1 00:00:09,176 --> 00:00:13,139 Los antropólogos confían en el legado para rellenar los vacíos. 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 Pero en algunas culturas, el legado no se estudia fácilmente. 3 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 Muchas personas de origen africano solo pueden rastrear a sus familias 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 un par de generaciones por la trata transatlántica de esclavos. 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 Cuando la historia se hace borrosa y no sabemos qué sucedió, 6 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 ¿cómo determinan las generaciones futuras cuál será su legado? 7 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Entonces supe que el seminario no era un curso de autoayuda. 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 -Era una secta. -¿Crees que podrías estar en una secta? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,670 De ninguna manera. Soy demasiado escéptica y pienso demasiado. 10 00:00:45,129 --> 00:00:48,632 Tú, en cambio, serías el sueño de una secta. Eres demasiado agradable. 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 Tendrías miedo de ofender a alguien preguntando dónde está la salida. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,055 Sí, ese soy yo. Bonito y tonto. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 No, Ian. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 -Soy tan idiota. -No, no digas eso. 15 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 ¿Por qué pensé que si cancelaba mi boda, los padres de Mira cubrirían los gastos? 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 Ni siquiera te preguntaron. Enviaron a un oficial para entregarte la demanda. 17 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 Nunca oí algo así y veo Bravo. Es demasiado turbio incluso para Jersey. 18 00:01:13,657 --> 00:01:16,327 Lo demasiado turbio costó $68 000 dólares. 19 00:01:16,786 --> 00:01:20,039 Lo irónico es que le dije que esto era demasiado. 20 00:01:20,456 --> 00:01:23,375 Sugerí hacer algo simple y casarnos por lo civil. 21 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Simple puede ser romántico. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,673 -Solo yo, ella, sus amigas... -No quiero oír sobre eso. 23 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 Entendido. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 Debo pagar esto. Es lo correcto. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 Pero me es imposible. 26 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 Como recordar usar hilo dental todos los días o defender a los Knicks. 27 00:01:42,478 --> 00:01:46,565 Te daría el dinero si no conociera tan bien a los que me cobran 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,692 mis préstamos estudiantiles. 29 00:01:49,485 --> 00:01:53,531 Pero resolveremos esto juntos. 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 Te sentaste en el control remoto otra vez. 31 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 -¿Lo tienes? -No. No está el control remoto. Pero... 32 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 Pero... 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,170 -Encontré esto para el cabello. -Dios mío. 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Mierda. Es mi NuvaRing. ¿Se acaba de salir? 35 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 -¿Por los shorts? No lo creo. -Ay, Dios mío. 36 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 Se me debe haber caído cuando nos acostamos aquí. 37 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 Uno de nuestros mejores momentos. 38 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 ¿Se te salió cuando tuvimos sexo? 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Ian, podría estar embarazada. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 -¿Qué? -Bueno, ya no tenemos 18. 41 00:02:33,362 --> 00:02:37,700 Solíamos fantasear con tener hijos. Vamos, Camille. Ya estamos en los 30. 42 00:02:37,908 --> 00:02:40,703 Quedar embarazada no sería lo peor. ¿O sí? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 Acabamos de reconciliarnos. 44 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 Tener un bebé accidentalmente no era parte de la fantasía, 45 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 especialmente con tu demanda y mi fallida búsqueda de trabajo. 46 00:02:50,921 --> 00:02:56,051 Google dice que todavía estamos protegidos contra el embarazo. 47 00:02:56,802 --> 00:03:00,723 -Qué alivio, ¿verdad? -¿Es raro que ya extrañe al bebé? 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,853 Muy raro. ¿Sabes qué es más raro? Eso. 49 00:03:09,106 --> 00:03:12,318 Estoy preocupada. Esta es su tercera transfusión este mes. 50 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 Ya lo sabía, porque fíjate que estuve presente para las tres. 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Las transfusiones de sangre son para emergencias, nada más. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,495 Entiendo. Mi abogada me está llamando. Debo atender. 53 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 Dime, June. ¿Cómo vamos a sacar a Brandon de mi casa? 54 00:03:27,541 --> 00:03:31,378 Esto es serio. Habla con tu médico sobre la histerectomía. 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 Tratarte con transfusiones es arriesgado. 56 00:03:33,672 --> 00:03:37,134 ¿Es arriesgado? ¿Pero sacarlo todo es seguro? 57 00:03:37,468 --> 00:03:41,972 No hablo contigo, June. Esta clínica de segunda quiere dejar de atenderme. 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Diles que deben hacerlo. 59 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 Es mi abogada y dice que debes atenderme. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 ¿Cómo que no necesariamente? Trabajas para mí. 61 00:03:50,648 --> 00:03:54,777 -No. Trabajo para la clínica. -Cielos. No estoy hablando contigo. 62 00:03:54,860 --> 00:03:57,571 No, no estoy hablando contigo. Estoy hablando con ella. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 -¿Arbitraje? -El papeleo que firmaste... 64 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 ¿Cuántas veces debo decirte que no te hablo a ti? 65 00:04:06,121 --> 00:04:09,750 No tú, June, le dije a ella. Adiós. Hablaremos más tarde. 66 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 -¿A dónde demonios vas? -Dijiste que hablaríamos más tarde. 67 00:04:14,004 --> 00:04:17,632 No estaba... Solo haz la maldita transfusión de sangre. 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 Está bien, pero esta es la última vez. 69 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 Lo sé. 70 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 Esperar que los problemas de salud desaparezcan es igual de ilógico 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 que esperar lo mismo de mi esposo. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Pensé lo mismo de mi ex. 73 00:04:32,231 --> 00:04:36,485 Deberíamos presentarlos y así arruinan el mundo juntos. 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 Pero ¿es suficiente para Vogue? 75 00:04:39,863 --> 00:04:43,075 Este vestido dice Vogue. Grita Vogue. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 Prefería el azul. 77 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 No me mires. Sabes la mañana que tuve. 78 00:04:49,957 --> 00:04:53,002 Voy a cambiarme. El voto debe ser unánime. 79 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 El último voto unánime fue cuando dijimos que el sexo en la ducha no era fabuloso. 80 00:04:57,548 --> 00:05:01,510 No puedo creer que Mira no obligó a Vogue a cancelar mis 73 preguntas. 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,722 Estaba ocupada demandando a Ian y olvidó ser mala contigo. 82 00:05:04,805 --> 00:05:09,143 La pregunta es, ¿cuándo aparecerá un tornado y le tirará una casa encima, 83 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 llevándose a Brandon consigo? 84 00:05:12,104 --> 00:05:16,358 Y tal vez Isabela también podría recibir un poco de ese daño colateral. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 No quise decir eso. Fue mi culpa. 86 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 -Quinn. -No, es cierto. 87 00:05:22,239 --> 00:05:26,285 Fui demasiado exigente. Demasiado yo. 88 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 Esto es tonto. 89 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 ¿Por qué estamos hablando de ex parejas 90 00:05:33,125 --> 00:05:37,254 cuando estás a punto de dar la mejor entrevista de tu carrera? 91 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 Cuando estaba en Forbes, pensaba en eso todo el día. 92 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 -Lo recordamos. -Lo recordamos. 93 00:05:42,509 --> 00:05:45,679 Alabado sea Jesús, Buda y L. Ron o como mierda se llame. 94 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 El mejor día de la historia. 95 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Angela Wilson, chicas. 96 00:05:49,058 --> 00:05:53,604 Angie Wilson acaba de conseguir un papel en El legado de Navidad. 97 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 Dios mío. ¿Te contrataron para esa película navideña de Hallmark? 98 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 -Sí. -Cielos. Es un sueño hecho realidad. 99 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 Para ti más que para mí. Pero sí. 100 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 Soy oficialmente la mejor amiga de la protagonista, 101 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Ebony Jackson Washington. 102 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 La sensibilidad cultural de Hallmark. 103 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Blackmark. 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Entré, hablé con el director de casting. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,464 Me preguntó si sabía andar en bicicleta. Eso fue todo. Empezamos ahora. 106 00:06:20,547 --> 00:06:23,550 -¿Les avisaste que no sabes? -Les dije que sí sabía. 107 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 Para eso Dios inventó a los dobles y los efectos especiales. 108 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 ¿Los inventó Dios? 109 00:06:28,972 --> 00:06:32,267 Seré una estrella. Mi amiga va a estar en Vogue. 110 00:06:32,351 --> 00:06:33,602 ¿Qué más me perdí? 111 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 -Tye no puede recibir más transfusiones. -Camille perdió su NuvaRing. 112 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 -¿Eso fue causa y efecto? -No tienen relación. 113 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Habrás hecho una posición sexual rara. 114 00:06:43,904 --> 00:06:47,741 -Regresó el circo. -Me encanta Camille, la traviesa. 115 00:06:47,866 --> 00:06:50,953 Nunca aparece, pero cuando lo hace, sí que brilla. 116 00:06:51,370 --> 00:06:54,706 En serio, no me gusta que los anticonceptivos estén adentro. 117 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 Y si no quedé embarazada ese verano en Atlanta, 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 quizás no puedo tener hijos. 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 -¿Sabes qué fue un poco raro? -Ian. 120 00:07:04,258 --> 00:07:08,762 -Iba a decir lo mismo. -Me dijo: "Podríamos tener el bebé". 121 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 Acabamos de reconciliarnos y ya está hablando de niños. 122 00:07:12,182 --> 00:07:16,603 ¿Te parece pronto? Se conocen hace diez años. 123 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Dijiste que querían ser padres. 124 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 Sí. Algún día, pero no hoy. 125 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 ¿Cuándo se supone que debo comenzar? 126 00:07:25,863 --> 00:07:30,075 ¿Y si espero demasiado para tener hijos? Quizás me arrepienta. 127 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 Y gaste todo mi dinero pidiendo muñecas espeluznantes 128 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 diciendo que son mis bebés. 129 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 -No. -Entonces, ¿qué hacemos? 130 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 ¿Y si tenemos hijos y nos separamos de nuevo? 131 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 Tendremos que compartirlos. Les agradará más papá que mamá. 132 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Vendrán a mi casa. Estaré ocupada. Se sentirán ignorados. 133 00:07:48,177 --> 00:07:52,222 Robarán mi tarjeta de crédito y comprarán muñecas a las que llamarán mami. 134 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 -¿Qué dices? -¿Por qué hablas de muñecas? 135 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 Por eso el NuvaRing trató de escapar. Está loca. 136 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Debo irme, chicas. Mi médica me dará una receta. 137 00:08:02,399 --> 00:08:05,402 -Tye, deberías venir. -No necesito un NuvaRing. 138 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 -Tampoco necesito verte comprar otro. -Ven y cuéntale de las transfusiones. 139 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 -¿Es buena tu doctora? -Es la mejor. 140 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 -Quinn, buena suerte. -Gracias. 141 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Buena suerte. 142 00:08:20,082 --> 00:08:22,044 Nos vemos en la renovación de votos de mis padres. 143 00:08:22,127 --> 00:08:25,505 -Felicidades, Angie. -Gracias, bebé. 144 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 También debo irme. La gente de Hallmark me espera. 145 00:08:32,011 --> 00:08:35,557 De un musical de Broadway no autorizado a una película navideña de Hallmark. 146 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 Mi viaje al estrellato se ha convertido en un arduo camino. 147 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Estoy orgullosa de ti. 148 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Gracias. 149 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 -Te quiero -Te quiero. 150 00:08:46,485 --> 00:08:47,319 Adiós. 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Hola. Soy Quinn. 152 00:09:02,376 --> 00:09:03,293 Esto es estúpido. 153 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 Bienvenida a Hallmark. 154 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 Bienvenida a Hallmark. 155 00:09:27,150 --> 00:09:28,986 Bienvenida a Hallmark. 156 00:09:32,322 --> 00:09:33,865 LECTURA DE GUION 157 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 -Hola. Estuviste genial en Moesha. -¿Disculpa? 158 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 La despidieron. Es su reemplazo. 159 00:09:44,543 --> 00:09:48,880 Lo siento. Lo admito, nunca vi Moesha ni ningún otro programa. 160 00:09:49,089 --> 00:09:53,427 No me dejaban ver televisión de niña. Mi esposo dijo que fue #cancelado 161 00:09:53,510 --> 00:09:56,596 porque le da demasiadas ideas a la mujer, lo entiendo. 162 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 -Hola. Soy Jami Van Horn. -Angie Wilson. 163 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 Rick Smith. Rick Rothstein, en realidad, 164 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 pero en las pruebas de audiencia se sintieron incómodos. 165 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 -Lo entiendo. -Dijiste que alguien fue despedido. 166 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 -La condesa Vaughn. -¿Kim Parker? 167 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 ¿Despidieron a la mejor amiga de Brandy? 168 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 No sé quiénes son esas personas, 169 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 pero la condesa dijo que sabía andar en bicicleta y no era cierto. 170 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 ¿Quién le miente a Hallmark? 171 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 Eso es horrible. 172 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 Por suerte, yo sí sé andar en bicicleta. 173 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 Genial. 174 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Si no ¿cómo conseguirías las galletas 175 00:10:36,219 --> 00:10:38,180 que hacen que se enamore de mí? 176 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Claro. Exacto. ¿Cómo más haría eso? Qué emoción. 177 00:10:57,324 --> 00:10:59,576 -Dra. Lisbon. Hola. -Camille. 178 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 Dijiste que se salió tu NuvaRing. 179 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Sí. Y no dejó ni una nota ni nada, así que... 180 00:11:05,332 --> 00:11:08,794 Pensaba cambiarlo por un dispositivo intrauterino 181 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 porque es más estable. 182 00:11:10,504 --> 00:11:14,674 No creo que nuestra actividad sexual disminuya pronto. 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 Chicos locos. 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 No hay problema, solo debes saber 185 00:11:20,055 --> 00:11:24,559 que si lo coloco, no podrás tener hijos durante los próximos tres años. 186 00:11:24,684 --> 00:11:25,769 Bien. Sí. 187 00:11:27,020 --> 00:11:31,191 Espera. No lo sé. Tal vez los queramos algún día. 188 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 -Algún día. -¿Algún día en estos tres años? 189 00:11:35,862 --> 00:11:40,283 Sí. Bueno, Ian querrá tenerlos pronto. 190 00:11:40,409 --> 00:11:44,287 Pero creo que yo no. Probablemente. 191 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Tres años, ¿eh? 192 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 ¿Sabes qué? Me quedaré con el NuvaRing y seré más cuidadosa. 193 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 Bien. ¿Algo más? 194 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 -Sí. Ella es mi amiga Tye. -Hola. 195 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 Fui hechizada con la santísima trinidad, pólipos, fibromas y quistes. 196 00:12:01,054 --> 00:12:05,517 Y, aparentemente, no puedo hacerme transfusiones por siempre. 197 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 Sí, es difícil que sea tu único plan de tratamiento. 198 00:12:08,478 --> 00:12:12,858 Querían hacerme una histerectomía y eso me parece drástico. 199 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 Sí. No tiene que ser el primer paso. 200 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 No eres mi paciente. Necesito saber tu historial médico. 201 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 Podría haber una vía de tratamiento menos invasiva 202 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 antes de la histerectomía. 203 00:12:23,285 --> 00:12:28,665 Bien, Dra. Lisbon. Nadie me había dicho que había otras opciones. 204 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 -Gracias. -De nada. 205 00:12:31,501 --> 00:12:34,379 Ahora, mi consejo es el mismo para las dos. 206 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Comiencen con la prueba de reserva ovárica para saber su conteo de óvulos. 207 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 Tener idea de qué sucede en sus cuerpos, 208 00:12:41,928 --> 00:12:44,139 les ayudará a tomar decisiones más informadas. 209 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 No estoy pensando en tener hijos, no necesito hacer todo eso. 210 00:12:47,434 --> 00:12:51,646 Tengo muchas pacientes que cambian de opinión sobre tener familia. 211 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 No es invasivo. 212 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 ¿Y por qué agonizar con lo hipotético si la ciencia ayuda? 213 00:12:57,360 --> 00:13:01,907 Necesito hacer todo lo que pueda antes de que se agote mi seguro médico, 214 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 así que no veo razón para no hacerlo, supongo. 215 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 Amiga, el infierno se congelará antes que mis óvulos. 216 00:13:09,372 --> 00:13:13,126 Pero es solo una prueba. ¿Verdad, doctora? 217 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 -Lo prometo. -Está bien. 218 00:13:15,795 --> 00:13:19,508 Está decidido. Al igual que lo de mi NuvaRing. 219 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 -¿Puedes darme esa receta? -Seguro. 220 00:13:29,059 --> 00:13:31,645 -Tomaré una mimosa. -Solo café para mí. 221 00:13:32,229 --> 00:13:36,149 Por eso la gente elige el brunch, nadie te juzga por beber. 222 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Hablaré con mi abogada sobre Brandon más tarde 223 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 y quiero estar lúcida y con odio. 224 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 -Eso es aterrador. -Lo siento. 225 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 Dios mío. Angie. ¿Buena noche o mala mañana? 226 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Fue una mala decisión profesional. 227 00:13:50,622 --> 00:13:54,125 Quise aprender a andar en bicicleta en la Peloton de Quinn. 228 00:13:54,251 --> 00:13:56,586 Esa bici mató al Sr. Big. Casi me mata a mí. 229 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Pensé que MeToo había matado al Sr. Big. 230 00:13:58,588 --> 00:14:01,925 ¿Por qué todo el mundo dice: "Es como andar en bicicleta"? 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 Es como el sexo oral o encontrar una repetición de Golden Girls. 232 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 Eso es fácil. Andar en bicicleta, no lo es. 233 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 En realidad, andar en bicicleta es mucho más fácil que tener sexo oral. 234 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 Si sabes a qué me refiero. 235 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 -¿Ian o Jameson? -No voy a contestar eso. 236 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 Ian. 237 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 No sé de penes. Elijo a Jameson. 238 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 -Ian gran pene. -Jameson intelectual. 239 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 -¿Lloraba por el pene de Ian? -¿Viste los pies de Jameson? 240 00:14:24,447 --> 00:14:28,034 Lo que iba a decir es que Ian anda en bicicleta todo el tiempo. 241 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 Podría enseñarte. 242 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Es muy buen profesor. Las cosas que me ha enseñado... 243 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 Bueno, no quiero oír sobre eso. Pero supongo que lo intentaré. 244 00:14:38,545 --> 00:14:41,631 -Ian se enojará contigo. -Tiene razón. 245 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 ¿Estamos esperando a Quinn? 246 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 No vendrá. Estaba muy nerviosa. 247 00:14:46,136 --> 00:14:50,265 Estuvo practicando preguntas para la entrevista de Vogue toda la noche. 248 00:14:50,724 --> 00:14:54,394 Es tan molesto como suena. Perra, cierra la puerta. 249 00:14:54,477 --> 00:14:57,897 Luego escucharemos lo que dijo en la ceremonia de sus papás. 250 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 A menos que Ian me mate en la bici primero. 251 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Gracias, amiga. 252 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 -Sí. Se va a enojar. -Te lo dije. 253 00:15:10,660 --> 00:15:13,622 -Bueno. -No quiero. 254 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 -Mira, Angie... -Reglas básicas. 255 00:15:15,874 --> 00:15:19,919 -Lo primero que debemos recordar... -No, perra. Hablo de mis reglas. 256 00:15:20,545 --> 00:15:25,050 Sin colinas, sin botes de basura, sin autos y sin soltarme sin decirme. 257 00:15:25,133 --> 00:15:28,470 Sostenme con esos brazos cincelados hasta que te avise. 258 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 Chica, no deseo a Ian. Es una observación. 259 00:15:32,641 --> 00:15:36,770 Última regla. Cuando diga alto, la lección termina, paramos todo. 260 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Estoy bien con esas reglas, pero tengo las mías. 261 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Tienes que cumplirlas. Usa este casco. 262 00:15:42,233 --> 00:15:46,905 No. Me imagino mi cabello ondeando con la brisa, no aplastado en plástico. 263 00:15:47,656 --> 00:15:50,241 -Casco. -Bien. Casco. 264 00:15:52,369 --> 00:15:54,913 Pero solo porque me gustan los hombres 265 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 que entienden el valor de proteger a una mujer. 266 00:15:58,165 --> 00:16:01,169 -Angie. -Chica, nadie quiere a Ian. 267 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Pero hueles bien. 268 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 Angie, tú puedes. Lo harás bien. 269 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 Si tu novio me mata, los perseguiré a ambos para siempre. 270 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 Y no amablemente como Gasparín, 271 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 les saltaré del espejo. Los mataré del susto. 272 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 -Seré la maldición de sus hijos. -Relájate, ¿de acuerdo? 273 00:16:19,104 --> 00:16:22,357 Los pies irán sobre estos pedales. Las manos sobre estos manillares. 274 00:16:22,440 --> 00:16:25,110 Estos son tus frenos, ¿sí? Mira al frente. 275 00:16:25,402 --> 00:16:27,612 Solo vamos a pedalear. Es fácil. 276 00:16:27,696 --> 00:16:30,782 -Te sujetaré para que no te caigas. -No me sueltes. 277 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 No. Estoy aquí. Solo pedalea. Te tengo. 278 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Bueno. 279 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 -Mierda. -Está bien. 280 00:16:37,914 --> 00:16:39,374 -Puedo. -Vas bien. 281 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 -Tú puedes -No me sueltes. 282 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 -Te tengo. -Está bien. 283 00:16:43,753 --> 00:16:44,587 Bueno. 284 00:16:45,380 --> 00:16:48,341 -¡Me dejaste ir! -Lo estás haciendo. 285 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 Mierda. 286 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 ¿Por qué me dijiste que me tenías? 287 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 Por eso nadie quiere a Ian. 288 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 Mírenme. Ahora nunca seré un modelo de rodillas. 289 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 Dios mío. 290 00:17:08,944 --> 00:17:10,488 -Aquí tienes. -Tengo sed. 291 00:17:10,571 --> 00:17:13,867 ¿Quieres un jugo? Me ayudan cuando califico trabajos. 292 00:17:14,325 --> 00:17:16,869 -Solo si es de manzana. -Es de manzana. 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,665 Lo damos vuelta y esto va para adentro. 294 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 -Para ti. -Gracias. 295 00:17:25,420 --> 00:17:29,758 Angie, estoy súper orgullosa de ti. Hiciste algo que te asustaba. 296 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 -Igual me van a despedir. -No. 297 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 Mañana volverás a subirte a esa bicicleta. ¿Bien? Prometido. 298 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 ¿Quién diablos come mantequilla de maní con trozos? 299 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 ¿Quieres la mitad? Estás loco, negro. 300 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Abogada, pídale a Tyesha que deje de dirigirse a mi cliente 301 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 con epítetos raciales y humillaciones. 302 00:17:56,034 --> 00:18:01,706 June, por favor dile a este tonto y codicioso hijo de puta, 303 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 abogado de segunda, que deje de llamarme Tyesha. 304 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Solicito un momento con mi cliente. 305 00:18:06,920 --> 00:18:10,548 Buena idea. Tal vez puedas hacer que Tyesha actúe como una adulta. 306 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Lo juro por Cristo... 307 00:18:13,802 --> 00:18:16,971 Amenazar a Brandon y usar malas palabras no te está ayudando. 308 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 Lo sé. Estoy pagándole un hotel para que no esté en mi casa. 309 00:18:21,267 --> 00:18:22,811 Pudo decir que no, ¿sabes? 310 00:18:22,894 --> 00:18:25,897 Y yo puedo decir que no le daré la mitad de todo. 311 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 ¿Para qué te estoy pagando tanto? Puedo perder esto por mi cuenta. 312 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 En este momento, la mitad está sobre la mesa, 313 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 pero si vamos a juicio, es una batalla cuesta arriba. 314 00:18:36,407 --> 00:18:39,202 A los ojos de la corte, lo engañaste al casarte con él. 315 00:18:39,285 --> 00:18:41,579 Lo abandonaste y ganaste mucho dinero. 316 00:18:41,663 --> 00:18:42,622 Eso no es... 317 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 -Quiero ganar. -Lo entiendo. 318 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Pero para que lo sepas, no solo corres el riesgo de perder más, 319 00:18:49,963 --> 00:18:54,467 podrías perder dinero durante meses, quizás años, pagando mi salario. 320 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 ¿Estás dispuesta a arriesgarlo todo para ahorrar la mitad? 321 00:19:00,890 --> 00:19:06,104 No nos hemos visto en una década, ¿y él quiere la mitad de todo? 322 00:19:06,604 --> 00:19:10,775 Mierda. Por eso no me interesa tener una familia. 323 00:19:10,859 --> 00:19:13,236 -Siempre te joden. -Bueno, respira. 324 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 Dios no da más de lo que podamos manejar. 