1 00:00:08,175 --> 00:00:09,093 ΧΑΡΛΕΜ 2 00:00:09,176 --> 00:00:13,139 Καταβολές. Σ' αυτές βασίζονται οι ανθρωπολόγοι για να βρουν ό,τι λείπει. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,809 Μα για μερικούς πολιτισμούς, οι καταβολές δύσκολα μπορούν να μελετηθούν. 4 00:00:17,184 --> 00:00:21,439 Για παράδειγμα, πολλά άτομα αφρικανικής καταγωγής ανιχνεύουν τους προγόνους τους 5 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 μόνο μέχρι πέντε ή έξι γενιές πίσω λόγω του διατλαντικού δουλεμπορίου. 6 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 Όταν η ιστορία γίνεται θολή και δεν ξέρουμε ποια ήταν, 7 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 πώς θα αποφασίσουν οι μελλοντικές γενιές για την παρακαταθήκη τους; 8 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Τότε έμαθα ότι το σεμινάριο δεν ήταν μάθημα αυτοβελτίωσης. 9 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 -Ήταν αίρεση. -Θα έμπαινες ποτέ σε αίρεση; 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,670 Αποκλείεται. Είμαι πολύ δύσπιστη και τα υπεραναλύω όλα. 11 00:00:45,129 --> 00:00:48,632 Εσύ απ' την άλλη θα ήσουν ιδανικός. Παραείσαι καλός. 12 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 Θα φοβόσουν μήπως προσλάβεις κανέναν, απλώς ρωτώντας πού είναι η έξοδος. 13 00:00:52,553 --> 00:00:55,055 Ναι, αυτός είμαι. Καλός και χαζός. 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,266 Όχι, Ίαν. 15 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 -Είμαι κουτορνίθι. -Όχι, μην το λες αυτό. 16 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 Πίστεψα ότι θα ακύρωνα τον γάμο και οι γονείς της δεν θα έστελναν τη λυπητερή. 17 00:01:04,774 --> 00:01:08,861 Δεν σε ρώτησαν καν. Έστειλαν έναν επιμελητή να σου επιδώσει τη μήνυση. 18 00:01:08,944 --> 00:01:13,574 Αυτό είναι πρωτάκουστο και βλέπω Bravo. Παραείναι ξεφτίλα ακόμα και για το Τζέρσι. 19 00:01:13,657 --> 00:01:16,327 Ξεφτίλα αξίας 68 χιλιάδων δολαρίων. 20 00:01:16,786 --> 00:01:20,039 Η ειρωνεία είναι ότι της το είπα ότι ήταν πολύ ακριβός. 21 00:01:20,456 --> 00:01:23,375 Ότι έπρεπε να πάμε στο δημαρχείο ή να κάνουμε κάτι απλό. 22 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Μπορεί να 'ναι ρομαντικό. 23 00:01:25,920 --> 00:01:29,673 -Εγώ, αυτή, οι φίλες της... -Δεν θέλω να ξέρω. 24 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 Έγινε. 25 00:01:33,134 --> 00:01:35,095 Το σωστό είναι να το πληρώσω. 26 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 Μα είναι ανέφικτο. 27 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 Όπως το να κάνεις νήμα κάθε μέρα ή να υποστηρίζεις τους Knicks. 28 00:01:42,478 --> 00:01:46,565 Θα σου έδινα τα λεφτά αν δεν είχα τόσο στενή σχέση με τους εισπράκτορες 29 00:01:46,649 --> 00:01:48,692 ώστε να ξέρω τα ονόματα των παιδιών τους. 30 00:01:49,485 --> 00:01:53,531 Αλλά θα βρούμε μαζί τη λύση. 31 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 Νομίζω ότι κάθισες πάλι στο τηλεχειριστήριο. 32 00:02:02,289 --> 00:02:05,417 -Το βρήκες; -Όχι. Δεν είναι τηλεχειριστήριο. Αλλά... 33 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 Αλλά... 34 00:02:06,961 --> 00:02:09,170 -Ένα περίεργο κοκαλάκι για τα μαλλιά. -Θεέ μου. 35 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 Γαμώτο. Είναι το αντισυλληπτικό δαχτυλίδι μου. Τώρα έπεσε; 36 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 -Από το σορτσάκι σου; Δεν νομίζω. -Θεέ μου. 37 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 Θα έπεσε όσο κάναμε σεξ στο καναπέ. 38 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 Από τα καλύτερα μας, να προσθέσω. 39 00:02:21,976 --> 00:02:24,144 Το κάναμε και το πέταξα έξω; 40 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Ίαν, μπορεί να είμαι έγκυος. 41 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 -Τι; -Δεν είμαστε δεκαοχτώ πια. 42 00:02:33,362 --> 00:02:37,700 Παλιά ονειρευόμασταν να κάνουμε παιδιά. Έλα, Καμίλ. Στα τριάντα μας είμαστε. 43 00:02:37,908 --> 00:02:40,703 Θα ήταν τόσο τραγικό πια να έμενες έγκυος; 44 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 Μόλις τα ξαναβρήκαμε. 45 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 Τα μωρά δεν ήταν μέρος του ονειρικού μας σχεδίου, 46 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 ιδίως μετά τη μήνυση για σένα και την αδιέξοδη αναζήτηση δουλειάς για μένα. 47 00:02:50,921 --> 00:02:56,051 Το Google λέει ότι είναι πολύ σύντομα και είμαστε ακόμα προστατευμένοι. 48 00:02:56,802 --> 00:03:00,723 -Μεγάλη ανακούφιση, έτσι; -Μου λείπει ήδη το μωρό. Περίεργο; 49 00:03:02,391 --> 00:03:05,853 Πολύ. Ξέρεις τι άλλο είναι περίεργο; Αυτό. 50 00:03:09,106 --> 00:03:12,318 Ανησυχώ. Αυτή είναι η τρίτη μετάγγιση αυτόν τον μήνα. 51 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 Το ήξερα αυτό, επειδή, άκου τώρα πλάκα, ήμουν εδώ και τις τρεις φορές. 52 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Οι μεταγγίσεις αίματος είναι για επείγουσες καταστάσεις, όχι ρουτίνα. 53 00:03:20,242 --> 00:03:23,495 Έγινε. Με καλεί ο δικηγόρος μου. Πρέπει να απαντήσω. 54 00:03:23,996 --> 00:03:27,458 Μίλα μου, Τζουν. Πώς θα γίνει να ξεφορτωθώ τον Μπράντον; 55 00:03:27,541 --> 00:03:31,378 Είναι σοβαρό. Πρέπει να μιλήσεις με τον γιατρό σου για υστερεκτομή. 56 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 Είναι επικίνδυνη η θεραπεία με μεταγγίσεις. 57 00:03:33,672 --> 00:03:37,134 Επικίνδυνη; Ενώ το να βγάλουμε τα πάντα έξω είναι ασφαλές; 58 00:03:37,468 --> 00:03:41,972 Όχι σ' εσένα, Τζουν. Στην κλινική θέλουν να σταματήσουν τη θεραπεία. 59 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Πες τους να μου κάνουν τη θεραπεία. 60 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 Αυτή είναι η δικηγόρος μου και λέει ότι πρέπει να την κάνεις. 61 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 Τι εννοείς, "όχι απαραιτήτως"; Για μένα δουλεύεις. 