 497 00:30:20,444 --> 00:30:24,448 माँ इनकमिंग... 498 00:30:40,756 --> 00:30:44,760 ऐसे काम क्यों नहीं करते जिससे और तैयार होने का मौका मिले। हम प्यारे हैं। 499 00:30:44,885 --> 00:30:49,723 ठीक है, मैं प्यारा हो सकता हूं, लेकिन, बेबी, तुम बिल्कुल तेजस्वी हो। 500 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 -धन्यवाद। -कुछ पीने को लाऊँ? 501 00:30:53,519 --> 00:30:54,395 हां। 502 00:30:54,478 --> 00:30:56,814 -क्विन दिखे तो भेज देना। -ठीक है। 503 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 कमील क्विन तुम कहाँ हो? 504 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 कैम। 505 00:31:02,403 --> 00:31:05,322 या हमारे अतीत को हमारे भविष्य से जोड़ने का तरीका सीखो। 506 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 तुम बिल्कुल कमाल दिख रही हो। 507 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 जब मैं आम शादियों में आती हूँ, तो मुझे दूल्हा-दुल्हन से बेहतर दिखना पसंद है 508 00:31:12,621 --> 00:31:14,832 और सामान्य रूप से विषमलैंगिकता। 509 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 -तो, डॉ. लिस्बन। -हाँ। तो कैसा रहा? 510 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 मेरे अंडे का भंडार औसत से बहुत ऊपर है। 511 00:31:24,383 --> 00:31:26,719 यहाँ तक कि मेरा शरीर भी कमाल का है। 512 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 उसने कहा कि मुझे अपने अंडे फ्रीज़ करने चाहिए 513 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 'क्योंकि इसे मध्य-धारा में करना कठिन होगा। 514 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 -हर कोई चाहता है कि हमारे बच्चे हों। -ठीक। 515 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 लेकिन अजीब बात यह है कि मैं यह कर रही हूं। 516 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 टाय, यह बहुत अच्छा है। 517 00:31:41,108 --> 00:31:45,362 एहतियात के तौर पर कि शायद कभी परिवार शुरू करना चाहूँ। 518 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 मुझे शक है, बहुत। लेकिन सिर्फ़ अगर मन बदला। 519 00:31:49,366 --> 00:31:52,911 अपना विचार बदलना और परिवार बनाना सबसे बुरी बात नहीं है। 520 00:31:53,370 --> 00:31:56,999 मुझे लगता है तुम भी अंडे फ्रीज़ करने के लिए तैयार हो। 521 00:32:00,002 --> 00:32:05,299 मुझे नहीं पता कि मेरे बच्चे हो सकते हैं या नहीं। मेरी संख्या कम है या कुछ और। 522 00:32:05,549 --> 00:32:11,430 नहीं, कैमी, बकवास। तुम ठीक तो हो ना? 523 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 और कभी-कभी हम सीखते हैं विरासत वही है जितना हम छोड़ते हैं... 524 00:32:15,267 --> 00:32:21,231 नहीं। मुझे नहीं पता कि इयन को कैसे बताऊँ। मेरी वजह से उसने 68 हज़ार और मीरा खोया। 525 00:32:21,315 --> 00:32:23,525 अब उस पर यह कैसे बताऊँ? 526 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 मुझे क्या बताना है? 527 00:32:27,988 --> 00:32:29,615 ...जो हम नहीं छोड़ते। 528 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 संवाद अनुवादक Aakanksha Dubey 529 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी