1 00:00:09,176 --> 00:00:13,139 El legado. Los antropólogos confían en él para completar lo que falta. 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 Pero, en algunas culturas, no se estudia fácilmente. 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 Por ejemplo, muchos de origen africano solo pueden rastrear a sus familias 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 Seis generaciones atrás debido a la esclavitud transoceánica. 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 Así que cuando la historia es menos clara y no sabemos qué pasó, 6 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 ¿cómo determinan las generaciones futuras su legado? 7 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Ahí supe que el seminario no era un curso de autoayuda. 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 -Era una secta. -¿Podrías estar en una secta? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,670 Ni de coña. Soy demasiado escéptica y pienso demasiado. 10 00:00:45,129 --> 00:00:48,632 Pero tú serías el sueño de toda secta. Eres demasiado bueno. 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 Temerías ofenderles preguntando dónde está la salida. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,055 Sí, ese soy yo. Bueno y tonto. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 No, Ian. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 -Soy un idiota. -No, no digas eso. 15 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 ¿Cómo pude creer que los padres de Mira no pedirían que pagara la boda? 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 Ni te preguntaron. Te enviaron una demanda. 17 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 Es inaudito, y veo mucho reality. Es calderilla hasta para los de Jersey. 18 00:01:13,657 --> 00:01:16,327 68 000 dólares no son calderilla. 19 00:01:16,786 --> 00:01:20,039 Lo irónico es que le dije que era demasiado. 20 00:01:20,456 --> 00:01:23,375 Que deberíamos hacer algo sencillo o solo firmar. 21 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 También es romántico. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,673 -Solo yo, ella, sus amigos... -No quiero oír esas cosas. 23 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 Vale. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 Pagar es lo correcto. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 Pero es imposible. 26 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 Como recordar usar hilo dental todos los días o ser de los Knicks. 27 00:01:42,478 --> 00:01:46,565 Te daría el dinero, pero hablo tanto con los de los préstamos académicos 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,692 que sé los cumpleaños de sus hijos. 29 00:01:49,485 --> 00:01:53,531 Pero ya se nos ocurrirá algo. 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 Te has sentado en el mando otra vez. 31 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 -¿Lo tienes? -El mando, no. Pero... 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 Pero... 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,170 -Una goma del pelo. -Madre mía. 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Mierda. Es mi anillo vaginal. ¿Se me ha caído? 35 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 -¿A través de los pantalones? No creo. -Madre mía. 36 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 Debe haber sido en nuestra sesión de sofá. 37 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 Una de las mejores, diría yo. 38 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 ¿Estábamos haciéndolo y se te cayó? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Podría estar embarazada. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 -¿Qué? -A ver, ya no tenemos 18 años. 41 00:02:33,362 --> 00:02:37,700 Fantaseábamos con tener hijos. Vamos, Camille. Somos treintañeros. 42 00:02:37,908 --> 00:02:40,703 Estar embarazados no sería lo peor, ¿no? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 Acabamos de volver. 44 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 Un bebé por accidente no era parte de la fantasía, 45 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 especialmente con tu demanda y mi búsqueda de trabajo nada fructífera. 46 00:02:50,921 --> 00:02:56,051 Google dice que es pronto y que todavía estamos protegidos. 47 00:02:56,802 --> 00:03:00,723 -Qué alivio, ¿no? -¿Es raro que eche de menos al bebé? 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,853 Mucho. ¿sabes qué más es raro? Eso. 49 00:03:09,106 --> 00:03:12,318 Estoy preocupada. Es tu tercera transfusión este mes. 50 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 Ya lo sabía. He estado presente en las tres. 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Las transfusiones son para emergencias, no un tratamiento rutinario. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,495 Ya. Es mi abogada. Tengo que contestar. 53 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 Dime, June. ¿Cómo vamos a sacar a Brandon de mi casa? 54 00:03:27,541 --> 00:03:31,378 Esto es serio. Debes hablar con tu médico para una histerectomía. 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 Hacer transfusiones es un riesgo. 56 00:03:33,672 --> 00:03:37,134 ¿Un riesgo? ¿Y quitarlo todo es seguro? 57 00:03:37,468 --> 00:03:41,972 Tú no, June. Esta clínica chunga intenta no atenderme. 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Diles que me atiendan. 59 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 Mi abogada dice que tenéis que atenderme. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 ¿Cómo que no necesariamente? Trabajas para mí. 61 00:03:50,648 --> 00:03:54,777 -No. Trabajo para la clínica. -Por Dios. No estoy hablando contigo. 62 00:03:54,860 --> 00:03:57,571 No hablo contigo. Estoy hablando con ella. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 -¿Mediación? -El papeleo que firmaste... 64 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 ¿Cuántas veces tengo que decir que no hablo contigo? 65 00:04:06,121 --> 00:04:09,750 Tú no, June, ella. Adiós. Hablamos luego. 66 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 -¿Adónde narices vas? -Dijiste que hablaríamos luego. 67 00:04:14,004 --> 00:04:17,632 No estaba... Hazme la puñetera transfusión. 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 Vale, pero es la última vez. 69 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 Ya. 70 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 Esperar que los problemas de salud desaparezcan es tan mal plan 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 como esperar que mi ex lo haga. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Ese era mi plan con mi ex. 73 00:04:32,231 --> 00:04:36,485 Deberíamos presentarlos y que se carguen el planeta juntos. 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 Pero ¿dice Vogue? 75 00:04:39,863 --> 00:04:43,075 Grita Vogue. Chilla Vogue. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 Prefiero el azul. 77 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 No me miréis. Ya sabéis qué día llevo. 78 00:04:49,957 --> 00:04:53,002 Voy a cambiarme. El voto debe ser unánime. 79 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 Eso no pasa desde que acordamos que follar en la ducha estaba sobrevalorado. 80 00:04:57,548 --> 00:05:01,510 Es increíble que Mira no hiciera que Vogue cancelara mis 73 preguntas. 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,722 No le quedaría tiempo para liártela con la demanda a Ian. 82 00:05:04,805 --> 00:05:09,143 La pregunta es: "¿Cuándo llegará un tornado que le tire una casa encima 83 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 "y que se lleve al idiota de Brandon al irse?". 84 00:05:12,104 --> 00:05:16,358 Y quizá Isabella podría llevarse también algún daño colateral. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 No quise decir eso. Fue culpa mía. 86 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 -Quinn. -No, lo fue. 87 00:05:22,239 --> 00:05:26,285 Fui muy posesiva. Demasiado 88 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 Qué idiotez. 89 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 ¿Por qué hablamos de nuestros ex 90 00:05:33,125 --> 00:05:37,254 cuando estás a punto de tener la entrevista más increíble de tu carrera? 91 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 Cuando estaba en Forbes, solo pensaba en eso. 92 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Ya nos acordamos. 93 00:05:42,509 --> 00:05:45,679 Alabado sea Jesús, Buda y L. Ron, como sea que se llame. 94 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 Qué día tan cojonudo. 95 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Angela Wilson, gente. 96 00:05:49,058 --> 00:05:53,604 Angie Wilson ha conseguido coprotagonizar El legado de la Navidad. 97 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 ¿Has conseguido la película navideña de Hallmark? 98 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 -Sí. -Dios. Es un sueño hecho realidad. 99 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 Para ti más que para mí. Pero sí. 100 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 Soy la mejor amiga de la protagonista: 101 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Ebony Jackson Washington. 102 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 La sensibilidad cultural de Hallmark. 103 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Eso. 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Entré y el director de casting y yo charlamos. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,464 Me preguntaron si sabía ir en bici. Nada más. Empieza inmediatamente. Ya. 106 00:06:20,547 --> 00:06:23,550 -¿Les dijiste que no sabes ir en bici? -Dije que sí. 107 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 Para eso Dios creó los dobles y los efectos especiales. 108 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 Pero ¿los creó él? 109 00:06:28,972 --> 00:06:32,267 Voy a ser una estrella. Mi amiga saldrá en Vogue. 110 00:06:32,351 --> 00:06:33,602 ¿Qué más? 111 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 -Nada de transfusiones para Tye. -Camille perdió el anillo. 112 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 -¿Son causa y efecto? -No tienen relación. 113 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Ya haces acrobacias follando. 114 00:06:43,904 --> 00:06:47,741 -El circo follador. -Me encanta la Camille guarrilla. 115 00:06:47,866 --> 00:06:50,953 No aparece mucho, pero, cuando lo hace, lo peta. 116 00:06:51,370 --> 00:06:54,706 Ahora en serio, no me gusta llevar dentro el anticonceptivo. 117 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 Y si no me quedé embarazada aquel verano en Atlanta, 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 No puedo tener hijos seguro. 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 -¿Sabéis quién estuvo un poco raro? -Ian. 120 00:07:04,258 --> 00:07:08,762 -iba a decirlo yo. -Dijo: "podríamos tener el bebé". 121 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 Acabamos de volver y ya está hablando de niños. 122 00:07:12,182 --> 00:07:16,603 ¿Ya? Hace una década que os conocéis. 123 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Dijisteis que queríais ser padres. 124 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 Ya. Algún día, pero no hoy. 125 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 ¿Cómo sé cuándo empezar? 126 00:07:25,863 --> 00:07:30,075 ¿Qué pasa si espero demasiado para tener hijos y luego me arrepiento? 127 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 Acabaría gastándome todo el dinero en muñecas grimosas 128 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 que presentaría como mis bebés. 129 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 -No. -¿y si lo hacemos? 130 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 ¿Y si tenemos un hijo y lo dejamos otra vez? 131 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 Habría que arreglar lo de la custodia. Preferirían a papá. 132 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Vendrían a verme, yo estaría ocupada y se sentirían abandonados. 133 00:07:48,177 --> 00:07:52,222 Me cogerían dinero para comprar muñecas grimosas a las que llamar "mamá". 134 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 -¿Qué le pasa con las muñecas? -Grimosas. 135 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 Ya veo por qué el anillo trató de escapar. Está loca. 136 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Tengo que irme. La médica me ha colado para recolocármelo. 137 00:08:02,399 --> 00:08:05,402 -Tye, deberías venir. -No me hace falta un anillo. 138 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 -Ni tampoco ver el tuyo. -Para consultar lo de las transfusiones. 139 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 -¿Tu médica es buena? -Es lo más. 140 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 -Quinn, buena suerte. -Gracias. 141 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Buena suerte. 142 00:08:20,082 --> 00:08:22,044 Os veo en la renovación de votos. 143 00:08:22,127 --> 00:08:25,505 -Enhorabuena, Angie. -Gracias, señoritas. 144 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Me tengo que ir. La lectura de guion es en una hora. 145 00:08:32,011 --> 00:08:35,557 De un musical no autorizado a una peli navideña de Hallmark. 146 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 Mi carrera al estrellato se ha convertido en un viaje a lo mediocre. 147 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Estoy orgullosa. 148 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Gracias. 149 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 -Te quiero. -Te quiero. 150 00:08:46,485 --> 00:08:47,319 Adiós. 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Hola. Soy Quinn. 152 00:09:02,376 --> 00:09:03,293 Es una idiotez. 153 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 Bienvenida a Hallmark. 154 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 Bienvenida a Hallmark. 155 00:09:27,150 --> 00:09:28,986 Bienvenida a Hallmark. 156 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 -Hola. Me encantaste en Moesha. -¿Perdón? 157 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 La despidieron. Es su sustituta. 158 00:09:44,543 --> 00:09:48,880 Lo siento. Lo admito: nunca he visto Moesha ni ningún programa. 159 00:09:49,089 --> 00:09:53,427 No me dejaban ver la tele de pequeña. Mi marido dijo que la cancelaron 160 00:09:53,510 --> 00:09:56,596 porque da demasiadas ideas a la mujer, y lo entiendo. 161 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 -Hola. Soy Jami Van Horn. -Angie Wilson. 162 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 Rick Smith. Bueno, Rick Rothstein, 163 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 Pero hace sentir incómodos a los espectadores. 164 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 -Lo entiendo. -Has dicho algo de un despido. 165 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 -Countess Vaughn. -¿Kim Parker? 166 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 ¿A la mejor amiga de Brandy? 167 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 No sé quiénes son esas personas, 168 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 Pero Countess dijo que sabía montar en bici, y era mentira. 169 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 ¿Quién le miente a Hallmark? 170 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 Eso es terrible. 171 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 Menos mal que yo sé montar en bicicleta. 172 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 Es genial. 173 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Si no, ¿cómo ibas a darme las galletas 174 00:10:36,219 --> 00:10:38,180 que hacen que se enamore de mí? 175 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Sí. Exacto. ¿Cómo iba a hacerlo? Lo estoy deseando. 176 00:10:57,324 --> 00:10:59,576 -Doctora Lisbon. Hola. -Camille, hola. 177 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 Creo que un anillo se ha dado a la fuga. 178 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Sí. Y no dejó ni una nota ni nada. 179 00:11:05,332 --> 00:11:08,794 Estaba pensando en cambiarlo por un DIU 180 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 porque es un poco más estable. 181 00:11:10,504 --> 00:11:14,674 No creo que el sexo entre Ian y yo se suavice. 182 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 Sois como conejos. 183 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 No hay problema, pero para asegurarme. 184 00:11:20,055 --> 00:11:24,559 Si usas el DIU, no podrás tener hijos en los próximos tres años. 185 00:11:24,684 --> 00:11:25,769 Ya. Sí. 186 00:11:27,020 --> 00:11:31,191 Espera. No sé. Puede que los queramos algún día. 187 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 -Algún día. -¿Algún día en menos de tres años? 188 00:11:35,862 --> 00:11:40,283 Sí. Bueno, probablemente para Ian. 189 00:11:40,409 --> 00:11:44,287 Pero, para mí, tal vez no. Probablemente. 190 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Tres años. Vale. 191 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 ¿Sabes qué? Me quedaré con el anillo y seré más cuidadosa. 192 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 Hecho. ¿Algo más? 193 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 -Sí. Es mi amiga Tye. -Hola. 194 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 Tengo la santísima trinidad: pólipos, fibromas y quistes. 195 00:12:01,054 --> 00:12:05,517 Y se ve que no me pueden hacer transfusiones ilimitadas. 196 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 Sí, es difícil que sea tu único tratamiento. 197 00:12:08,478 --> 00:12:12,858 Su plan era una histerectomía, y me parece drástico. 198 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 Ese no tiene que ser el primer paso. 199 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 Pero no te he tratado. Necesito ver tu historial médico. 200 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 Podría haber un tratamiento menos invasivo 201 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 antes de la histerectomía. 202 00:12:23,285 --> 00:12:28,665 Nadie me había dicho nunca que existían otras opciones. 203 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 -Gracias. -De nada. 204 00:12:31,501 --> 00:12:34,379 Mi consejo es el mismo para las dos. 205 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Una prueba de reserva ovárica para saber cuántos óvulos tenéis. 206 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 Tener una idea de lo que pasa en vuestros cuerpos 207 00:12:41,928 --> 00:12:44,139 os ayudará a tomar mejores decisiones. 208 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 No pienso en tener niños tanto como para hacer eso. 209 00:12:47,434 --> 00:12:51,646 Si me pagaran cada vez que una paciente cambia de opinión sobre niños... 210 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 No es invasivo. 211 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 ¿Y por qué agobiarse con hipótesis cuando tenemos la ciencia? 212 00:12:57,360 --> 00:13:01,907 Tengo que hacer todo lo que pueda antes de que expire el seguro de Columbia, 213 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 así que no veo motivos para no hacerlo. 214 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 Tía, el infierno se congelará antes que mis óvulos. 215 00:13:09,372 --> 00:13:13,126 Pero la prueba no hace daño, ¿verdad, doctora? 216 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 -Lo prometo. -Vale. 217 00:13:15,795 --> 00:13:19,508 A ver qué tenemos dentro. Ahora mismo, un anillo vaginal no. 218 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 -¿Me lo puedes colocar otra vez? -Claro. 219 00:13:29,059 --> 00:13:31,645 -Tomaré una mimosa. -Para mí, un café. 220 00:13:32,229 --> 00:13:36,149 Lo que diferencia al brunch del desayuno es beber sin que te juzguen. 221 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Tengo que hablar con mi abogada sobre Brandon 222 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 y quiero odiar con lucidez. 223 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 -Qué miedo. -Perdona. 224 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 Madre mía, Angie. ¿Buena noche o mala mañana? 225 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Una mala decisión profesional. 226 00:13:50,622 --> 00:13:54,125 Se me ocurrió ir a clase de bicicleta con la Peloton de Quinn. 227 00:13:54,251 --> 00:13:56,586 Esa mierda mató a Mr. Big. Casi me mata a mí. 228 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Creí que había sido el MeToo. 229 00:13:58,588 --> 00:14:01,925 ¿Por qué se dice "como montar en bici" para cosas fáciles? 230 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 Como chupar pollas. Como que repitan las Chicas de oro. 231 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 Esas cosas son fáciles. Ir en bicicleta no lo es. 232 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 Montar en bici es mucho más fácil que chupar pollas. 233 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 Ya me entendéis. 234 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 -¿Ian o Jameson? -No voy a contestar. 235 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 Ian. 236 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 No sé mucho de pollas. Yo digo Jameson. 237 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 -Ian el pollón. -Jameson. 238 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 -¿Sabes cómo lloró por Ian? -¿Y los pies de Jameson? 239 00:14:24,447 --> 00:14:28,034 Lo que iba a decir es que Ian va siempre en bici 240 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 y te puede enseñar. 241 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Es muy buen profesor. Las cosas que me ha enseñado... 242 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 Vale, no quiero saberlo. Pero supongo que puedo probar. 243 00:14:38,545 --> 00:14:41,631 -Ian se va a enfadar contigo. -Tiene razón. 244 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 ¿Esperamos a Quinn para pedir? 245 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 No viene. Estaba fatal cuando me fui. 246 00:14:46,136 --> 00:14:50,265 Estuvo practicando preguntas para la entrevista de Vogue toda la noche. 247 00:14:50,724 --> 00:14:54,394 Es tan coñazo como parece. Tía, cierra la puerta. 248 00:14:54,477 --> 00:14:57,897 Sabremos lo bien que lo hizo en lo de los votos de sus padres. 249 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 A menos que Ian me mate en la bicicleta. 250 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Gracias, chica. 251 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 -Sí. Se va a enfadar. -Te lo dije. 252 00:15:10,660 --> 00:15:13,622 -Vale. -No quiero. 253 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 -A ver, Angie... -Reglas básicas. 254 00:15:15,874 --> 00:15:19,919 -Lo primero que hay que recordar... -No, tío. Me refiero a mis reglas. 255 00:15:20,545 --> 00:15:25,050 Nada de colinas, papeleras, coches, y no me sueltes sin avisar. 256 00:15:25,133 --> 00:15:28,470 Hasta que te lo diga, me sujetas con esos brazos musculosos. 257 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 Chica, nadie quiere a Ian. Es una observación. 258 00:15:32,641 --> 00:15:36,770 Última regla: Cuando diga que paremos, la clase termina. 259 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Me parece bien, pero yo también tengo. 260 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Debes cumplir esta regla: ponte el casco. 261 00:15:42,233 --> 00:15:46,905 Ni de broma. Me imagino mi pelo ondeando con la brisa, no aplastado en plástico. 262 00:15:47,656 --> 00:15:50,241 -El casco. -Vale,el casco. 263 00:15:52,369 --> 00:15:54,913 Pero solo porque me pirran los hombres 264 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 que entienden el valor de proteger a una mujer. 265 00:15:58,165 --> 00:16:01,169 -Angie. -Chica, nadie quiere a Ian. 266 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Pero hueles bien. 267 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 Angie, tú puedes. Va a ser genial. 268 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 Si tu novio me mata, os perseguiré a ambos toda la eternidad. 269 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 Y no en plan majo como Casper, 270 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 Sino a lo Conjuring, con espejos y sustos de muerte. 271 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 -Seré vuestra maldición generacional. -Tranquila. Sube. 272 00:16:19,104 --> 00:16:22,357 Los pies en los pedales y las manos en el manillar. 273 00:16:22,440 --> 00:16:25,110 Estos son los frenos. Mira hacia delante. 274 00:16:25,402 --> 00:16:27,612 Y ahora a pedalear. Fácil. 275 00:16:27,696 --> 00:16:30,782 -Sujeto el asiento para que no te caigas. -No lo sueltes. 276 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 No. Estoy aquí. Tú pedalea. Te tengo. 277 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Vale. 278 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 -Joder. Vale. -Bien. 279 00:16:37,914 --> 00:16:39,374 -Lo tengo. -Ya está. 280 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 -Lo tienes. -No me sueltes. 281 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 -Te tengo. -Vale. 282 00:16:43,753 --> 00:16:44,587 Vale. 283 00:16:45,380 --> 00:16:48,341 -¡Me has soltado! -Lo estás haciendo. 284 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 Mierda. 285 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 ¿Qué mierda de "te tengo" ha sido eso? 286 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 Chica, por cosas como esta, nadie quiere a Ian. 287 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 Mirad. Nunca podré ser modelo de rodillas. 288 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 Madre mía. 289 00:17:08,944 --> 00:17:10,488 -Ya está. -Tengo sed. 290 00:17:10,571 --> 00:17:13,867 ¿Quieres zumo? Me relajan cuando corrijo trabajos. 291 00:17:14,325 --> 00:17:16,869 -Solo si es de manzana. -Es de manzana. 292 00:17:17,787 --> 00:17:20,665 Cojo la pajita y la meto. 293 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 -Para ti. -Gracias. 294 00:17:25,420 --> 00:17:29,758 Angie, estoy superorgullosa de ti. Has hecho algo que te daba miedo. 295 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 -Mañana me despedirán igualmente. -No. 296 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 Mañana volverás a subirte a la bicicleta. Lo prometo. 297 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 ¿Mantequilla de cacahuete con trocitos? 298 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 ¿La mitad? Tío, estás chalado. 299 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Abogada, haga que Tyesha deje de dirigirse directamente a mi cliente 300 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 con epítetos insultantes. 301 00:17:56,034 --> 00:18:01,706 June, dile a este abogado imbécil, paleto, avaricioso 302 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 y cutre que deje de llamarme Tyesha. 303 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Pido hablar en privado con mi cliente. 304 00:18:06,920 --> 00:18:10,548 Buena idea. Igual consigues que Tyesha actúe como un adulto. 305 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Te juro por Dios... 306 00:18:13,802 --> 00:18:16,971 Amenazar a Brandon y decir palabrotas no te ayudará. 307 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 Ya. Le pago un hotel para que no viva en mi casa. 308 00:18:21,267 --> 00:18:22,811 No tenía por qué aceptar. 309 00:18:22,894 --> 00:18:25,897 Yo no tengo por qué aceptar darle la mitad de todo. 310 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 ¿Para qué te pago esa locura de tarifa? Puedo perder así de mal yo solita. 311 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 Ahora mismo, es la mitad, 312 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 Pero si va a juicio, irá a más. 313 00:18:36,407 --> 00:18:39,202 Para el tribunal, lo engañaste al casarte con él. 314 00:18:39,285 --> 00:18:41,579 Lo abandonaste y ganaste mucho dinero. 315 00:18:41,663 --> 00:18:42,622 Eso no es... 316 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 -Quiero pelear. -Lo entiendo. 317 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Pero debes saber que corres el riesgo no solo de perder más, 318 00:18:49,963 --> 00:18:54,467 sino también de pagar mi locura de tarifa durante meses, y probablemente años. 319 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 ¿Estás dispuesta a arriesgarlo todo para salvar la mitad? 320 00:19:00,890 --> 00:19:06,104 No nos hemos visto en diez años, ¿y quiere la mitad de todo? 321 00:19:06,604 --> 00:19:10,775 Joder. Por eso no me interesa el tema de la familia. 322 00:19:10,859 --> 00:19:13,236 -Siempre te joden. -Vale, respira. 323 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 Dios aprieta, pero no ahoga. 324 00:19:16,739 --> 00:19:18,992 Nos dio la nueva de Sexo en Nueva York. 325 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 Sí. 326 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 Señorita Parks, la 3. Señorita Reynolds, la 2. 327 00:19:22,579 --> 00:19:23,413 Gracias. 328 00:19:23,788 --> 00:19:27,292 Voy a ver a mi prima. No me fío dejándola sola en mi piso. 329 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 -Te veo en la renovación de votos. -Perfecto. 330 00:19:32,463 --> 00:19:33,298 Buena suerte. 331 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 No sé qué significa en esta situación, 332 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 pero lo mismo digo. 333 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 Tengo los resultados de tu reserva ovárica. 334 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Tus resultados son excelentes. 335 00:19:48,187 --> 00:19:51,024 Lo siento. La cantidad es bastante baja. 336 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 Tienes los niveles ideales para la congelación de óvulos. 337 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 Deberíamos hacer pruebas para ver tus opciones de tener hijos biológicos. 338 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 73 PREGUNTAS A QUINN JOSEPH 339 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Adelante. 340 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 -Hola. -Quinn Joseph. 341 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 Gracias por recibirnos. ¿Lista para 73 preguntas? 342 00:20:07,332 --> 00:20:10,710 -Lista para 173. -Genial. ¿Bebida favorita? 343 00:20:10,919 --> 00:20:15,089 De día el smoothie de kale. De noche French 75. 344 00:20:15,173 --> 00:20:17,300 -¿Vintage o nuevo? -Sin duda, vintage. 345 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 -Describe tu marca en tres palabras. -Estilosa, sostenible y sexi. 346 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 -¿Dulce o salado? -Siempre dulce. 347 00:20:24,349 --> 00:20:26,267 Tres cosas que te hagan feliz. 348 00:20:26,768 --> 00:20:30,688 Mis amigas, mi trabajo y... 349 00:20:35,693 --> 00:20:36,986 -Perdón. -Tranquila. 350 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 A nadie le sale a la primera. 351 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 No sabes las veces que repetimos con Blake Lively. 352 00:20:42,367 --> 00:20:44,619 -Estuvimos todo un fin de semana. -Vale. 353 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Repetimos. 354 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 73 PREGUNTAS A QUINN JOSEPH 355 00:20:49,248 --> 00:20:50,124 Adelante. 356 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 -Hola. -Quinn Joseph. Gracias por recibirnos. 357 00:20:54,337 --> 00:20:58,049 -¿Lista para 73 preguntas? -Lista, Calista. 358 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 -Qué tontería. Podemos... -Sí. 359 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 73 PREGUNTAS A QUINN JOSEPH 360 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Tu marca en tres palabras. 361 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 -Elegante, sostenible, sexi. -Tres cosas que te hacen feliz. 362 00:21:12,271 --> 00:21:17,193 Mis amigos, los buñuelos rellenos de chocolate y... 363 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 -¿Por qué me quedo en blanco? -Dijiste tu carrera. 364 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 ¿Sí? Genial. Sí. 365 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 Cierto. Eso. 366 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 ¿Cómo de feliz eres del 1 al 10? 367 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 ¿Feliz? 368 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 Lágrimas de felicidad serían un 10+. 369 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 ¿Sí? 370 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 Mierda. Lo siento. Yo... 371 00:21:54,355 --> 00:21:57,150 -No sé qué me pasa. -¿Volvemos otro día? 372 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 No. Estoy bien. 373 00:22:01,112 --> 00:22:03,614 Estoy bien. Yo... 374 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 Mi novia me dejó porque yo era demasiado dependiente... 375 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Pero no creo que sea por eso. 376 00:22:14,959 --> 00:22:18,796 Vogue está aquí, y siempre he soñado con este momento. 377 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Pero ahora ni siquiera sé por qué lo quería. 378 00:22:24,302 --> 00:22:26,554 ¿Por qué no estoy más feliz? 379 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 Normalmente yo hago las preguntas. 380 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 Lo siento. No creo que pueda hacerlo. 381 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 ¿Podemos cortar? 382 00:22:41,069 --> 00:22:44,363 Gracias, pero podrías haber echado la salvia después. 383 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 No. Había que limpiar la energía tóxica de Brandon. 384 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 -Vale. -Joder, tía. Son muchas cosas. 385 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 -¿Hay que apuntarlo todo? -Todo. 386 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 Si no, los mediadores y los abogados de Brandon 387 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 me acusarán de fraude. 388 00:23:00,088 --> 00:23:02,757 Lo irónico es que el fraude fue este matrimonio. 389 00:23:03,257 --> 00:23:06,385 -¿Otro cóctel? Yo sí. -Vamos a terminar. 390 00:23:06,552 --> 00:23:09,097 Apunta y fotografía todos los bienes. 391 00:23:09,180 --> 00:23:12,058 Creo que esto es un bien. Te lo quito de las manos. 392 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 -Otra cosa que no tienes que apuntar. -No voy a incluir eso. 393 00:23:16,521 --> 00:23:19,023 Brandon no lo tendrá y tú tampoco. 394 00:23:19,857 --> 00:23:21,651 Me lo dio la abuela Florence. 395 00:23:22,485 --> 00:23:25,071 La abuela Flo. La echo de menos. 396 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Me dio esta cadena para que me diera suerte. 397 00:23:28,616 --> 00:23:31,953 Siempre creí que, de todos los primos, éramos sus favoritas. 398 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 ¿Crees que sabía que éramos diferentes? 399 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Me pregunto si ella era diferente. 400 00:23:37,792 --> 00:23:40,419 Nació en una época donde no podía expresarlo. 401 00:23:40,503 --> 00:23:42,588 Eso explicaría muchas cosas. 402 00:23:45,925 --> 00:23:48,302 La pequeña Tye con un vestido. 403 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 -Dame eso. -La recuerdo, cariño. 404 00:23:52,557 --> 00:23:57,103 -Desearía poder decirle tantas cosas. -Sí. Por ejemplo: "Tía, eres lesbiana. 405 00:23:57,395 --> 00:24:00,523 "No te cases con ese tío, te quitará la mitad de lo tuyo". 406 00:24:00,731 --> 00:24:02,024 Para empezar. 407 00:24:02,608 --> 00:24:06,612 Y: "no empieces a ver Perdidos. No pensaron bien esa movida". 408 00:24:07,989 --> 00:24:10,741 Pero también le diría que su prima Nikki 409 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 le allanará el camino para dejar una vida que la sofoca. 410 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 En serio, Nik, me dejaste dormir en tu sofá varios meses. 411 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 No te preocupes, cariño. Para eso está la familia. 412 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 Sí. 413 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 ¿Alguna vez piensas en continuar nuestra familia? 414 00:24:31,888 --> 00:24:35,808 -¿En tener hijos? -Siempre. 415 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 -¿Y tú? -Nunca. 416 00:24:42,440 --> 00:24:46,444 Hasta hace poco, pensaba que no era una opción. 417 00:24:46,652 --> 00:24:48,905 ¿Que no es una opción? ¿En qué año vives? 418 00:24:48,988 --> 00:24:51,657 Las personas queer y trans tienen hijos a diario. 419 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 Ya. Y han convertido muchos brunches en una pesadilla. 420 00:24:55,203 --> 00:24:58,080 -Touché. -Supongo que es por mi experiencia. 421 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 Aparte de ti y la abuela Florence, 422 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 la familia no ha sido un entorno cómodo para mí. 423 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Ni para mí. Yo pienso así: 424 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Si no tenemos hijos, la historia de nuestra familia acaba aquí. 425 00:25:14,430 --> 00:25:19,560 La abuela Flo hizo lo que pudo, y estamos viviendo sus mejores sueños. 426 00:25:21,687 --> 00:25:24,774 Así que, tal vez, a través de nuestros hijos, 427 00:25:25,316 --> 00:25:29,487 crearíamos un legado inclusivo queer. 428 00:25:30,363 --> 00:25:33,866 -No sería poca cosa. -Sobre todo, en una familia negra. 429 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 Creo que solo eso hace que valga la pena. 430 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 Prima, eres más inteligente de lo que pareces con esa ropa. 431 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 -Que te den, zorra. Estoy buena. -Venir a mi casa con jeggings. 432 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 PARA QUINN: ¿DÓNDE ESTÁS? 433 00:25:51,634 --> 00:25:53,010 ¿HE LLEGADO A LA RENOVACIÓN DE VOTOS DE TUS PADRES ANTES QUE TÚ? 434 00:25:53,094 --> 00:25:55,721 TE HE COGIDO PRESTADOS UNOS PENDIENTES, UN BOLSO Y 50 DÓLARES 435 00:25:57,056 --> 00:26:00,768 Tía, no tienes que coger el ramo. Tú eres el ramo. 436 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 Gracias, cariño. Pareces una obra de arte. 437 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 Gracias. Tengo que ver a Quinn y hacerla sentir culpable 438 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 por lo que me ha costado el traje. 439 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 -Vale la pena. -¿Dónde es la renovación de votos? 440 00:26:13,239 --> 00:26:15,366 -Arriba. -De por vida, y una mierda. 441 00:26:15,449 --> 00:26:17,702 -¿Te pido un whisky? -Por favor. 442 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Vale. Perdón. 443 00:26:23,582 --> 00:26:25,376 En la vida, nunca. 444 00:26:29,422 --> 00:26:30,673 Camarero. 445 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 No vale. Tienes una ventaja injusta. 446 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 -Se usa lo que se tiene. -¿Cuánto tiempo llevas esperando? 447 00:26:37,138 --> 00:26:41,142 El suficiente para terminarme lo que queda en los vasos sucios. 448 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 -No es muy higiénico. -Eso dijo ella. 449 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 -¿Tú eres de hacer trampas? -Engañar es lo mío. 450 00:26:49,984 --> 00:26:53,904 Yo distraigo al camarero y tú coges una botella. 451 00:26:53,988 --> 00:26:57,199 -Y nos vemos fuera. -Sí. 452 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Necesito una inyección. Tengo una reacción alérgica al hielo. 453 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 -¿Al hielo? -Ayuda. 454 00:27:09,545 --> 00:27:14,342 -¡Madre mía! ¡Que alguien le ayude! -¿Pasa algo? Llamaré a una ambulancia. 455 00:27:20,264 --> 00:27:22,933 Tarde. Estoy muerto. Espero que estés contento. 456 00:27:31,317 --> 00:27:34,779 Y esta noche disfrutaremos de... 457 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 -Mierda. -¿Sirope? 458 00:27:37,865 --> 00:27:41,410 ¿Había todo el alcohol del mundo y has cogido sirope? 459 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 He cogido el que parecía más lleno. Normalmente me sale bien. 460 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 Si lo bebemos rápido, igual nos da un subidón de azúcar. 461 00:27:49,460 --> 00:27:53,047 No me va. Y no creo que podamos volver al bar. 462 00:27:53,255 --> 00:27:54,090 No. 463 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Podemos irnos. Te invito a una copa en otro sitio. 464 00:27:59,053 --> 00:28:01,222 -No voy a decir que no. -Vale. 465 00:28:02,807 --> 00:28:04,517 Lleva un regalo. No seas cutre. 466 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 PARA QUINN ¿TE HAS MUERTO? ME VOY A FOLLAR. BESITOS 467 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 Un Uber o un Lyft tardarán 26 minutos. ¿Has tenido suerte? 468 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 No, pero porque me han echado de los dos. 469 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 Hay un buen paseo hasta cualquier bar. 470 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 Podríamos alquilar unas bicis. 471 00:28:27,456 --> 00:28:33,045 Y mi libido ha desaparecido. ¿Por qué me persiguen las putas bicis? 472 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 ¿No montas en bici? Me sorprende. 473 00:28:36,507 --> 00:28:40,678 Para. El novio de mi mejor amiga intentó enseñarme. Casi me muero. 474 00:28:41,178 --> 00:28:46,267 Me has parecido una mujer a la que le gusta compartir el control. 475 00:28:48,686 --> 00:28:50,855 Es lo que haces cuando vas en bici. 476 00:28:50,938 --> 00:28:53,274 Controlar tu equilibrio y el de la bici. 477 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Que no te confunda mi cooperación puntual en ese engaño. 478 00:28:58,070 --> 00:28:59,947 No me gusta compartir el control. 479 00:29:00,281 --> 00:29:03,284 Que no te confunda mi voluntad de iniciar ese engaño. 480 00:29:03,868 --> 00:29:05,911 Me gustan las que toman el control. 481 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 Y la libido vuelve. 482 00:29:12,626 --> 00:29:14,128 ¿Te gustaría ir al parque? 483 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Lo he hecho en sitios peores. 484 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Que comience la aventura. 485 00:29:28,642 --> 00:29:31,729 Se supone que el legado son las cosas tangibles 486 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 que se dejan a generaciones futuras. 487 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 -¿Lista? -Vale. 488 00:29:37,109 --> 00:29:38,777 -¿Lista? -Sí. 489 00:29:38,986 --> 00:29:40,821 Puedes soltarla. 490 00:29:42,698 --> 00:29:46,243 Lo estoy haciendo. Voy en bicicleta. 491 00:29:48,412 --> 00:29:51,624 Estoy montando en bici. ¿Me ves? Mira. Sin pies. 492 00:29:57,796 --> 00:30:00,883 A veces, son los momentos en que aprendemos algo nuevo. 493 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 ¿Me ves? Voy en bici. 494 00:30:15,356 --> 00:30:17,399 Algo sobre nosotros mismos. 495 00:30:20,444 --> 00:30:24,448 LLAMADA ENTRANTE MAMÁ 496 00:30:40,756 --> 00:30:44,760 ¿Por qué no nos arreglamos más a menudo? Estamos guapos. 497 00:30:44,885 --> 00:30:49,723 Yo estoy guapo, pero tú, cariño, estás despampanante. 498 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 -Gracias. -¿Quieres una copa? 499 00:30:53,519 --> 00:30:54,395 Sí, vale. 500 00:30:54,478 --> 00:30:56,814 -Si ves a Quinn, que venga. -Vale. 501 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 CAMILLE QUINN, ¿DÓNDE ESTÁS? 502 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 Cam. 503 00:31:02,403 --> 00:31:05,322 O al conectar nuestro pasado con nuestro futuro. 504 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 Estás de punta en blanco. 505 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 Cuando voy a bodas heterosexuales, me gusta eclipsar a los novios 506 00:31:12,621 --> 00:31:14,832 y a la heteronormatividad en general. 507 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 -Y la doctora Lisbon... -Sí. ¿Cómo te fue? 508 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Mis reservas de óvulos están muy por encima de la media. 509 00:31:24,383 --> 00:31:26,719 Hasta mi cuerpo es la hostia. 510 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 Dijo que debería congelar mis óvulos 511 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 porque sería difícil en mitad del ciclo. 512 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 -Todos quieren que tengamos hijos. -Ya. 513 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 Pero el caso es que lo voy a hacer. 514 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Tye, eso es genial. 515 00:31:41,108 --> 00:31:45,362 Solo como precaución por si quiero formar una familia. 516 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 Lo dudo mucho. Pero por si acaso. 517 00:31:49,366 --> 00:31:52,911 Cambiar de opinión y tener una familia no es nada malo. 518 00:31:53,370 --> 00:31:56,999 Parece que alguien va a congelar algunos óvulos. 519 00:32:00,002 --> 00:32:05,299 No sé si puedo tener hijos. Mi cantidad es baja parece ser. 520 00:32:05,549 --> 00:32:11,430 No. Cammy, joder. ¿Cómo te lo has tomado? 521 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 A veces, aprendemos que el legado es tanto lo que dejamos... 522 00:32:15,267 --> 00:32:21,231 No sé cómo decírselo a Ian. Le he costado 68 000 dólares y a Mira. 523 00:32:21,315 --> 00:32:23,525 ¿Y ahora tengo que decirle esto? 524 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 ¿Decirme qué? 525 00:32:27,988 --> 00:32:29,615 ...como lo que no dejamos. 526 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 Subtítulos: alba loureiro maneiros 527 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Supervisor creativo: Carlos Berot