62 00:03:50,648 --> 00:03:54,777 -Όχι. Για την κλινική εργάζομαι. -Θεέ μου. Δεν μιλάω σ' εσένα. 63 00:03:54,860 --> 00:03:57,571 Όχι, δεν μιλάω σ' εσένα. Σ' εκείνη μιλάω. 64 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 -Διαιτησία; -Τα χαρτιά που υπέγραψες... 65 00:04:02,368 --> 00:04:05,788 Πόσες φορές θα σ' το πω ότι δεν μιλάω σ' εσένα; 66 00:04:06,121 --> 00:04:09,750 Όχι, σ' εσένα, Τζουν. Στην άλλη. Αντίο. Θα τα πούμε αργότερα. 67 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 -Πού στα κομμάτια πηγαίνεις; -Είπες θα μιλήσουμε αργότερα. 68 00:04:14,004 --> 00:04:17,632 Δεν εννοούσα... Απλώς κάνε μου τη μετάγγιση. 69 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 Εντάξει, αλλά αυτή είναι η τελευταία φορά. 70 00:04:21,387 --> 00:04:24,014 Το ξέρω, το ξέρω. 71 00:04:24,431 --> 00:04:28,394 Τελικά το να ελπίζεις ότι τα προβλήματα υγείας θα εξαφανιστούν δεν παίζει, 72 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 όπως και το να εξαφανιστεί ο πρώην μου. 73 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Αυτό ήταν και το δικό μου σχέδιο. 74 00:04:32,231 --> 00:04:36,485 Να τους γνωρίσουμε για να καταστρέψουν τη γη μαζί. 75 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 Λέει, όμως, Vogue; 76 00:04:39,863 --> 00:04:43,075 Πρέπει να φωνάζει Vogue. Να ουρλιάζει. 77 00:04:44,284 --> 00:04:45,619 Προτιμώ το μπλε. 78 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Μην κοιτάς εμένα. Ξέρεις τι πρωινό είχα. 79 00:04:49,957 --> 00:04:53,002 Πάω να αλλάξω. Πρέπει να υπάρχει ομοφωνία. 80 00:04:53,168 --> 00:04:57,464 Έχει να συμβεί αυτό απ' όταν συμφωνήσαμε ότι το σεξ στο ντουζ είναι υπερεκτιμημένο. 81 00:04:57,548 --> 00:05:01,510 Απίστευτο που η Μίρα δεν ακύρωσε τις 73 ερωτήσεις του Vogue. 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,722 Ήταν απασχολημένη με τη μήνυση του Ίαν. 83 00:05:04,805 --> 00:05:09,143 Το ερώτημα είναι: μήπως να την πάρει και να τη σηκώσει κανένας ανεμοστρόβιλος 84 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 και μαζί να αρπάξει και τον Μπράντον; 85 00:05:12,104 --> 00:05:16,358 Ίσως η Ιζαμπέλα να πάρει κάτι απ' αυτό ως παράπλευρη απώλεια. 86 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 Βασικά δεν το εννοούσα αυτό. Δικό μου λάθος. 87 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 -Κουίν. -Όχι ήταν. 88 00:05:22,239 --> 00:05:26,285 Ήμουν πολύ πιεστική με τον εαυτό μου. 89 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 Αυτό είναι χαζό. 90 00:05:30,873 --> 00:05:32,916 Γιατί μιλάμε για τους πρώην μας 91 00:05:33,125 --> 00:05:37,254 ενώ ετοιμάζεσαι για τη σπουδαιότερη συνέντευξη της καριέρας σου; 92 00:05:37,671 --> 00:05:40,883 Όταν ήμουν στο Forbes, δεν σκεφτόμουν κάτι άλλο. 93 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Το θυμόμαστε. 94 00:05:42,509 --> 00:05:45,679 Δόξα τον Χριστό, τον Βούδα και τον Ελ Ρον, ή όπως αν τον λένε. 95 00:05:45,763 --> 00:05:47,056 Η καλύτερη μέρα όλων. 96 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 Η Άντζελα Ουίλσον, παιδιά. 97 00:05:49,058 --> 00:05:53,604 Η Άντζι Ουίλσον έκλεισε συμπρωταγωνιστικό ρόλο στο The Legacy of Christmas Falls. 98 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 Θεούλη μου. Έκλεισες χριστουγεννιάτικη ταινία της Hallmark; 99 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 -Ναι. -Το όνειρό σου έγινε πραγματικότητα. 100 00:06:00,944 --> 00:06:03,155 Για εσένα περισσότερο. Αλλά ναι. 101 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 Είμαι επισήμως η κολλητή της πρωταγωνίστριας, 102 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Έμπονι Τζάκσον Ουάσινγκτον. 103 00:06:07,618 --> 00:06:10,370 Η πολιτισμική ευαισθησία της Hallmark. 104 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Blackmark. 105 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Μπήκα μέσα και έπιασα κουβέντα με τον υπεύθυνο του κάστινγκ. 106 00:06:16,293 --> 00:06:20,464 Με ρώτησαν αν ξέρω να κάνω ποδήλατο. Κι αυτό ήταν. Ξεκινάει άμεσα. Τώρα. 107 00:06:20,547 --> 00:06:23,550 -Είπες ότι δεν ξέρεις ποδήλατο; -Τους είπα ότι μπορώ. 108 00:06:24,259 --> 00:06:27,262 Γι' αυτό ο Θεός εφηύρε κασκαντέρ και ειδικά εφέ. 109 00:06:27,346 --> 00:06:28,847 Αυτός τα εφηύρε; 110 00:06:28,972 --> 00:06:32,267 Θα γίνω διάσημη. Το κορίτσι μου θα μπει στη Vogue. 111 00:06:32,351 --> 00:06:33,602 Τι άλλο έχασα; 112 00:06:34,228 --> 00:06:37,439 -Η Τάι δεν θα κάνει μεταγγίσεις. -Η Καμίλ έχασε το δαχτυλίδι της. 113 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 -Αυτά είναι αλληλένδετα; -Άσχετα. 114 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Θα έκανες ακροβατικά στο σεξ. 115 00:06:43,904 --> 00:06:47,741 -Το τσίρκο επέστρεψε. -Μ' αρέσει η πρόστυχη Καμίλ. 116 00:06:47,866 --> 00:06:50,953 Σπάνια εμφανίζεται, αλλά όταν είναι εδώ, λάμπει, μωρό μου. 117 00:06:51,370 --> 00:06:54,706 Πάντως, δεν μου αρέσει το αντισυλληπτικό μου να μένει μέσα μου. 118 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 Και αφού δεν έμεινα έγκυος εκείνο το καλοκαίρι στην Ατλάντα, 119 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 δεν παίζει να μπορώ να κάνω παιδιά. 120 00:07:01,839 --> 00:07:04,174 -Ξέρεις τι ήταν περίεργο; -Ο Ίαν. 121 00:07:04,258 --> 00:07:08,762 -Αυτό θα έλεγα και εγώ. -Μου είπε ότι θα ήθελε παιδί. 122 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 Μόλις τα ξαναβρήκαμε και άρχισε να μιλάει για παιδιά. 123 00:07:12,182 --> 00:07:16,603 Είναι τόσο σύντομα πια; Είστε ο ένας στη ζωή του άλλου εδώ και μία δεκαετία. 124 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Εσύ είχες πει ότι ήθελες να γίνετε γονείς. 125 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 Ναι. Κάποια μέρα, όχι σήμερα. 126 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 Πώς θα ξέρω πότε πρέπει να ξεκινήσω; 127 00:07:25,863 --> 00:07:30,075 Κι αν περιμένω πολύ για να κάνω; Τότε θα με πνίξουν οι τύψεις. 