325 00:19:16,739 --> 00:19:18,992 Nos dio el nuevo Sex and the City. 326 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 Sí. 327 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 Parks, habitación tres. Reynolds, habitación dos. 328 00:19:22,579 --> 00:19:23,413 Gracias. 329 00:19:23,788 --> 00:19:27,292 Debo ir a ver a mi prima. No quiero que esté sola en mi apartamento. 330 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 -Te veré en la renovación de votos. -Sí. Perfecto. 331 00:19:32,463 --> 00:19:33,298 Buena suerte. 332 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 No sé bien si debes decir esto en este momento, 333 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 pero buena suerte. 334 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 Tengo los resultados de tu prueba de reserva ovárica. 335 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Debo informarte que tus resultados son excelentes. 336 00:19:48,187 --> 00:19:51,024 Desafortunadamente, los números son bajos. 337 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 Diría que tus niveles son ideales para la congelación de óvulos. 338 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 Deberíamos tomar medidas para ver si hijos biológicos serán una opción. 339 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 73 PREGUNTAS CON QUINN JOSEPH 340 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Adelante. 341 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 -Hola. -Quinn Joseph. 342 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 Gracias por compartir tu mundo. ¿Estás lista para las 73 preguntas? 343 00:20:07,332 --> 00:20:10,710 -Estoy lista para 173. -Me encanta. ¿Tu bebida favorita? 344 00:20:10,919 --> 00:20:15,089 De día, un batido de col rizada. De noche, un French '75. 345 00:20:15,173 --> 00:20:17,300 -¿Vintage o nuevo? -Definitivamente vintage. 346 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 -Describe tu marca en tres palabras. -Elegante, sustentable, sexy. 347 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 -¿Dulce o salado? -Siempre dulce. 348 00:20:24,349 --> 00:20:26,267 Tres cosas que te hacen feliz. 349 00:20:26,768 --> 00:20:30,688 Mis amigos, mi carrera y... 350 00:20:35,693 --> 00:20:36,986 -Lo siento. -Está bien. 351 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 Nunca sale perfecto la primera vez. 352 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 No puedo decir cuántas veces empezamos de nuevo con Blake Lively. 353 00:20:42,367 --> 00:20:44,619 -Tomó todo un fin de semana. -Bueno. 354 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Comencemos. 355 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 73 PREGUNTAS CON QUINN JOSEPH 356 00:20:49,248 --> 00:20:50,124 Adelante. 357 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 -Hola. -Quinn Joseph. Gracias por recibirnos. 358 00:20:54,337 --> 00:20:58,049 -¿Estás lista para las 73 preguntas? -Estoy lista Calixta. 359 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 -Eso no. ¿Podemos...? -Sí. 360 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 73 PREGUNTAS CON QUINN JOSEPH 361 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Describe tu marca en tres palabras. 362 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 -Elegante, sostenible, sexy. -Tres cosas que te hacen feliz. 363 00:21:12,271 --> 00:21:17,193 Mis amigos, buñuelos rellenos de chocolate y... 364 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 -Dios mío. ¿Qué me pasa? -Dijiste carrera antes. 365 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 ¿Lo hice? Excelente. Sí. 366 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 Sí. Eso. 367 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 Del uno al diez, ¿qué tan feliz eres? 368 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 ¿Feliz? 369 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 Lágrimas de felicidad. ¡Un diez! 370 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Ah, ¿sí? 371 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 Rayos. Lo siento. Yo... 372 00:21:54,355 --> 00:21:57,150 -No sé qué me está pasando. -¿Volvemos luego? 373 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 No. Estoy bien. 374 00:22:01,112 --> 00:22:03,614 Estoy bien. Yo... 375 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 Mi novia rompió conmigo porque soy muy pegajosa, así que... 376 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 No creo que llore por eso. 377 00:22:14,959 --> 00:22:18,796 Digo, Vogue está aquí, y este es el momento de mis sueños. 378 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Pero ahora ni siquiera sé por qué lo quería. 379 00:22:24,302 --> 00:22:26,554 ¿Por qué no soy más feliz? 380 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 Generalmente yo hago las preguntas. 381 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 Lo siento. No creo que pueda hacer esto. 382 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 ¿Podemos cortar? 383 00:22:41,069 --> 00:22:44,363 Nikki, agradezco tu ayuda, pero dejemos la salvia para después. 384 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 No. Tenemos que eliminar la energía tóxica de Brandon. 385 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 -De acuerdo. -Mierda, amiga. Son muchas cosas. 386 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 -¿Tienes que anotar todo? -Todo. 387 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 Si omito algo, los mediadores y los abogados de Brandon 388 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 podrían acusarme de fraude. 389 00:23:00,088 --> 00:23:02,757 La ironía es que este matrimonio fue el maldito fraude. 390 00:23:03,257 --> 00:23:06,385 -¿Necesitas otro trago? Yo sí. -Terminemos con esto. 391 00:23:06,552 --> 00:23:09,097 Escribe y fotografía cualquier cosa que sea un activo. 392 00:23:09,180 --> 00:23:12,058 Creo que esto es un activo. Te lo quitaré de las manos. 