128 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 Και θα ξοδέψω τα λεφτά μου στο QVC παραγγέλνοντας ανατριχιαστικές κούκλες 129 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 που θα συστήνω στους άλλους ως μωρά μου. 130 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 -Όχι. -Τι θα γίνει αν κάνουμε; 131 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 Τι θα γίνει αν κάνουμε παιδί και μετά χωρίσουμε ξανά. 132 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 Πρέπει να σκεφτούμε την κηδεμονία. Θα συμπαθούν τον μπαμπά πιο πολύ. 133 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Θα έρχονται στο σπίτι, εγώ θα έχω δουλειά και θα νιώθουν παραμελημένα. 134 00:07:48,177 --> 00:07:52,222 Θα αρπάζουν την πιστωτική και θα αγοράζουν κούκλες από το QVC και θα τις λένε μαμά. 135 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 -Τι φάση με το QVC; -Και τις ανατριχιαστικές κούκλες. 136 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 Γι' αυτό πήγε να αποδράσει το δαχτυλίδι. Είναι τρελή. 137 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Παιδιά, πρέπει να φύγω. Η γιατρός μ' έβαλε στη ζούλα για ένα ραντεβού. 138 00:08:02,399 --> 00:08:05,402 -Τάι, έλα κι εσύ. -Δεν χρειάζομαι αντισυλληπτικό δαχτυλίδι. 139 00:08:05,485 --> 00:08:09,990 -Ούτε να βλέπω εσένα όσο το βάζεις. -Για δεύτερη γνώμη για τις μεταγγίσεις. 140 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 -Στη γιατρό σου; -Είναι απίθανη. 141 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 -Κουίν, καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 142 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Καλή τύχη. 143 00:08:20,082 --> 00:08:22,044 Τα λέμε στην ανανέωση όρκων των γονιών μου. 144 00:08:22,127 --> 00:08:25,505 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ, κυρίες μου. 145 00:08:27,883 --> 00:08:30,886 Και εγώ πρέπει να φύγω. Η πρώτη ανάγνωση είναι σε μια ώρα. 146 00:08:32,011 --> 00:08:35,557 Από μη εγκεκριμένο μιούζικαλ του Μπρόντγουεϊ σε ταινία της Hallmark. 147 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 Η άνοδός μου στη διασημότητα έχει γίνει μια σειρά από σκαλιά ως τα μικρομεσαία. 148 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Είμαι περήφανη για σένα. 149 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Ευχαριστώ. 150 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 151 00:08:46,485 --> 00:08:47,319 Γεια σου. 152 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Γεια. Είμαι η Κουίν. 153 00:09:02,376 --> 00:09:03,293 Χαζομάρα. 154 00:09:09,716 --> 00:09:11,051 Καλώς ήρθατε στη Hallmark. 155 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 Καλώς ήρθατε στη Hallmark. 156 00:09:27,150 --> 00:09:28,986 Καλώς ήρθατε στη Hallmark. 157 00:09:32,322 --> 00:09:33,865 ΔΩΜΑΤΙΟ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ 158 00:09:38,036 --> 00:09:41,581 -Γεια. Σε λάτρεψα στο Moesa. -Συγγνώμη; 159 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 Την απέλυσαν. Αυτή είναι η αντικαταστάτρια. 160 00:09:44,543 --> 00:09:48,880 Συγγνώμη. Θα το ομολογήσω. Δεν έχω δει το Moesha ή οτιδήποτε άλλο. 161 00:09:49,089 --> 00:09:53,427 Δεν μου επιτρεπόταν να βλέπω τηλεόραση μικρή. Ο άντρας μου είπε ότι ακυρώθηκε, 162 00:09:53,510 --> 00:09:56,596 επειδή έβαζε ιδέες στις γυναίκες, πράγμα που καταλαβαίνω. 163 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 -Γεια. Είμαι η Τζέιμι Βαν Χορν. -Άντζι Ουίλσον. 164 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 Ρικ Σμιθ. Βασικά, Ρικ Ρόθστιν, 165 00:10:02,978 --> 00:10:05,605 αλλά το κοινό είπε ότι ένιωθε άβολα μ' αυτό. 166 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 -Το καταλαβαίνω. -Είπες ότι κάποιος απολύθηκε. 167 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 -Η Κάουντες Βον. -Η Κιμ Πάρκερ; 168 00:10:12,779 --> 00:10:14,573 Απέλυσαν την κολλητή της Μπράντι; 169 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 Δεν ξέρω ποια είναι αυτά τα άτομα, 170 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 αλλά η Κάουντες είπε ότι ήξερε ποδήλατο ενώ δεν ήξερε. 171 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 Ποιος λέει ψέματα στη Hallmark; 172 00:10:25,751 --> 00:10:26,668 Αυτό είναι φρικτό. 173 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 Οπότε μάλλον είναι καλό το ότι ξέρω να κάνω ποδήλατο. 174 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 Είναι τέλειο. 175 00:10:33,759 --> 00:10:36,136 Πώς αλλιώς θα μου φέρεις τα μπισκότα 176 00:10:36,219 --> 00:10:38,180 που θα με κάνουν να τον ερωτευτώ; 177 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Σωστά. Ακριβώς. Πώς αλλιώς θα το έκανα; Ανυπομονώ. 178 00:10:57,324 --> 00:10:59,576 -Δρ Λίσμπον. -Γεια σου, Καμίλ. 179 00:10:59,659 --> 00:11:02,162 Έχουμε ένα δαχτυλίδι που το έσκασε. 180 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Ναι. Δεν άφησε μήνυμα ή κάτι άλλο, οπότε... 181 00:11:05,332 --> 00:11:08,794 Βασικά αναρωτιόμουν μήπως το άλλαζα με κάποιο ενδομήτριο εξάρτημα, 182 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 επειδή είναι πιο σταθερό. 183 00:11:10,504 --> 00:11:14,674 Δεν νομίζω να χαλαρώσουμε με τον Ίαν στο σεξ τώρα κοντά. 184 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 Λυσσάρικα κουνέλια. 185 00:11:17,594 --> 00:11:19,846 Κανένα πρόβλημα, αλλά πρέπει να ξέρω. 186 00:11:20,055 --> 00:11:24,559 Αφού σκοπεύεις να βάλεις κάτι τέτοιο, ένα παιδί δεν είναι στο τριετές πλάνο; 187 00:11:24,684 --> 00:11:25,769 Σωστά. Ναι. 188 00:11:27,020 --> 00:11:31,191 Μια στιγμή. Δεν ξέρω. Ξέρω ότι μια μέρα μπορεί να θελήσουμε. 189 00:11:31,775 --> 00:11:34,403 -Κάποια μέρα. -Θα είναι σε λιγότερο από τρία χρόνια; 190 00:11:35,862 --> 00:11:40,283 Ναι. Για τον Ίαν, μάλλον. 191 00:11:40,409 --> 00:11:44,287 Αλλά για μένα, μάλλον όχι. Ίσως. 192 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Τρία χρόνια, έτσι; 193 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 Ξέρεις κάτι; Θα συνεχίσω με το δαχτυλίδι και θα το πάμε με το μαλακό. 194 00:11:51,545 --> 00:11:53,296 Έκλεισε. Κάτι άλλο; 195 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 -Ναι. Αυτή είναι η φίλη μου Τάι. -Γεια. 196 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 Είμαι καταραμένη με την αγία τριάδα, πολύποδες, ινομυώματα, κύστες. 197 00:12:01,054 --> 00:12:05,517 Και απ' ό,τι φαίνεται, δεν μπορώ να κάνω μεταγγίσεις συνέχεια. 198 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 Είναι δύσκολο να είναι το μοναδικό σου σχέδιο αντιμετώπισης. 199 00:12:08,478 --> 00:12:12,858 Το σχέδιο ήταν να κάνω υστερεκτομή, αλλά μου φαίνεται πολύ δραστικό. 200 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 Ναι. Δεν χρειάζεται αυτό να είναι το πρώτο βήμα. 201 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 Επειδή δεν σε κουράρω εγώ, πρέπει να μάθω το ιστορικό σου. 202 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 Υπάρχουν λιγότερο παρεμβατικές κινήσεις, 203 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 πριν φτάσουμε στην υστερεκτομή. 204 00:12:23,285 --> 00:12:28,665 Εντάξει, δρ Λίσμπον. Κανείς δεν μου είπε ότι υπάρχουν κι άλλες επιλογές. 205 00:12:29,374 --> 00:12:31,209 -Ευχαριστώ. -Φυσικά. 206 00:12:31,501 --> 00:12:34,379 Η συμβουλή μου απευθύνεται και στις δυο. 207 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Αρχίστε με εξέταση για αποθέματα ωαρίων για να έχω μια ιδέα για το πόσα είναι. 208 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 Όταν ξέρουμε τι συμβαίνει στο σώμα μας, 209 00:12:41,928 --> 00:12:44,139 μπορούμε να πάρουμε μια συνειδητή απόφαση. 210 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 Δεν σκέφτομαι καθόλου για παιδιά. 211 00:12:47,434 --> 00:12:51,646 Αν είχα μια δεκάρα για κάθε φορά που μια ασθενής άλλαζε τη γνώμη της... 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 Δεν είναι παρεμβατική. 213 00:12:53,648 --> 00:12:57,068 Και γιατί να βασανίζεσαι από υποθέσεις όταν υπάρχει η επιστήμη; 214 00:12:57,360 --> 00:13:01,907 Πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ πριν ακυρωθεί η ασφάλιση του Κολούμπια, 215 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 οπότε δεν βλέπω τον λόγο να μην το κάνω. 216 00:13:06,119 --> 00:13:09,289 Πρώτα θα παγώσει η κόλαση πριν παγώσω εγώ τα αβγά μου. 217 00:13:09,372 --> 00:13:13,126 Μια εξέταση, όμως, δεν βλάπτει. Σωστά, γιατρέ; 218 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 -Το υπόσχομαι. -Εντάξει. 219 00:13:15,795 --> 00:13:19,508 Είμαστε μέσα. Σε αντίθεση με το δαχτυλίδι μου. 220 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 -Μπορώ να έχω ένα απ' το ίδιο; -Έγινε. 221 00:13:29,059 --> 00:13:31,645 -Θα ήθελα μια μιμόζα. -Καφέ για μένα. 222 00:13:32,229 --> 00:13:36,149 Η διαφορά μεταξύ πρωινού και μπραντς είναι ότι πίνεις αλκοόλ χωρίς κριτική. 223 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Θα μιλήσω με τη δικηγόρο μου για τον Μπράντον αργότερα 224 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 και θέλω να είναι ξεκάθαρο το μίσος μου. 225 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 -Αυτό είναι τρομακτικό. -Συγγνώμη. 226 00:13:44,908 --> 00:13:48,203 -Θεέ μου. Άντζι. -Ήταν καλό βράδυ ή χάλια πρωινό; 227 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Κακή απόφαση καριέρας. 228 00:13:50,622 --> 00:13:54,125 Το πρωί είπα να πάω να κάνω ένα μάθημα ποδηλασίας στο Peloton της Κουίν. 229 00:13:54,251 --> 00:13:56,586 Σκότωσε τον Μεγάλο, παραλίγο να σκοτώσει και εμένα. 230 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Νόμιζα ότι το MeToo τον σκότωσε. 231 00:13:58,588 --> 00:14:01,925 Γιατί λένε "Σαν να κάνεις ποδήλατο" για να περιγράψουν κάτι εύκολο; 232 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 Σαν να παίρνεις πίπα. Σαν διασκευή απ' τα Χρυσά Κορίτσια. 233 00:14:05,136 --> 00:14:08,265 Αυτά είναι εύκολα. Όχι να κάνεις ποδήλατο. 234 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 Βασικά, το ποδήλατο είναι πιο εύκολο από την πίπα, 235 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 αν με πιάνεις. 236 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 -Ο Ίαν ή ο Τζέιμσον; -Δεν θα σχολιάσω. 237 00:14:16,481 --> 00:14:17,315 Ο Ίαν. 238 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 Δεν ξέρω από πούτσες. Επιλέγω τον Τζέιμσον. 239 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 -Πουτσαράς Ίαν. -Κουλτουριάρης Τζέιμσον. 240 00:14:21,361 --> 00:14:24,364 -Είδες πώς έκλαιγε για την πούτσα του; -Είδες τα πόδια του; 241 00:14:24,447 --> 00:14:28,034 Αυτό που ήθελα να πω είναι ότι ο Ίαν κάνει συνέχεια ποδήλατο 242 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 και μπορεί να σου μάθει. 243 00:14:29,869 --> 00:14:33,164 Είναι πολύ καλός δάσκαλος. Δεν φαντάζεσαι τι μου έχει μάθει... 244 00:14:33,248 --> 00:14:37,669 Εντάξει, δεν θέλω να ξέρω. Μπορώ να κάνω μια προσπάθεια. 245 00:14:38,545 --> 00:14:41,631 -Ο Ίαν θα σου θυμώσει. -Δεν έχει άδικο σ' αυτό. 246 00:14:41,715 --> 00:14:43,466 Θα περιμένουμε την Κουίν ή... 247 00:14:43,550 --> 00:14:45,885 Δεν θα έρθει. Ήταν ένα μάτσο χάλια όταν έφυγα. 248 00:14:46,136 --> 00:14:50,265 Έκανε πρόβα τις ερωτήσεις για τη συνέντευξη στη Vogue όλο το βράδυ. 249 00:14:50,724 --> 00:14:54,394 Και είναι τόσο σπαστικό όσο ακούγεται. Κλείσε την πόρτα σου, μωρή. 250 00:14:54,477 --> 00:14:57,897 Θα ακούσουμε πόσο τέλεια τα πήγε στην τελετή των γονιών της. 251 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 Εκτός κι αν ο Ίαν με σκοτώσει πρώτα στο ποδήλατο. 252 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Ευχαριστώ, παιδί μου. 253 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 -Ναι. Θα γίνει έξω φρενών. -Σ' το είπα. 254 00:15:10,660 --> 00:15:13,622 -Εντάξει. -Δεν θέλω να το κάνω. 255 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 -Κοίτα, Άντζι... -Πρώτα οι κανόνες. 256 00:15:15,874 --> 00:15:19,919 -Το πρώτο που πρέπει να θυμόμαστε... -Όχι, εννοούσα τους δικούς μου κανόνες. 257 00:15:20,545 --> 00:15:25,050 Όχι λόφοι, όχι σκουπιδοτενεκέδες, όχι αμάξια, και δεν μ' αφήνεις στα κρυφά. 258 00:15:25,133 --> 00:15:28,470 Μέχρι να σου πω, θα με κρατάς μ' αυτά τα γεροδεμένα σου μπράτσα. 259 00:15:29,929 --> 00:15:32,474 Κανείς δεν τον θέλει. Μια παρατήρηση έκανα. 260 00:15:32,641 --> 00:15:36,770 Τελευταίος κανόνας. Όταν πω τέλος, τελειώνει και το μάθημα. 261 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 Δεν έχω πρόβλημα, αλλά έχω και εγώ έναν. 262 00:15:39,314 --> 00:15:41,775 Πρέπει οπωσδήποτε να τον τηρήσεις. Θα φοράς το κράνος. 263 00:15:42,233 --> 00:15:46,905 Δεν παίζει. Θέλω να μαλλιά μου ανέμελα να ανεμίζουν, όχι πατικωμένα στο πλαστικό. 264 00:15:47,656 --> 00:15:50,241 -Κράνος. -Καλά. Κράνος. 265 00:15:52,369 --> 00:15:54,913 Αλλά μόνο επειδή γουστάρω τους άντρες 266 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 που ξέρουν πόσο σημαντικό είναι να προστατεύουν μια γυναίκα. 267 00:15:58,165 --> 00:16:01,169 -Άντζι. -Κανείς δεν θέλει τον Ίαν. 268 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Το χαμόγελό σου τα σπάει. 269 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 Άντζι, θα τα καταφέρεις. Όλα θα πάνε καλά. 270 00:16:05,674 --> 00:16:09,803 Αν με σκοτώσει το αγόρι σου, θα σας στοιχειώσω για πάντα. 271 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 Και όχι όπως τον γλυκούλη Κάσπερ, 272 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 αλλά όπως στο Kάλεσμα, θα πετάγομαι και θα σας κοψοχολιάζω. 273 00:16:15,433 --> 00:16:18,978 -Θα καταραστώ όλους τους απόγονους σας. -Χαλάρωσε, εντάξει; Ανέβα. 274 00:16:19,104 --> 00:16:22,357 Τα πόδια στα πετάλια. Τα χέρια στα χερούλια. 275 00:16:22,440 --> 00:16:25,110 Αυτά είναι τα φρένα. Κοιτάς ευθεία μπροστά. 276 00:16:25,402 --> 00:16:27,612 Θα κάνουμε μόνο πετάλι. Ευκολάκι. 277 00:16:27,696 --> 00:16:30,782 -Θα σε κρατάω για να μην πέσεις. -Μη μ' αφήσεις. 278 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 Δεν θα σ' αφήσω. Είμαι εδώ. Απλώς κάνε πετάλι. Σε κρατάω. 279 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Εντάξει. 280 00:16:35,704 --> 00:16:37,080 -Γαμώτο. Εντάξει. -Ωραία. 281 00:16:37,914 --> 00:16:39,374 -Το 'χω. -Τα καταφέρνεις. 282 00:16:39,457 --> 00:16:41,042 -Τα κατάφερες. -Μη μ' αφήσεις. 283 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 -Σε κρατάω. -Εντάξει. 284 00:16:43,753 --> 00:16:44,587 Εντάξει. 285 00:16:45,380 --> 00:16:48,341 -Με άφησες! Με άφησες! -Τα κατάφερες! 286 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 Γαμώτο. 287 00:16:53,304 --> 00:16:55,807 Έτσι υποτίθεται ότι κρατάς εσύ; 288 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 Γι' αυτό κανείς δεν θέλει τον Ίαν. 289 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 Κοίτα με. Δεν θα γίνω ποτέ μοντέλο για γόνατα. 290 00:17:06,693 --> 00:17:08,153 Θεέ μου. 291 00:17:08,944 --> 00:17:10,488 -Ορίστε. -Διψάω. 292 00:17:10,571 --> 00:17:13,867 Θέλεις χυμό σε κουτάκι; Με βοηθάνε όταν βαθμολογώ γραπτά. 293 00:17:14,325 --> 00:17:16,869 -Μόνο αν είναι μήλου. -Είναι. 294 00:17:17,787 --> 00:17:20,665 Το γυρίζουμε έτσι. Το βάζουμε μέσα. 295 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 -Για σένα. -Ευχαριστώ. 296 00:17:25,420 --> 00:17:29,758 Άντζι, είμαι πολύ περήφανη για σένα. Ξεπέρασες τον φόβο σου. 297 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 -Και πάλι, όμως, θα απολυθώ αύριο. -Όχι. 298 00:17:32,510 --> 00:17:36,014 Αύριο θα ανέβεις ξανά στο ποδήλατο. Εντάξει; Σ' το υπόσχομαι. 299 00:17:41,603 --> 00:17:45,315 Ποιος τρώει φυστικοβούτυρο με κομμάτια μέσα; 300 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 Τα μισά; Δεν θα είσαι στα συγκαλά σου, αράπη. 301 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Συνήγορε, πείτε στην Ταΐσα να μην απευθύνεται στον πελάτη μου 302 00:17:53,907 --> 00:17:55,950 με φυλετικά επίθετα και προσβολές. 303 00:17:56,034 --> 00:18:01,706 Τζουν, σε παρακαλώ, πες σ' αυτόν τον ηλίθιο, αχόρταγο, με τη διαφήμιση 304 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 στη στάση λεωφορείου δικηγόρο να μη με λέει Ταΐσα. 305 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Ζητώ να μιλήσω με την πελάτισσά μου. 306 00:18:06,920 --> 00:18:10,548 Καλή ιδέα. Ίσως να την πείσεις να φερθεί σαν ενήλικας. 307 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 Μα τω Θεώ... 308 00:18:13,802 --> 00:18:16,971 Οι απειλές στον Μπράντον και τα βρισίδια δεν σε βοηθάνε. 309 00:18:17,222 --> 00:18:21,184 Το ξέρω. Εγώ πληρώνω το ξενοδοχείο του για να μην είναι μες στα πόδια μου. 310 00:18:21,267 --> 00:18:22,811 Δεν χρειαζόταν να συμφωνήσει. 311 00:18:22,894 --> 00:18:25,897 Εγώ δεν χρειάζεται να συμφωνήσω να του δώσω τα μισά. 312 00:18:27,023 --> 00:18:31,528 Γιατί ακριβώς σε ακριβοπληρώνω; Μπορώ και μόνη μου να χάσω έτσι. 313 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 Τώρα διαπραγματευόμαστε τα μισά, 314 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 αν πάμε σε δίκη το ποσό θα ανέβει. 315 00:18:36,407 --> 00:18:39,202 Το δικαστήριο θα θεωρήσει ότι τον παραπλάνησες σε γάμο. 316 00:18:39,285 --> 00:18:41,579 Τον εγκατέλειψες και έβγαλες πολλά λεφτά. 317 00:18:41,663 --> 00:18:42,622 Αυτό δεν... 318 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 -Θέλω να το παλέψω. -Το καταλαβαίνω. 319 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Αλλά να ξέρεις ότι ρισκάρεις να χάσεις περισσότερα 320 00:18:49,963 --> 00:18:54,467 και πολλούς μήνες ακόμα και χρόνια που θα με ακριβοπληρώνεις. 321 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 Είσαι διατεθειμένη να τα ρισκάρεις όλα για να γλιτώσεις τα μισά; 322 00:19:00,890 --> 00:19:06,104 Έχουμε να ιδωθούμε μια δεκαετία και θέλει να πάρει τα μισά; 323 00:19:06,604 --> 00:19:10,775 Γαμώτο. Γι' αυτό δεν μ' ενδιαφέρει καθόλου να κάνω οικογένεια. 324 00:19:10,859 --> 00:19:13,236 -Πάντα σου τη φέρνουν. -Εντάξει, πάρε μια ανάσα. 