393 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 -Así no lo tienes que anotar. -No anotaré eso. 394 00:23:16,521 --> 00:23:19,023 Brandon no puede tenerlo y tú tampoco. 395 00:23:19,857 --> 00:23:21,651 La abuela Florence me dio esto. 396 00:23:22,485 --> 00:23:25,071 La abuela Flo. La extraño. 397 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Ella me dio este collar para la buena suerte. 398 00:23:28,616 --> 00:23:31,953 Siempre sentí que, de todos los primos, éramos sus favoritas. 399 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 ¿Crees que ella sabía que éramos diferentes? 400 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Me pregunto si ella era diferente. 401 00:23:37,792 --> 00:23:40,419 Nacida en una época donde no podía expresarlo. 402 00:23:40,503 --> 00:23:42,588 Eso explicaría muchas cosas. 403 00:23:45,925 --> 00:23:48,302 La pequeña Tye con un vestido. 404 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 -Dame eso. -La recuerdo, cariño. 405 00:23:52,557 --> 00:23:57,103 -Hay tanto que desearía decirle. -Sí. Como: "Eres gay, perra. 406 00:23:57,395 --> 00:24:00,523 No te cases con un tipo que te sacará la mitad de tus cosas". 407 00:24:00,731 --> 00:24:02,024 Es lo primero que diría. 408 00:24:02,608 --> 00:24:06,612 Además: "No empieces a ver Lost". Nadie pensó en ese final. 409 00:24:07,989 --> 00:24:10,741 Pero también le diría que su prima Nikki 410 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 le preparará el camino para salir de una vida sofocante. 411 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 En serio, Nik, me dejaste dormir en tu sofá todos esos meses. 412 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 No te preocupes, cariño. Para eso está la familia. 413 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 Así es. 414 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 ¿Alguna vez pensaste en continuar con nuestra familia? 415 00:24:31,888 --> 00:24:35,808 -¿En tener hijos? -Todo el tiempo. 416 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 -¿Tú? -Nunca, jamás. 417 00:24:42,440 --> 00:24:46,444 Hasta hace poco, pensaba que no era posible. 418 00:24:46,652 --> 00:24:48,905 ¿Que no era posible? ¿En qué año vives? 419 00:24:48,988 --> 00:24:51,657 Las personas queer y trans tienen hijos todos los días. 420 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 Lo sé. La mayoría de los almuerzos son una pesadilla. 421 00:24:55,203 --> 00:24:58,080 -Cierto. -Creo que no lo veía en mi vida. 422 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 Aparte de ti y la abuela Florence, 423 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 nunca me sentí cómoda en nuestra familia. 424 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Yo igual, pero esto es lo que creo: 425 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 si no tenemos hijos, el progreso en nuestra familia se detiene aquí. 426 00:25:14,430 --> 00:25:19,560 La abuela Flo hizo lo que pudo y estamos viviendo sus sueños más locos. 427 00:25:21,687 --> 00:25:24,774 Así que tal vez a través de nuestros hijos, 428 00:25:25,316 --> 00:25:29,487 realmente podríamos crear un legado queer inclusivo. 429 00:25:30,363 --> 00:25:33,866 -Eso sería genial. -Sobre todo en una familia negra. 430 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 Personalmente creo que solo eso hace que valga la pena. 431 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 ¿Sabes qué, prima? Eres más inteligente de lo que te vistes. 432 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 -Vete a la mierda, perra. Me veo bien. -Viniste a mi casa con eso puesto. 433 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 PARA QUINN: ¿DÓNDE ESTÁS? 434 00:25:51,634 --> 00:25:53,010 ¿Por qué llegué a la renovación de votos de tus padres antes que tú? 435 00:25:53,094 --> 00:25:55,721 Y tomé unos aretes tuyos. Y un bolso. Y $50 dólares. 436 00:25:57,056 --> 00:26:00,768 Perra. No tienes que atrapar el ramo. Eres el ramo. 437 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 Gracias, cariño. Pareces una obra de arte. 438 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 Gracias. Necesito encontrar a Quinn para que se sienta culpable 439 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 por cuánto pagué por este traje. 440 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 -Valió la pena. -¿Dónde será la renovación de votos? 441 00:26:13,239 --> 00:26:15,366 -Arriba. -De por vida, sí, claro. 442 00:26:15,449 --> 00:26:17,702 -¿Quieres que te traiga un whisky? -Por favor. 443 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Está bien. Disculpa. 444 00:26:23,582 --> 00:26:25,376 En ningún mundo, nunca. 445 00:26:29,422 --> 00:26:30,673 Cantinero. 446 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 Eso no está bien. Tienes una ventaja injusta. 447 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 -Trabajas con lo que tienes. -¿Cuánto tiempo llevas esperando? 448 00:26:37,138 --> 00:26:41,142 Lo suficiente como para terminarme lo que queda en esos vasos sucios. 449 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 -Eso no es higiénico. -Eso dijo ella. 450 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 -¿Qué tal una estafa? -Las estafas son mi lenguaje de amor. 451 00:26:49,984 --> 00:26:53,904 Distraeré al cantinero. Cuando lo haga, liberas una de estas botellas. 452 00:26:53,988 --> 00:26:57,199 -Encuéntrame al frente. -Sí. 453 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Necesito epinefrina. Tengo una reacción alérgica al hielo. 454 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 -¿Al hielo? -Ayuda. 455 00:27:09,545 --> 00:27:14,342 -¡Dios mío! ¡Que alguien lo ayude! -¿Qué sucede? Llamaré a Emergencias. 456 00:27:20,264 --> 00:27:22,933 Es tarde. Ya estoy muerto. Espero que estés contento. 457 00:27:31,317 --> 00:27:34,779 Y esta noche disfrutaremos de... 458 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 -Carajo. -¿Jarabe? 459 00:27:37,865 --> 00:27:41,410 ¿Tenías todo el licor del mundo y elegiste jarabe? 460 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 Solo agarré la que parecía más llena. Generalmente soy una gran ladrona. 461 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 Si lo bebemos rápido, podemos drogarnos con azúcar. 462 00:27:49,460 --> 00:27:53,047 No me interesa. Y no creo que podamos volver a ese bar. 463 00:27:53,255 --> 00:27:54,090 No. 464 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Podemos llevar esto. Te compraré un trago en otro lugar. 465 00:27:59,053 --> 00:28:01,222 -Te acepto un trago. -Está bien. 466 00:28:02,807 --> 00:28:04,517 Lleva un regalo. No seas mezquina. 467 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 Para QUINN ¿Moriste? Me voy a tener sexo. Besos 468 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 Serán 26 minutos para un Uber o un Lyft. ¿Tuviste suerte? 469 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 No, pero es porque me echaron de ambas aplicaciones. 470 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 Bueno, todos los buenos bares están lejos. 471 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 Podríamos alquilar un par de bicicletas. 472 00:28:27,456 --> 00:28:33,045 Se me fueron las ganas. ¿Por qué me persiguen las bicicletas? 473 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 ¿No usas bici? Me sorprende que lo digas. 474 00:28:36,507 --> 00:28:40,678 El novio de mi mejor amiga trató de enseñarme. Casi me mato. 475 00:28:41,178 --> 00:28:46,267 Bueno. Creí que eras una mujer que apreciaba compartir el control. 476 00:28:48,686 --> 00:28:50,855 Eso es lo que haces cuando andas en bicicleta. 477 00:28:50,938 --> 00:28:53,274 Controlas el equilibrio entre la bicicleta y tu cuerpo. 478 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Bueno. Que no te confunda esta estafa. 479 00:28:58,070 --> 00:28:59,947 No me gusta compartir el control. 480 00:29:00,281 --> 00:29:03,284 No dejes que mi voluntad de iniciar una estafa te confunda. 481 00:29:03,868 --> 00:29:05,911 Me gusta una mujer que tiene el control. 482 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 Ya tengo ganas de nuevo. 483 00:29:12,626 --> 00:29:14,128 ¿Te gusta ir al parque de noche? 484 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Lo he hecho en lugares peores. 485 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Que comience la aventura. 486 00:29:28,642 --> 00:29:31,729 Se supone que el legado se trata de las cosas tangibles 487 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 que quedan para las generaciones futuras. 488 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 -¿Lista? -Bueno. 489 00:29:37,109 --> 00:29:38,777 -¿Lista? -Estoy lista. 490 00:29:38,986 --> 00:29:40,821 Puedes dejarme ir. 491 00:29:42,698 --> 00:29:46,243 Lo estoy haciendo. Estoy andando en bicicleta. 492 00:29:48,412 --> 00:29:51,624 Estoy manejando. ¿Me ves? Mira. Sin pies. Mira esto. 493 00:29:57,796 --> 00:30:00,883 A veces, son momentos en que aprendemos algo nuevo. 494 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 ¿Me ves andando en bicicleta? 495 00:30:15,356 --> 00:30:17,399 Aprendemos algo sobre nosotros mismos. 496 00:30:20,444 --> 00:30:24,448 MAMÁ llamando... 497 00:30:40,756 --> 00:30:44,760 ¿Por qué no hacemos más cosas elegantes? Nos vemos lindos. 498 00:30:44,885 --> 00:30:49,723 Bueno, puedo ser lindo, pero cariño, tú estás absolutamente impresionante. 499 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 -Gracias. -¿Te traigo un trago? 500 00:30:53,519 --> 00:30:54,395 Sí. 501 00:30:54,478 --> 00:30:56,814 -Si ves a Quinn, que venga. -Está bien. 502 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 CAMILLE Quinn, ¿dónde estás? 503 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 Cam. 504 00:31:02,403 --> 00:31:05,322 Aprendemos a conectar nuestro pasado con nuestro futuro. 505 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 Te ves absolutamente impecable. 506 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 Cuando vengo a bodas heterosexuales, me gusta eclipsar a los novios, 507 00:31:12,621 --> 00:31:14,832 y a la heteronormatividad en general. 508 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 -Entonces, la Dra. Lisbon. -Sí. ¿Cómo te fue? 509 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Mis reservas de óvulos están muy por encima del promedio. 510 00:31:24,383 --> 00:31:26,719 Incluso mi cuerpo es un triunfador. 511 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 Dijo que debería congelar mis óvulos 512 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 porque sería difícil hacerlo a mitad de camino. 513 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 -Todo el mundo quiere que tengamos hijos. -Cierto. 514 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 Pero lo extraño es que lo haré. 515 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Tye, eso es genial. 516 00:31:41,108 --> 00:31:45,362 Solo como precaución, en caso de que quiera formar una familia. 517 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 Lo dudo mucho. Pero solo por si acaso. 518 00:31:49,366 --> 00:31:52,911 Cambiar de opinión y tener una familia no es lo peor. 519 00:31:53,370 --> 00:31:56,999 Parece que alguien está queriendo congelar unos óvulos. 520 00:32:00,002 --> 00:32:05,299 No sé si pueda tener hijos. Mi conteo es bajo o algo así. 521 00:32:05,549 --> 00:32:11,430 No. Cammy, mierda. ¿Cómo te sientes al respecto? 522 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 Y a veces aprendemos que el legado se trata tanto de lo que dejamos... 523 00:32:15,267 --> 00:32:21,231 No sé cómo decírselo a Ian. Ya le costé $68 000 dólares y una Mira. 524 00:32:21,315 --> 00:32:23,525 ¿Y ahora pasa esto? 525 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 ¿Qué pasa? 526 00:32:27,988 --> 00:32:29,615 ...como de lo que no dejamos. 527 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 Subtítulos: Cinthia Perez 528 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Supervisión creativa: Rebeca Rambal