325 00:19:13,361 --> 00:19:15,488 Ο Θεός μάς δίνει όσα μπορούμε να αντέξουμε. 326 00:19:16,739 --> 00:19:18,992 Μας έδωσε το ριμπούτ του Sex and the City. 327 00:19:19,075 --> 00:19:19,909 Ναι. 328 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 Δις Παρκς, δωμάτιο Τρία. Δις Ρέινολντς, δωμάτιο Δύο. 329 00:19:22,579 --> 00:19:23,413 Ευχαριστώ. 330 00:19:23,788 --> 00:19:27,292 Πρέπει να πάω στην ξαδέρφη μου. Δεν την εμπιστεύομαι στο σπίτι μου. 331 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 -Θα τα πούμε στην τελετή. -Ναι. Τέλεια. 332 00:19:32,463 --> 00:19:33,298 Καλή τύχη. 333 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει αυτό σ' αυτή την περίσταση, 334 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 αλλά καλή τύχη και σ' εσένα. 335 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 Έχω τα αποτελέσματα της εξέτασης για τα αποθέματα ωαρίων. 336 00:19:44,893 --> 00:19:48,021 Με μεγάλη μου χαρά σου λέω ότι τα αποτελέσματα είναι εξαιρετικά. 337 00:19:48,187 --> 00:19:51,024 Λυπάμαι. Δυστυχώς, ο αριθμός είναι μικρός. 338 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 Θα έλεγα ότι είναι στην ιδανική κατάσταση για να καταψύξουμε τα ωάρια. 339 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 Πρέπει να δούμε αν υπάρχει πιθανότητα ν' αποκτήσεις βιολογικούς απογόνους. 340 00:19:59,699 --> 00:20:00,742 73 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΥΙΝ ΤΖΟΣΕΦ 341 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 Περάστε. 342 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 -Γεια. -Κουίν Τζόσεφ. 343 00:20:04,245 --> 00:20:07,248 Ευχαριστούμε που μας δέχτηκες. Έτοιμη για 73 ερωτήσεις; 344 00:20:07,332 --> 00:20:10,710 -Είμαι έτοιμη για 173. -Μ' αρέσει. Αγαπημένο ποτό; 345 00:20:10,919 --> 00:20:15,089 Τη μέρα, ένα σμούθι με κέιλ. Το βράδυ, ένα γαλλικό κρασί του '75. 346 00:20:15,173 --> 00:20:17,300 -Κλασικά ή καινούργια; -Κλασικά, σίγουρα. 347 00:20:17,383 --> 00:20:21,846 -Τα προϊόντα σου σε τρεις λέξεις. -Στιλάτα, βιώσιμα, σέξι. 348 00:20:22,138 --> 00:20:24,265 -Γλυκό ή αλμυρό; -Πάντα γλυκό. 349 00:20:24,349 --> 00:20:26,267 Τρία πράγματα που σε κάνουν ευτυχισμένη. 350 00:20:26,768 --> 00:20:30,688 Φίλοι, καριέρα και... 351 00:20:35,693 --> 00:20:36,986 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 352 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 Κανείς δεν το πετυχαίνει με τη μία. 353 00:20:39,072 --> 00:20:42,283 Δεν ξέρεις πόσες φορές το γυρίσαμε με την Μπλέικ Λάιβλι. 354 00:20:42,367 --> 00:20:44,619 -Μας πήρε ένα σαββατοκύριακο. -Μάλιστα. Εντάξει. 355 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Πάμε πάλι. 356 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 73 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΥΙΝ ΤΖΟΣΕΦ 357 00:20:49,248 --> 00:20:50,124 Περάστε. 358 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 -Γεια. -Κουίν Τζόσεφ. Ευχαριστούμε πολύ. 359 00:20:54,337 --> 00:20:58,049 -Έτοιμη για 73 ερωτήσεις; -Έτοιμη και πανέτοιμη. 360 00:21:00,551 --> 00:21:02,303 -Βλακεία. Μήπως να... -Ναι. 361 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 73 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΥΙΝ ΤΖΟΣΕΦ 362 00:21:04,263 --> 00:21:06,015 Τρεις λέξεις για τα προϊόντα σου. 363 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 -Στιλάτα, βιώσιμα, σέξι. -Τρία πράγματα που σε κάνουν ευτυχισμένη. 364 00:21:12,271 --> 00:21:17,193 Οι φίλοι μου, μπενιέ με σοκολάτα και... 365 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 -Θεέ μου. Γιατί κολλάω; -Πριν είπες την καριέρα σου. 366 00:21:22,740 --> 00:21:25,410 Αλήθεια; Τέλεια. Ναι. 367 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 Σωστά. Αυτό. 368 00:21:27,203 --> 00:21:29,414 Από το ένα ως το 10 πόσο χαρούμενη είσαι; 369 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 Χαρούμενη; 370 00:21:41,467 --> 00:21:43,720 Δάκρυα ευτυχίας. Θα έλεγα δέκα με τόνο. 371 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Αλήθεια; 372 00:21:51,477 --> 00:21:53,146 Γαμώτο. Συγγνώμη. Εγώ... 373 00:21:54,355 --> 00:21:57,150 -Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. -Να τα πούμε άλλη φορά; 374 00:21:57,233 --> 00:21:59,569 Όχι, όχι. Είμαι καλά. 375 00:22:01,112 --> 00:22:03,614 Είμαι καλά. Εγώ... 376 00:22:06,117 --> 00:22:11,539 Η κοπέλα μου με χώρισε, επειδή είχα γίνει κολλιτσίδα, οπότε... 377 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Δεν νομίζω ότι είναι αυτό. 378 00:22:14,959 --> 00:22:18,796 Η Vogue είναι εδώ, αυτή είναι η στιγμή που ονειρευόμουν. 379 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Αλλά τώρα δεν ξέρω καν γιατί το ήθελα. 380 00:22:24,302 --> 00:22:26,554 Γιατί δεν είμαι πιο χαρούμενη; 381 00:22:28,014 --> 00:22:29,974 Συνήθως εγώ κάνω τις ερωτήσεις. 382 00:22:32,643 --> 00:22:34,979 Λυπάμαι. Δεν νομίζω ότι μπορώ να συνεχίσω. 383 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 Σταματάμε; 384 00:22:41,069 --> 00:22:44,363 Νίκι, εκτιμώ τη βοήθειά σου, αλλά μήπως να θυμιάτιζες μετά; 385 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 Όχι. Πρέπει να καθαρίσουμε από την τοξική ενέργεια του Μπράντον. 386 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 -Δεκτό. -Ρε κοπελιά. Εδώ έχει πολύ πράγμα. 387 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 -Θα τα βάλεις όλα; -Όλα. 388 00:22:55,416 --> 00:22:58,336 Αν αφήσω κάτι εκτός, οι μεσολαβητές και οι δικηγόροι του Μπράντον 389 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 θα με κατηγορήσουν για απάτη. 390 00:23:00,088 --> 00:23:02,757 Η ειρωνεία είναι ότι αυτός ο γάμος ήταν απάτη. 391 00:23:03,257 --> 00:23:06,385 -Θέλει κανείς άλλο ένα κοκτέιλ; -Έλα να τελειώνουμε. 392 00:23:06,552 --> 00:23:09,097 Γράψε και φωτογράφισε ό,τι είναι περιουσιακό στοιχείο. 393 00:23:09,180 --> 00:23:12,058 Νομίζω ότι αυτό είναι. Θα το πάρω να το κρατήσω εγώ. 394 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 -Να μην το βάλεις και στη λίστα. -Αυτό δεν το βάζω. 395 00:23:16,521 --> 00:23:19,023 Ο Μπράντον δεν θα το πάρει ούτε και εσύ. 396 00:23:19,857 --> 00:23:21,651 Η γιαγιά Φλόρενς μού το έδωσε. 397 00:23:22,485 --> 00:23:25,071 Τη γιαγιάκα Φλο. Μου λείπει. 398 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Μου είχε δώσει αυτό το κολιέ για καλή τύχη. 399 00:23:28,616 --> 00:23:31,953 Πάντα ένιωθα ότι εμάς μας ξεχώριζε απ' όλα τα ξαδέρφια. 400 00:23:32,161 --> 00:23:34,664 Λες να ήξερε ότι ήμασταν διαφορετικές; 401 00:23:35,540 --> 00:23:37,542 Αναρωτιέμαι αν αυτή ήταν διαφορετική. 402 00:23:37,792 --> 00:23:40,419 Μεγάλωσε σε μια πόλη που δεν μπορούσε να το εκφράσει. 403 00:23:40,503 --> 00:23:42,588 Αυτό θα εξηγούσε πολλά, βασικά. 404 00:23:45,925 --> 00:23:48,302 Η μικρή Τάι με φόρεμα. 405 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 -Δώσ' τη μου. -Τη θυμάμαι. 406 00:23:52,557 --> 00:23:57,103 -Πόσα θα ήθελα να της πω. -Ναι. Του τύπου, είσαι γκέι, μωρή. 407 00:23:57,395 --> 00:24:00,523 Μην παντρευτείς κάποιον που θα σου πάρει τα πράγματα. 408 00:24:00,731 --> 00:24:02,024 Για αρχή. 409 00:24:02,608 --> 00:24:06,612 Επίσης, μην αρχίσεις να βλέπεις Οι Αγνοούμενοι. Δεν το σκέφτηκαν καλά. 410 00:24:07,989 --> 00:24:10,741 Αλλά θα της πω επίσης ότι η ξαδέρφη της, η Νίκι, 411 00:24:10,950 --> 00:24:14,453 θα ανοίξει τον δρόμο για εκείνη ώστε να φύγει από μια ζωή που την έπνιγε. 412 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 Σοβαρά, Νικ, με φιλοξένησες στο σπίτι σου για πολλούς μήνες. 413 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 Σιγά το πράγμα, γλύκα. Γι' αυτό είναι η οικογένεια. 414 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 Όντως. Όντως. 415 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Σκέφτεσαι ποτέ να κάνεις οικογένεια; 416 00:24:31,888 --> 00:24:35,808 -Να κάνεις παιδιά; -Συνέχεια. 417 00:24:37,602 --> 00:24:40,730 -Εσύ; -Ποτέ των ποτών. 418 00:24:42,440 --> 00:24:46,444 Μέχρι πρόσφατα, νόμιζα ότι δεν έπαιζε αυτή η πιθανότητα. 419 00:24:46,652 --> 00:24:48,905 Δεν έπαιζε; Σε ποιον αιώνα ζεις; 420 00:24:48,988 --> 00:24:51,657 Οι κουίρ και οι τρανς κάνουν συνέχεια παιδιά. 421 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 Το ξέρω. Και έχει κάνει τα μπραντς σκέτο εφιάλτη. 422 00:24:55,203 --> 00:24:58,080 -Δεκτό. -Δεν το σκεφτόμουν για εμένα. 423 00:24:58,831 --> 00:25:02,501 Πέρα από εσένα και τη γιαγιά Φλόρενς, 424 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 η οικογένεια δεν μ' έκανε να νιώθω ασφαλής. 425 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Κι εμένα. Μ' αρέσει να το σκέφτομαι ως εξής. 426 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Αν δεν κάνουμε παιδιά, η εξέλιξη της οικογένειάς μας σταματάει σ' εμάς. 427 00:25:14,430 --> 00:25:19,560 Η γιαγιάκα Φλο έκανε ό,τι μπορούσε, και εμείς ζούμε τα πιο τρελά της όνειρα. 428 00:25:21,687 --> 00:25:24,774 Ίσως μέσα από τα παιδιά μας, 429 00:25:25,316 --> 00:25:29,487 να αφήσουμε παρακαταθήκη με αποδοχή της διαφορετικότητας. 430 00:25:30,363 --> 00:25:33,866 -Αυτό θέλει πολλή σκέψη. -Ειδικά σε μια οικογένεια μαύρων. 431 00:25:34,408 --> 00:25:36,953 Αν με ρωτάς, γι' αυτό και μόνο αξίζει. 432 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 Ξέρεις κάτι, ξαδέρφη; Είσαι πιο έξυπνη απ' ό,τι ντύνεσαι. 433 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 -Άντε γαμήσου, μωρή. Είμαι φοβερή. -Έρχεσαι στο σπίτι μου με τζιν. 434 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 ΠΡΟΣ ΚΟΥΙΝ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 435 00:25:51,634 --> 00:25:53,010 ΕΧΩ ΕΡΘΕΙ ΣΤΗΝ ΤΕΛΕΤΗ ΑΝΑΝΕΩΣΗΣ ΟΡΚΩΝ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΣΕΝΑ; 436 00:25:53,094 --> 00:25:55,721 ΔΑΝΕΙΣΤΗΚΑ ΚΑΤΙ ΣΚΟΥΛΑΡΙΚΙΑ. ΚΑΙ ΜΙΑ ΤΣΑΝΤΑ. ΚΑΙ ΠΕΝΗΝΤΑ ΔΟΛΑΡΙΑ. 437 00:25:57,056 --> 00:26:00,768 Μωρή, εσύ δεν χρειάζεται να πιάσεις το μπουκέτο. Είσαι το μπουκέτο. 438 00:26:01,018 --> 00:26:04,438 Ευχαριστώ, μωρό μου. Και εσύ είσαι ένα έργο τέχνης. 439 00:26:04,522 --> 00:26:08,067 Ευχαριστώ. Θέλω να βρω την Κουίν και να την κάνω να νιώσει τύψεις 440 00:26:08,150 --> 00:26:09,944 για το πόσα πλήρωσα για το κοστούμι. 441 00:26:10,194 --> 00:26:13,155 -Τα αξίζει. -Πού θα γίνει η τελετή; 442 00:26:13,239 --> 00:26:15,366 -Επάνω. -Για μια ζωή, μη χέσω. 443 00:26:15,449 --> 00:26:17,702 -Θέλεις να σου φέρω ένα ουίσκι; -Παρακαλώ. 444 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Εντάξει. Συγγνώμη. 445 00:26:23,582 --> 00:26:25,376 Σε καμία περίπτωση. Ποτέ. 446 00:26:29,422 --> 00:26:30,673 Μπάρμαν. 447 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 Αυτό δεν είναι δίκαιο. Έχεις ένα αθέμιτο πλεονέκτημα. 448 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 -Πορεύεσαι με ό,τι έχεις. -Πόση ώρα περιμένεις; 449 00:26:37,138 --> 00:26:41,142 Αρκετά ώστε να σκέφτομαι να πιω ό,τι έχει σ' εκείνα τα βρόμικα ποτήρια. 450 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 -Δεν είναι πολύ υγιεινό. -Μίλα μου βρόμικα. 451 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 -Δεν κάνεις τέτοια εσύ; -Τα έχω ψωμοτύρι αυτά. 452 00:26:49,984 --> 00:26:53,904 Θα αποσπάσω την προσοχή του μπάρμαν ενώ εσύ θα απελευθερώσεις ένα μπουκάλι. 453 00:26:53,988 --> 00:26:57,199 -Τα λέμε στην είσοδο. -Έγινε. 454 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Θέλω επινεφρίνη. Έχω αλλεργική αντίδραση στον πάγο. 455 00:27:07,418 --> 00:27:09,211 -Στον πάγο; -Βοήθεια. 456 00:27:09,545 --> 00:27:14,342 -Θεέ μου. Κάποιος να τον βοηθήσει! -Τι τρέχει; Καλώ βοήθεια. 457 00:27:20,264 --> 00:27:22,933 Πολύ αργά. Είμαι ήδη νεκρός. Ελπίζω να είσαι ικανοποιημένος. 458 00:27:31,317 --> 00:27:34,779 Και απόψε θα απολαύσουμε... 459 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 -Γαμώτο. -Σιρόπι; 460 00:27:37,865 --> 00:27:41,410 Είχε ένα σκασμό ποτά και εσύ διάλεξες το σιρόπι; 461 00:27:41,494 --> 00:27:45,831 Πήρα αυτό που ένιωσα γεμάτο. Συνήθως είμαι καλύτερη ηθοποιός. 462 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 Αν το πιούμε γρήγορα, ίσως μας βαρέσει η ζάχαρη. 463 00:27:49,460 --> 00:27:53,047 Δεν νομίζω. Ούτε και μπορούμε να επιστρέψουμε στο μπαρ. 464 00:27:53,255 --> 00:27:54,090 Όχι. 465 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Μπορούμε να την κάνουμε από εδώ. Να σε κεράσω κάπου αλλού ένα ποτό. 466 00:27:59,053 --> 00:28:01,222 -Δεν θα έλεγα όχι. -Εντάξει. 467 00:28:02,807 --> 00:28:04,517 Πήγαινε ένα δώρο. Μην είσαι άξεστη. 468 00:28:05,226 --> 00:28:09,897 ΠΡΟΣ ΚΟΥΙΝ: ΠΕΘΑΝΕΣ; ΦΕΥΓΩ ΓΙΑ ΣΕΞ. ΦΙΛΙΑ 469 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 Για Uber ή Lyft θέλει 26 λεπτά. Εσύ βρήκες τίποτα; 470 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 Όχι, επειδή μ' έχουν αποκλείσει κι απ' τα δύο. 471 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 Έχει λίγο περπάτημα αν θέλουμε κάτι καλό. 472 00:28:24,787 --> 00:28:26,580 Μπορούμε να νοικιάσουμε ποδήλατα. 473 00:28:27,456 --> 00:28:33,045 Και η λίμπιντό μου μόλις βούλιαξε. Γιατί με κυνηγάει η φάση με το ποδήλατο; 474 00:28:33,129 --> 00:28:36,424 Δεν ξέρεις να κάνεις; Εκπλήσσομαι που το ακούω. 475 00:28:36,507 --> 00:28:40,678 Πέτυχες νεύρο. Ο φίλος της κολλητής μου πήγε να μου μάθει. Παραλίγο να πεθάνω. 476 00:28:41,178 --> 00:28:46,267 Εντάξει. Απλώς σε είχα για γυναίκα που θα της άρεσε να μοιράζεται τον έλεγχο. 477 00:28:48,686 --> 00:28:50,855 Όταν καβαλάς ένα ποδήλατο, αυτό κάνεις. 478 00:28:50,938 --> 00:28:53,274 Ισορροπείς τον έλεγχο ανάμεσα σ' εσένα και το ποδήλατο. 479 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Εντάξει. Μη σε μπερδεύει η προθυμία μου να κάνουμε αρπαχτή. 480 00:28:58,070 --> 00:28:59,947 Δεν μ' αρέσει να μοιράζομαι τον έλεγχο. 481 00:29:00,281 --> 00:29:03,284 Μη σε μπερδεύει η πρότασή μου να κάνουμε την αρπαχτή. 482 00:29:03,868 --> 00:29:05,911 Μ' αρέσει η γυναίκα να έχει τον έλεγχο. 483 00:29:08,372 --> 00:29:10,291 Και η λίμπιντό της επέστρεψε. 484 00:29:12,626 --> 00:29:14,128 Σου αρέσει το πάρκο τη νύχτα; 485 00:29:15,671 --> 00:29:17,381 Το έχω κάνει και σε χειρότερα μέρη. 486 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Ας ξεκινήσει η περιπέτεια. 487 00:29:28,642 --> 00:29:31,729 Θεωρούμε ότι η παρακαταθήκη αφορά απτά πράγματα 488 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 που περνάνε στις επόμενες γενιές. 489 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 -Έτοιμη; -Εντάξει. 490 00:29:37,109 --> 00:29:38,777 -Έτοιμη; -Εντάξει. 491 00:29:38,986 --> 00:29:40,821 Μπορείς να το αφήσεις. Μπορείς. 492 00:29:42,698 --> 00:29:46,243 Το κάνω. Κάνω ποδήλατο. 493 00:29:48,412 --> 00:29:51,624 Κάνω ποδήλατο. Με βλέπεις; Κοίτα. Χωρίς πόδια. Δες αυτό. 494 00:29:57,796 --> 00:30:00,883 Μερικές φορές είναι εκείνες οι στιγμές που μαθαίνουμε κάτι νέο. 495 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 Με βλέπεις που κάνω ποδήλατο; 496 00:30:15,356 --> 00:30:17,399 Που μαθαίνουμε κάτι για τον εαυτό μας. 497 00:30:20,444 --> 00:30:24,448 ΜΑΜΑ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ... 498 00:30:40,756 --> 00:30:44,760 Γιατί δεν κάνουμε κι άλλα τέτοια για να βάζουμε τα καλά μας; Είμαστε ωραίοι. 499 00:30:44,885 --> 00:30:49,723 Εγώ μπορεί να είμαι ωραίος, αλλά εσύ, μωρό μου, είσαι εκθαμβωτική. 500 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 -Ευχαριστώ. -Θες ένα ποτό; 501 00:30:53,519 --> 00:30:54,395 Ναι. 502 00:30:54,478 --> 00:30:56,814 -Αν δεις την Κουίν, στείλ' την από εδώ. -Εντάξει. 503 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 ΚΑΜΙΛ: ΚΟΥΙΝ, ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 504 00:31:00,776 --> 00:31:02,319 Καμ. 505 00:31:02,403 --> 00:31:05,322 Ή βρίσκουμε τρόπο να συνδέουμε το παρελθόν με το μέλλον. 506 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 Είσαι αψεγάδιαστη. 507 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 Όταν πηγαίνω σε στρέιτ γάμους, θέλω να επισκιάζω τη νύφη και τον γαμπρό 508 00:31:12,621 --> 00:31:14,832 και τους ετεροφυλόφιλους γενικότερα. 509 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 -Λοιπόν, η δρ Λίσμπον. -Ναι. Πώς πήγε αυτό; 510 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Τα αποθέματα ωαρίων είναι πάνω απο το μέσο όρο. 511 00:31:24,383 --> 00:31:26,719 Ακόμα και το σώμα μου διαπρέπει. 512 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 Είπε να καταψύξω τα αβγά μου 513 00:31:29,680 --> 00:31:31,890 επειδή θα ήταν δύσκολο να το κάνω στα μισά. 514 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 -Όλοι θέλουν να κάνουμε παιδιά. -Σωστά. 515 00:31:34,435 --> 00:31:37,688 Αλλά το περίεργο είναι ότι θα το κάνω. 516 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Τάι, αυτό είναι υπέροχο. 517 00:31:41,108 --> 00:31:45,362 Απλώς για να είμαι προετοιμασμένη αν κάποτε θελήσω να κάνω οικογένεια. 518 00:31:45,946 --> 00:31:49,199 Αμφιβάλλω, πολύ. Αλλά για κάθε ενδεχόμενο. 519 00:31:49,366 --> 00:31:52,911 Το να αλλάξεις γνώμη και να θελήσεις να κάνεις οικογένεια δεν είναι κακό. 520 00:31:53,370 --> 00:31:56,999 Μάλλον και κάποια άλλη αποφάσισε να καταψύξει μερικά αβγά. 521 00:32:00,002 --> 00:32:05,299 Δεν ξέρω αν μπορώ να κάνω παιδιά. Έχω χαμηλό αριθμό ή κάτι τέτοιο. 522 00:32:05,549 --> 00:32:11,430 Όχι. Κάμι, γαμώτο. Πώς το έχεις πάρει; 523 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 Μερικές φορές μαθαίνουμε ότι η παρακαταθήκη αφορά ό,τι αφήνουμε... 524 00:32:15,267 --> 00:32:21,231 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω πώς να το πω στον Ίαν. Του έχω κοστίσει 68 χιλιάδες και τη Μίρα. 525 00:32:21,315 --> 00:32:23,525 Πώς να του το ξεφουρνίσω και αυτό; 526 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 Τι να μου ξεφουρνίσεις; 527 00:32:27,988 --> 00:32:29,615 ...και όχι ό,τι δεν αφήνουμε πίσω. 528 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 529 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου