1 00:00:06,006 --> 00:00:07,800 ஹார்லெம் கடந்த பருவத்தில்... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,093 இயன் கிளப்ல இருந்தான். 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,721 நாலு ஆண்டு பிறகும், உன் மேல கண்ட்ரோல் இருக்கு. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,806 கமில், எனக்கு நிச்சயமாச்சு. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,142 நான் இல்லாமல் தனிமையாக இருக்கும். 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,894 உனக்கு வேலை கிடைச்சாலும், உயிர் தோழிகளா இருப்போம். 7 00:00:18,978 --> 00:00:21,564 -என்ன செய்வோம்? -அது கெட் அவுட்: த மியூசிக்கல். 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 , யேலிலிருந்து? 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,947 நான் ஒரு பகுதி நேர பேராசிரியர். கமில். 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,825 -உங்களை திரும்ப அழைக்கவா? -பரவாயில்ல, பின்னர் பேசறேன். 11 00:00:32,908 --> 00:00:33,743 சாரி. 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,870 -நான் நலம். -டை! 13 00:00:35,953 --> 00:00:41,250 உங்கள் கர்ப்பப்பையில் நிறைய நடுத்தர, பெரிய ஃபைப்ராய்டுகள் மற்றும் பாலிப் உள்ளன. 14 00:00:41,333 --> 00:00:45,880 -எனது பேனலிஸ்ட்களில் ஒன்று ஜேமிஸன்... -ராய்ஸ், சமூக நீதி ஆள். 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,381 பெண்ணுடன் கலவி வேண்டுமா? 16 00:00:47,465 --> 00:00:50,885 ஆர்வத்தை தவிர அதற்கு வேறு பெயர் இல்லை. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,095 இந்த வேலைக்கு ஒப்புதல் தர மாட்டேன். 18 00:00:53,179 --> 00:00:57,224 முடிந்தது. அதிகாரப்பூர்வமாக டாக்டர் இணை பதவிக்கு யாரையோ வைத்துவிட்டார். 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,602 நீ சிகாகோ பல்கலைக்கழகத்திற்கு வரலாம். 20 00:00:59,685 --> 00:01:03,814 "நிறுத்தும் ஆணை உடன் உள்ளது. இந்த நிகழ்ச்சி நடக்க கூடாது, எப்போதும்." 21 00:01:03,898 --> 00:01:08,319 இது ப்ராண்டன் ஜோன்ஸ், என் கணவர். 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,988 நீ என்னுடன் ஒரு டேட் போவாயா? 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 அவள் ஆம் என்றாள்! 24 00:01:12,615 --> 00:01:14,533 நான் விலகினேன். நான் வெளியே போகிறேன். 25 00:01:14,617 --> 00:01:16,243 பார்க்கவே வேணாம், டா. ப்ரூயிட். 26 00:01:16,327 --> 00:01:18,329 நீ நலமா? 27 00:01:18,412 --> 00:01:21,207 விவாகரத்து ஆவணங்களில் கையெழுத்திட காத்திருந்தேன். 28 00:01:21,289 --> 00:01:24,418 -பணம் பற்றி என்பது தெளிவாகிறது. -பணம் பற்றி நினைக்கிறாயா? 29 00:01:24,502 --> 00:01:27,505 சரி, அது பணம் பற்றி தான். 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,882 நேசித்தேன் என்றாய். நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன். 31 00:01:39,308 --> 00:01:43,771 ஹார்லெம் 32 00:01:44,021 --> 00:01:45,314 மீண்டும் வருக. 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,151 நாம் எங்கே இருந்தோம்? 34 00:01:54,865 --> 00:01:57,368 காலத்தின் மானிடவியல். 35 00:01:58,202 --> 00:02:02,289 இந்து சமயமும் சில கிழக்கத்திய பண்பாடுகளும் காலத்தை வட்டமாக காண்கின்றனர் 36 00:02:02,748 --> 00:02:05,501 அதே பாங்கு, நிகழ்வுகள், ஜென்மங்கள் நிகழக்கூடியவையாக. 37 00:02:06,335 --> 00:02:09,380 எனவே, நேரம் வட்டமாக இருந்து 38 00:02:09,922 --> 00:02:13,300 அதே பாங்கு மீண்டும் நிகழுமானால் அவற்றை உடைக்க முடியாதா? 39 00:02:13,759 --> 00:02:17,221 வேறு தேர்வுகள் செய்வதன் மூலம், வரலாற்றை மீண்டும் எழுத முடியுமா? 40 00:02:27,147 --> 00:02:28,065 முடியாது. 41 00:02:30,818 --> 00:02:32,111 இது மிகவும் மோசமானது. 42 00:02:32,528 --> 00:02:36,031 -மீரா, ஏய். -இயன். கண்களை மூடு. 43 00:02:36,740 --> 00:02:39,702 நாளைக்கு முன் உடையை பார்ப்பது துரதிர்ஷ்டம். 44 00:02:39,785 --> 00:02:42,621 -சரி. ஆமாம். சரி. -மீரா. 45 00:02:42,704 --> 00:02:44,373 ஏய், பார். இது மீரா. 46 00:02:44,456 --> 00:02:47,793 க்வின்னுடன் இங்கு வந்தேன், உடையை கொடுக்க, 47 00:02:47,877 --> 00:02:49,503 நீ ஏற்கனவே வைத்திருக்கும் உடை. 48 00:02:49,587 --> 00:02:51,964 க்வின் அருமையா செய்திருக்கா. கனவு நனவானது. 49 00:02:55,676 --> 00:02:58,053 -நான் உண்மையில் இதை செய்கிறேனா? -என்ன? 50 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 முத்தமிட்டதை பார்க்காதது போல பாசாங்கை? 51 00:03:03,475 --> 00:03:04,310 மீண்டும். 52 00:03:06,228 --> 00:03:07,646 -முத்தமா? -வேணாம். 53 00:03:09,231 --> 00:03:13,235 நீ அந்த டைடானிக் பார்டியில் முத்தமிட்ட போது ஒரு தருணம் என நினைத்தேன். 54 00:03:13,319 --> 00:03:15,696 அது பார்டியாக இருந்தது. எனக்குத் தெரியாது. 55 00:03:17,489 --> 00:03:20,743 எதுவும் சொல்லாமல் இருந்ததற்கு இது எனக்கு தேவை தான். 56 00:03:21,243 --> 00:03:24,579 நான் காதலிக்கும் மனிதனுக்காக அட்லான்டிக்கை தாண்டி, 57 00:03:24,663 --> 00:03:26,832 கமில் செய்யாததை செய்தேன். 58 00:03:26,916 --> 00:03:31,378 -அவளை இழுக்காதே. உனக்கு என் மீதே கோபம். -உண்மையில்லை. சரிசமம்னே சொல்வேன். 59 00:03:31,879 --> 00:03:34,048 புரிய வேண்டும். ஏன் துரோகம் செய்தாய்? 60 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 உன்னைப் பற்றி நினைக்காதவள், 61 00:03:36,508 --> 00:03:38,469 உன் கனவுகளில் துணையா இல்லாதவளோடு. 62 00:03:38,552 --> 00:03:42,973 கமில், நம்ப முடியாத நிலையற்றவள், தன்னலமாகவே யோசிப்பவள் என்றாய். 63 00:03:43,307 --> 00:03:45,517 -நீ சொன்னாயா? -அவன் சொன்னது சரி. 64 00:03:45,601 --> 00:03:48,520 திருமணத்திற்கு முன் வந்து மணமகனை யார் முத்தமிடுவார்கள்? 65 00:03:48,812 --> 00:03:51,649 நீ பாரிஸ் செல்ல வேண்டிய தினத்தில் 66 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 கைவிட்ட அதே மணமகன். 67 00:03:53,942 --> 00:03:58,364 கமில், உன் சுயநல, அழிக்கும் நேரம் உன்னிடம் நிலைத்திருக்கும் வக்கிரம். 68 00:03:58,781 --> 00:04:02,242 அவள் மறுபடி செய்வாள் என்பது உறுதி, அவள் உன்னை புண்படுத்துவாள். 69 00:04:02,910 --> 00:04:08,457 எனக்கு ஏற்பட்ட அவமானத்தில் பாதியாவது உனக்கு இருக்க எதிர்பார்க்கிறேன், இயன். 70 00:04:13,295 --> 00:04:16,507 -நாம என்ன செய்யணும்? -நான் இதை பற்றி வருந்தறேன், கமில். 71 00:04:16,589 --> 00:04:21,428 எப்போதும் சந்தோஷம் என்று நான் எத்தனை அப்பாவியாக நினைத்தேன். 72 00:04:21,720 --> 00:04:23,681 வாந்தி எடுக்கணும் போல் இருக்கு. 73 00:04:24,056 --> 00:04:28,394 -பொறு. நான் வந்து... -இல்லை, இல்லை. நான் சொன்னது உண்மை. 74 00:04:29,645 --> 00:04:30,896 உன்னை நேசிக்கிறேன், இயன். 75 00:04:31,689 --> 00:04:36,026 இந்த தருணத்தில் இங்கு இருப்பது, கொடியதா தோணுது. 76 00:04:42,533 --> 00:04:43,659 நாசம்! 77 00:04:45,619 --> 00:04:48,372 கடவுளே. பெரிய செய்தி. 78 00:04:48,831 --> 00:04:50,165 அதை நிச்சயம் மிஞ்சுவேன். 79 00:04:50,249 --> 00:04:53,502 கடவுளே, நல்ல தொடர்பு உள்ள மீராவுக்கு, 80 00:04:53,585 --> 00:04:56,922 என் டிசைனை ரொம்ப பிடித்ததனால் அவளுடைய சிறந்த தோழியான, 81 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 வோக் எடிட்டரை, 82 00:04:59,967 --> 00:05:04,847 முன்னுக்கு வரும் என்னுடன், 73 கேள்விகள் 83 00:05:04,930 --> 00:05:07,016 செய்ய ஒப்புகொள்ள வைத்தாள். 84 00:05:07,099 --> 00:05:09,226 கடவுளே. எஸ்ஜேபி அதை செய்தார் தெரியுமா. 85 00:05:09,893 --> 00:05:12,104 லிஸ்ஸோ செய்தார். நான் சொல்வது புரிகிறதா? 86 00:05:12,187 --> 00:05:15,274 நான் எஸ்ஜேபி, லிஸ்ஸோவின் கச்சித கலவை போலல்லவா? 87 00:05:16,316 --> 00:05:21,530 கடவுளே. புதுமராக என் முதல் இரவு பிரமாதம். 88 00:05:23,699 --> 00:05:27,244 இல்லை. பொறு. அது ஆனந்த கண்ணீரா அல்லது சோகமான கண்ணீரா? 89 00:05:29,121 --> 00:05:32,082 -இரண்டும். -இல்லை, இல்லை, இல்லை. 90 00:05:37,713 --> 00:05:40,090 எரிக், திற. 91 00:05:40,841 --> 00:05:43,010 -என்ன? -"என்ன," அப்படினா? 92 00:05:43,302 --> 00:05:47,514 உன் பெண் வேறு திட்டம் செய்து வந்தாள் அதற்கு பின் இதோ, ஹாகன்-டாஸ். 93 00:05:47,598 --> 00:05:51,894 மற்றும் மருந்து அங்காடி மது அடுத்து வருவதற்கு. 94 00:05:51,977 --> 00:05:56,482 கெட்ட இரவு, எனக்கு கலவிக்கோ, கார்பிற்கோ மோசமான மதுவிற்கோ மூட் இல்லை. 95 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 எனக்கு புரிகிறது. 96 00:05:58,275 --> 00:06:02,321 எனக்கும் தான் கெட் அவுட் முடித்ததற்கு ஜோர்டன் பீல் மீது கோபம். 97 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 ஆனால் நம்மில் ஒருவரின் கடிதமே, என் வாய்ப்பை ரத்து செய்தது. 98 00:06:06,366 --> 00:06:09,703 அவ்வளவுதானா? நண்பர்கள் கூட இல்லையா? 99 00:06:15,876 --> 00:06:18,921 நண்பர்களா? எப்போதும். 100 00:06:19,171 --> 00:06:21,256 ஆனா என் வங்கி கணக்கின் தற்போதைய நிலைக்கு 101 00:06:21,340 --> 00:06:24,593 நீயே காரணம், ஆண்குறி விறைப்பதை தடுக்கிறது. 102 00:06:25,052 --> 00:06:29,848 -எப்படியும் குளிர் காலத்தில் இருந்தோம். -புரிந்தது. அது தமாஷ். 103 00:06:31,350 --> 00:06:32,558 சாவிகளுக்கு நன்றி. 104 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 கடுமையா தோன்றினாலும், எது வேண்டுமானாலும் நடக்கலாம், 105 00:07:25,946 --> 00:07:28,574 வருடத்தின் முதல் சூடான தினமான ஹார்லெம்மில். 106 00:07:36,540 --> 00:07:40,460 தன் சிறந்த காலத்தில் இருந்த ஈவை உன் முடி நினைவூட்டுது. 107 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 நல்லா இருக்கே. 108 00:07:41,712 --> 00:07:44,840 நன்றி. என் குளியலறையில் நானே அதை செய்தேன். 109 00:07:44,923 --> 00:07:47,301 கழிவறையில் என்ன செய்தேன் என்று தெரிய வேண்டுமா? 110 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 வேண்டாம். இயனிடமிருந்து தகவல் இல்லையா? 111 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 இல்லை ஆனால் நீ மீராவின் முகத்தை பார்த்திருக்கணும். 112 00:07:52,556 --> 00:07:55,767 மனமுடைந்த கண்ணீரும் கொலை கோபமும் கலந்தது. 113 00:07:55,851 --> 00:07:57,978 அந்த பார்வை தெரியும். க்வினின் டிவிஆரை 114 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 பேச்சலரெட் ஃபினாலேயன்று கெடுக்கவே மாட்டேன். 115 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 -மன்னிப்பே இல்லை. -அது மூன்று பருவங்கள் முன். 116 00:08:03,150 --> 00:08:05,861 கேள். ப்ராண்டனும் அந்த பார்வைதான் கொடுத்தான், 117 00:08:05,944 --> 00:08:08,780 இதெல்லாம் பணத்தை பற்றி என்று சொல்லி, 118 00:08:08,864 --> 00:08:13,410 எனக்கு தொடர்புகள் இல்லை அல்லது வாழ்க்கையில காதல் இல்லை. கிறுக்கு, அல்லவா? 119 00:08:16,872 --> 00:08:18,373 -நல்லாருக்கா? -நல்ல ருசி. 120 00:08:19,332 --> 00:08:22,252 ஹலோ? இப்போது கருத்து வேறுபாடு உள்ள பகுதி வரும். 121 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 -அங்கே தான். ஹே, பெண்ணே! -ஓ, சரி. இல்ல, இல்ல. 122 00:08:25,589 --> 00:08:28,884 நான் எத்தனை வேதனை உண்டாக்குவேன் என்று யோசிக்கவில்லை. 123 00:08:28,967 --> 00:08:31,178 அல்லது வேதனையில் நாம் இருவரும் இருப்போம். 124 00:08:31,261 --> 00:08:34,514 வாழ்க்கையை நாசமடிப்பது சோகத்தை விட கேளிக்கையாக இருந்தது. 125 00:08:34,597 --> 00:08:36,515 அந்த உணர்வு தெரியும். எச்சரிக்கை. 126 00:08:36,600 --> 00:08:39,561 வின் டீசல் முத்தமிட முயன்றால், விலகி போங்க. 127 00:08:39,686 --> 00:08:41,313 உறுதியா மறுத்து டுங்க சரியா? 128 00:08:41,395 --> 00:08:44,858 இங்க நடப்பதை பற்றி கவலைப்படுவதா பாசாங்காவது செய்ய முடியுமா? 129 00:08:45,067 --> 00:08:49,112 நான் வின்னிடம் அதுதான் சொன்னேன். சரி. மன்னிக்கணும். 130 00:08:49,321 --> 00:08:52,449 என் சொந்த கஷ்டத்தில் உழல்கிறேன். பெரும் வாய்ப்பை இழந்தேன். 131 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 திரும்ப முதல் கட்டம். வேலை, காதலன், பணமில்லாமல். 132 00:08:55,786 --> 00:08:58,372 தெரியுமா? நான் இன்றூ காலை ஓட்டம் சென்றேன். 133 00:08:58,455 --> 00:09:01,083 நான் செய்த அத்தனை அசிங்கத்தை பற்றி நினைத்தேன். 134 00:09:01,166 --> 00:09:03,919 "காலை ஓட்டம்" பீத்தலை புரிஞ்சுகிட்டீங்களா? 135 00:09:04,002 --> 00:09:04,920 புரிந்தது. 136 00:09:05,003 --> 00:09:07,798 -இயனை முத்தமிட்டதற்கு வருந்துகிறாயா? -இல்லை. 137 00:09:08,257 --> 00:09:13,053 இல்லை. இந்த குழப்பத்தின் நடுவில் இயனுடன் ஜோடி சேர விரும்பவில்லை. 138 00:09:13,387 --> 00:09:16,598 அவன் பெற்றோர் என் மீது எத்தனை கோபத்தில் இருக்காங்களோ? 139 00:09:17,557 --> 00:09:19,851 -நேற்றிரவு வேலையை விட்டேனா? -என்ன? 140 00:09:19,935 --> 00:09:23,188 -க்வின், நீ தான் என்னை விட சொன்னே. -எவ்வளவு குடிச்சீங்க? 141 00:09:23,272 --> 00:09:26,108 -ஏன் தொழில் ஆலோசனை தர்றே? -என்னால சரி செய்ய முடியும். 142 00:09:26,942 --> 00:09:30,237 உனக்கு தேவை, போய் வாபஸ் வாங்குவது. 143 00:09:31,405 --> 00:09:33,448 வாபஸ் வாங்குவது. சிறுவயதில், கெட்ட 144 00:09:33,532 --> 00:09:35,951 வார்த்தை சொன்னால், திரும்ப எடுப்பது போல. 145 00:09:36,034 --> 00:09:37,411 மூன்று ஒரு மாதத்தில். 146 00:09:40,414 --> 00:09:41,748 இது என் வீட்டில் மட்டுமா? 147 00:09:42,290 --> 00:09:44,876 எங்கள் கூட்டு வெற்று பார்வை உனக்கு பதில். 148 00:09:44,960 --> 00:09:48,714 -க்வின் சொல்வது சரி. போய் வாபஸ் வாங்கறேன். -வாபஸ் வாங்கறேன். 149 00:09:48,797 --> 00:09:51,258 ப்ரூயிட்டிடம் திரும்ப வேலை தர கெஞ்சுவேன் 150 00:09:51,341 --> 00:09:54,678 சாப்பிட, வாடகை செலுத்த முடியும், பின் இயனின் பெற்றோரிடம் 151 00:09:54,761 --> 00:09:58,765 நாளை கெடுத்ததிற்கு, மன்னிப்பு கோரணும். நிறைய செலவு பண்ணிருப்பாங்க. 152 00:09:58,849 --> 00:10:02,477 -பின் மீராவை மன்னிக்க சொல்வேன். -இதை கேட்டாலே சனாக்ஸ் வேண்டும். 153 00:10:03,603 --> 00:10:07,983 புரிந்தது க்வின், ஆனால் பாதி மட்டும் எடுத்து கொள். இது சனாக்ஸின் ஸ்வீடன் வகை. 154 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 கெட் அவுட் மேடை ஊழியரிடமிருந்து. 155 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 சக்தி வாய்ந்தவை. முழுதாக ஒன்று எடுத்து இரண்டு நாள் இழந்தேன். 156 00:10:13,655 --> 00:10:16,658 -ஆசை ஆனால் வேண்டாம். -விடுபவன் ஜெயிக்க மாட்டான். 157 00:10:17,284 --> 00:10:20,537 என் வக்கீல் ப்ராண்டனை வென்று தனக்கு எவ்ளோ தேவைனு சொல்கையில். 158 00:10:20,620 --> 00:10:24,374 எனக்கு ஒன்று, ஜேமிஸனிடம் உண்மை சொல்லி அவன் மீரா பக்கம் சாய்ந்தால். 159 00:10:24,458 --> 00:10:28,253 இயனுடன் முடிப்பதற்கு முன் நீ ஜேமிஸனுடன் முடிக்க வேண்டுமா? 160 00:10:28,378 --> 00:10:34,343 எப்பவும் மகிழ்ச்சி என்பது நிறுத்தப்பட்டது ஆனால் அது ஜேமிஸனுக்கு நியாயம் இல்லை. 161 00:10:34,426 --> 00:10:36,887 இன்னமும் இயனுக்காக உணர்கிறேன் என்று தெரியும். 162 00:10:37,429 --> 00:10:39,348 ஜேமிஸன் சிகாகாகோக்கே போறான். 163 00:10:39,431 --> 00:10:43,268 காத்திருக்க முடியாதா? அவன் போனபின் மெதுவாக மங்கலாகும். 164 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 -தூரத்தின் மேல் பழி போடலாம். -இல்லை. 165 00:10:48,106 --> 00:10:50,192 சொல்லலாம். அது தவறானதா? 166 00:10:50,275 --> 00:10:54,488 உன் கர்மா ஏற்கனவே சொதப்பலான இருக்கு. நீ சுலபமான வழியில் போ. 167 00:10:54,571 --> 00:10:57,491 என்ன தெரியுமா? ஒருஊக்க பேச்சின் எதிர் என்ன? 168 00:10:57,574 --> 00:10:59,159 அதுவே நடக்கிறது. 169 00:10:59,242 --> 00:11:01,328 ஒரு வாரிசிடமிருந்து ஆலோசனை கூடாது. 170 00:11:01,411 --> 00:11:04,039 -நான் ஒரு மேஷம் அல்ல. -வாரிசு! 171 00:11:04,456 --> 00:11:07,000 அனைவருக்கும் அடுத்தது என்ன? 172 00:11:07,084 --> 00:11:10,253 ஏன்? உனக்கு தவறை சரி செய்ய போதுமானது இல்லையா? 173 00:11:10,337 --> 00:11:12,923 ப்ரூயிட் பதில் போடல. அவளை பார்க்க முடியலன்னா 174 00:11:13,006 --> 00:11:16,051 ஜேமிஸன் அல்லது இயனின் குடும்பத்திடம் போக வேண்டும். 175 00:11:16,635 --> 00:11:18,970 என் டேட்டிற்கு முன் நக அழகு செய்ய இருந்தேன். 176 00:11:19,054 --> 00:11:21,598 -அது சரி எனக்கு. -வெள்ளி நிற உடை. 177 00:11:21,681 --> 00:11:24,810 என் வகையை பார்த்து நிறைய நாள் ஆனது. 178 00:11:24,893 --> 00:11:27,187 "பாட்ஷிட் க்ரேஸி" என்பது என் டெமோ. 179 00:11:27,270 --> 00:11:29,898 $5 க்கு நான் உன் எதிர்காலத்தை சொல்வேன். 180 00:11:29,981 --> 00:11:33,652 இலவசமாக, உன் எதிர்காலத்தில் என் $5 வராது என்று சொல்வேன். 181 00:11:33,735 --> 00:11:36,780 நீ நியூயார்க்கின் பேரழகனோடு கலவி செய்வாய், 182 00:11:36,863 --> 00:11:40,367 பின் உன் துரதிர்ஷ்ட சாபம் மறைந்துவிடும். 183 00:11:40,826 --> 00:11:43,328 என் மோசமான அதிர்ஷ்டத்தை பற்றி சரியாக சொன்னான். 184 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 -போகலாமா? -நடை விளக்கு எரிகிறது. 185 00:11:45,705 --> 00:11:47,374 நன்றி. என் நேரத்தை ஈடுகட்ட. 186 00:11:49,376 --> 00:11:51,586 எல்லாம் ஒரு காரணத்திற்காக நடக்கிறது. 187 00:11:51,670 --> 00:11:54,381 நேற்றிரவு நடந்ததற்கு நன்றி. 188 00:11:54,631 --> 00:11:59,928 நன்றி, கமில். நான் முதல் பெண் எல்ஜிபிடிக்யு-ப்ளஸ் டேட்டில் போகிறேன். 189 00:12:00,011 --> 00:12:01,680 அதை அப்படி அழைக்க வேண்டாம். 190 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 இசபெல்லாவுடன் என்ன திட்டம்? 191 00:12:04,641 --> 00:12:06,977 சீசிலில் ஒரு தனி அறை எங்களுக்கு கிடைத்தது. 192 00:12:07,060 --> 00:12:10,772 டாப் ஷெஃப் வெற்றி பெற்ற மெலிசா கிங்கை சமைக்க வரவழைக்கிறேன். 193 00:12:10,981 --> 00:12:13,692 -அருமை. -விஐபியில் திறக்க போகிறாய். 194 00:12:14,025 --> 00:12:15,986 நான் எதையும் திறக்க போவதில்லை. 195 00:12:16,903 --> 00:12:19,698 -அல்லது செய்வேனா? -ஹலோ. 196 00:12:29,749 --> 00:12:31,585 -உனக்கு ஒரு கால்... -ஆமாம். 197 00:12:32,043 --> 00:12:33,128 ...கால் மசாஜ்? 198 00:12:34,421 --> 00:12:36,506 -புரிந்தது. -அதை செய் எனக்கு. 199 00:12:37,257 --> 00:12:38,341 த கர்ல்ஸ் 200 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 ஆன்ஜி - நியூயார்கின் பேரழகன் இங்கு என் காலடியில். தற்செயா? 201 00:12:42,387 --> 00:12:44,848 கமில் நிஜமாவே அழகன். 202 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 டை எதுவோ. அவன் ஆண். 203 00:12:47,893 --> 00:12:48,935 க்வின் அதே. 204 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 -இன்னும் பலமாக செய்யலாம். ஆழமா பிடிக்கும். -செய்ய முடியும். 205 00:12:55,609 --> 00:12:57,277 பெண்கள் - கமில் மறைமுகமோ. 206 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 பெண்கள் - ஆன்ஜி - மறைமுகம் ஒழியட்டும்! வெள்ளி தொப்பி சொன்னது உண்மையாகுமோ? 207 00:13:02,991 --> 00:13:06,536 இசபெல்லாவை செக்ஸில், என்ன செய்வது என்று தெரியவில்லை என்றால்? 208 00:13:06,703 --> 00:13:10,415 செக்ஸியாக செய். முதல் முறை ஒரு ஆணுடன் இருந்த போது செய்ததை செய். 209 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 -நான் அதில் சிறந்தவள் அல்ல. -அப்படி சொல்லாதே. 210 00:13:13,543 --> 00:13:16,379 "நிறுத்து. நீ இதில் சிறந்தவள் இல்ல" என்றான். 211 00:13:16,463 --> 00:13:19,007 அதில் வேறு அர்த்தம் இருக்க முடியாது. 212 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 நீ சுயஇன்பம் செய்யும்போது என்ன செய்கிறாயோ, அதை செய். 213 00:13:22,385 --> 00:13:24,179 -அதேவா? -ஆமாம், பெண்ணே. 214 00:13:24,262 --> 00:13:27,516 இசபெல்லாவை க்ரிமினல் மைண்ட்ஸில் ஷெமார் மூரை பார்க்க வைக்கவா? 215 00:13:27,599 --> 00:13:30,685 -என்ன? -பெண்ணே, அவன் மிக அழகானவன், புத்திசாலி. 216 00:13:30,769 --> 00:13:33,522 டைலர் பெர்ரி படத்தில் ஃபஸ்ஸி ப்ரெய்ட் போடும் வரை. 217 00:13:33,605 --> 00:13:37,317 ஒரு பெண்ணுடன் இருந்த பின்பும் நான் ஷெமாரை விரும்ப முடியுமா? 218 00:13:37,400 --> 00:13:39,986 இசபெல்லாக்கு பிடிக்காது, அவளுக்கு பிடித்தாலொழிய. 219 00:13:40,278 --> 00:13:42,906 ஆனால், நான் அவளுடைய மார்பகத்தை தொடவா அல்லது... 220 00:13:42,989 --> 00:13:45,033 ஒருவேளை இது உனக்கு சரியா வராதோ? 221 00:13:45,116 --> 00:13:48,328 ஆன்ஜி, உன் தோழிக்கு உதவேன். ஆன்ஜி? 222 00:13:48,453 --> 00:13:51,206 -என்ன அசிங்கம்? -அசிங்கம் என்பது சரி. 223 00:13:51,623 --> 00:13:53,290 அவள் சென்றதை பார்த்தாயா? 224 00:13:54,334 --> 00:13:56,294 ஆன்ஜி டாக்ஸியில், அதிர்ஷ்டத்திற்கு கலவி. 225 00:13:57,629 --> 00:14:00,590 -இல்லை. -அவள் தேசிய பொக்கிஷம். 226 00:14:00,674 --> 00:14:03,969 அவள் இப்போது என்ன படம் எடுக்கிறாள் என்று தெரிய வேண்டாம். 227 00:14:05,428 --> 00:14:09,224 இது டா. ப்ரூயிட். சரி. "2:00 மணிக்கு பத்து நிமிடம் இருக்கு. 228 00:14:09,516 --> 00:14:11,768 "துரதிர்ஷ்டவசமா, என் இடம் உனக்கு தெரியும்." 229 00:14:11,851 --> 00:14:15,230 அது பரவாயில்லை, ஏனென்றால் அது என் வேலையை திரும்ப பெற சைகை. 230 00:14:15,313 --> 00:14:16,273 ஆம். 231 00:14:17,691 --> 00:14:19,025 -பிளவு. -ஆம். 232 00:14:19,109 --> 00:14:21,987 நான் உடை மாற்ற போகிறேன். மாற்ற வேண்டும். 233 00:14:22,070 --> 00:14:25,323 நீ தன் விதியை கட்டுபடுத்தும் வலுவான கறுப்பு பெண்மணி. 234 00:14:25,407 --> 00:14:27,075 இசபெல்லாவோடு வாழ்த்து. 235 00:14:27,158 --> 00:14:30,078 இது ஒரு பெண்ணுடன் முதல் முறை ஆனதால், 236 00:14:30,161 --> 00:14:34,249 என் திறமையை பயன்படுத்தலாம். டை உதவிக்கு. 237 00:14:34,332 --> 00:14:38,503 ஸ்டண்ட் டபிள் போலவா? படுக்கையில் சில விந்தைகள் செய்ய போகிறாயா? 238 00:14:38,920 --> 00:14:42,424 இல்லை, முட்டாளே. செக்ஸ் பொம்மைகள். 239 00:14:42,882 --> 00:14:47,012 -டௌன்டவுனில் நல்ல கடை ஒன்று தெரியும். -செக்ஸ் பொம்மை கடை? இப்பவா? 240 00:14:47,429 --> 00:14:49,431 இப்போது தான் சிகை அலங்காரம் செய்தேன். 241 00:14:57,147 --> 00:15:02,611 ஜேமிஸன் நீ எங்கே இருக்கிறாய்? 242 00:15:10,160 --> 00:15:11,328 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 243 00:15:12,495 --> 00:15:15,707 தமாஷான கதை. இள வயதில் 244 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 ஒரு தவறு செய்து பின் வாபஸ் வாங்குவது போல்? 245 00:15:18,710 --> 00:15:21,838 நேற்றிரவு குடியா அல்லது இன்று காலை குடியா? 246 00:15:21,921 --> 00:15:23,381 இல்லை, இல்லை. இரண்டும் இல்லை. 247 00:15:25,300 --> 00:15:29,512 -என் ராஜினாமாவை திரும்ப பெறணும். -அதைப் பற்றி யோசிப்பேன். 248 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 -நிறைய பேசிவிட்டாய். -தெரியும். 249 00:15:32,223 --> 00:15:36,353 ஆனால் சொன்னது போல, நான் குடித்திருந்தேன், அது தவறு. 250 00:15:36,603 --> 00:15:42,150 தெளிவாக இருக்கட்டும். உன் நடத்தை ஏற்றுக்கொள்ள முடியாதது. 251 00:15:42,317 --> 00:15:46,529 அதை வேறு யாருக்கும் செய்திருந்தால், உன் வாழ்க்கை முடிந்திருக்கும். 252 00:15:47,197 --> 00:15:51,034 அடுத்த முறை என்னிடம் வந்து "எனக்கு நீங்க அதரவா இல்ல"ன்னு பேசினால் 253 00:15:51,368 --> 00:15:55,080 இன்றை பற்றி யோசி, ஏன்னா வேலையில் உன்னை தக்க வைக்க அனுமதிச்சேனா, 254 00:15:55,205 --> 00:15:57,874 அது உனக்கு ஆதரவா இருந்ததால். 255 00:15:58,290 --> 00:16:02,420 -எனக்கு புரிந்தது. இது பேருதவி. -இன்னும் ஒன்று. 256 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 அழைப்பு இல்லாமல் மறுபடியும் வராதே. 257 00:16:05,465 --> 00:16:08,927 என்னிடமிருந்து இன்னொன்று வர நேரமாகும். 258 00:16:09,177 --> 00:16:11,137 சரி. அது நியாயமானது. 259 00:16:11,221 --> 00:16:12,764 -பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. -நன்றி. 260 00:16:12,847 --> 00:16:16,559 நான் அதைப் போல் குடித்ததில்லை. ஒரு போதும் இல்லை. நேற்று இரவு... 261 00:16:17,268 --> 00:16:19,479 நான் நலம். 262 00:16:20,397 --> 00:16:21,523 திகைப்பா இருக்கு. 263 00:16:22,941 --> 00:16:26,528 -கடவுளே, இது எதற்காக? -இது விளக்கு. 264 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 -அப்படின்னு நினைக்கிறேன். -கடவுளே. பொறு. 265 00:16:32,867 --> 00:16:37,414 -இது ரொம்ப அழகா இருக்கு. -அது அங்கே போடறதில்லை. 266 00:16:37,497 --> 00:16:40,583 கடவுளே, நான் நன்றாக உணர்வது போல ஒருவரை கண்டுபிடித்தேன். 267 00:16:40,709 --> 00:16:43,461 அவளை பயமுறுத்துவேன், படுக்கைல நான் படுமோசம். 268 00:16:43,545 --> 00:16:46,381 -இவை எங்கு போடணும்னு தெரியாது. -க்வின், நிறுத்து. 269 00:16:46,464 --> 00:16:49,342 ஆரம்பிக்கும் முன் நாசம் செய்வேன்னு முடிவு செய்யாதே. 270 00:16:49,884 --> 00:16:54,764 -சாரி. பழக்கம். வரலாற்றை அடிப்படையில். -வரலாறு மீண்டும் நிகழ வேண்டியதில்லை. 271 00:16:54,848 --> 00:16:57,350 நீ பிரமாதம். இசபெல்லாவிற்கு அதிர்ஷ்டம். 272 00:16:57,434 --> 00:16:58,309 ஆமாம். 273 00:16:58,518 --> 00:17:03,815 கவனி. செக்ஸ் அருமையானது. ஆத்மாவிற்கு நல்லது. அது சுதந்திரம். 274 00:17:03,898 --> 00:17:05,900 உன் குறைகளை விட்டு விடு. 275 00:17:06,151 --> 00:17:10,571 உன் பெண் பாகங்களுக்காக ஒரு மிட்டாய் கடை இது. 276 00:17:11,071 --> 00:17:15,242 -கலவி களிப்பிற்காக. -நீ சொல்வது சரி. 277 00:17:15,492 --> 00:17:17,412 கலவி களிப்பிற்காக. 278 00:17:19,289 --> 00:17:22,459 -மிகவும் வேடிக்கை. -பார், நான் நல்லவள். 279 00:17:23,001 --> 00:17:26,003 நான் ஆதரவாக இருக்கிறேன். என்னால் இணைய முடியும். 280 00:17:26,796 --> 00:17:29,966 ப்ராண்டன் ஒழியட்டும். அவன் சொன்னது அபத்தம். 281 00:17:30,383 --> 00:17:32,343 அது இன்னமும் உபத்திரவம் செய்யுது. 282 00:17:32,427 --> 00:17:34,763 நீங்க ஒப்பு கொள்ளாதது தான் உபத்திரவம். 283 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 நாம் செய்தோம். பெரும்பாலும். 284 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 உனக்கு நிலையான காதல் கிடையாது. 285 00:17:41,060 --> 00:17:46,399 -தெரியும். சிறுக்கிகள் விசித்திரம். -சிறுக்கிகள் விசித்திரம். 286 00:17:47,233 --> 00:17:49,652 ஆனால் நான் கலவியில் கொஞ்சம் டையை போலவும், 287 00:17:49,736 --> 00:17:52,614 தொடர்பு கொள்வதில் நீ க்வின்னை போலவும் இருக்கலாம். 288 00:17:52,989 --> 00:17:55,366 ஒரு உறவிற்குள் திடீரென்று போக வேண்டாம், 289 00:17:55,450 --> 00:17:58,119 ஆனால் ஒருத்தரின் மேல் அன்பு வைப்பது மோசமல்ல. 290 00:17:59,162 --> 00:18:00,997 உனக்கு என்ன பயம், டை? 291 00:18:04,834 --> 00:18:06,961 இது என் விஷயம். 292 00:18:07,045 --> 00:18:07,879 லேடி ப்ளோ 293 00:18:08,004 --> 00:18:11,841 உன் கூட்டாளி வேகத்தை ஒரு ஆப் மூலம் கட்டுப்படுத்துவார். 294 00:18:11,925 --> 00:18:15,345 -இது தலைப்பை மாற்றுவது. -ஆனால் ஒரு எச்சரிக்கை. 295 00:18:15,512 --> 00:18:20,183 அதற்கு 16 ஏ ஏ பாட்டெரிகள் தேவை. அதனால் முன்னமே ஏற்றி வை. 296 00:18:20,975 --> 00:18:24,979 -நீ தேடியது கிடைத்ததா? -தேடாதவை கிடைத்தன. 297 00:18:25,605 --> 00:18:27,941 அது 4,222 ஆக இருக்கும். 298 00:18:30,193 --> 00:18:31,820 ஓரின சேர்க்கை விலை உயர்ந்தது. 299 00:18:33,571 --> 00:18:34,697 ஐயோ. 300 00:18:35,156 --> 00:18:37,116 நான் உனக்காக என்னை காப்பாற்றினேன். 301 00:18:38,201 --> 00:18:40,411 அப்படி சொல்ல நீ ஒண்ணும் கன்னி இல்லையே. 302 00:18:41,454 --> 00:18:43,164 நன்றி, பூ. 303 00:18:43,248 --> 00:18:47,460 நான் சொல்வது ஒரு சைகிக் சொன்னது நான் 304 00:18:47,544 --> 00:18:49,712 நியூயார்க்கின் பேரழகனோடு, 305 00:18:49,796 --> 00:18:53,258 கலவி செய்வேன் என்றும் பிரமாதமான விஷயங்கள் நடக்கும் என்றார். 306 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 அட. இத்தனை காலம் பொறுத்திருந்தியா, பின், நான் பேரழகனா? 307 00:18:58,513 --> 00:19:01,891 எனக்கு கௌரவம். பொறு. இந்த கணிப்பு எத்தனை நாள் முன்? 308 00:19:02,392 --> 00:19:06,938 ஒரு வருடம். பல, பல ஆண்டுகள். 309 00:19:07,105 --> 00:19:12,026 அதை மறுபடி செய்தால், உன் அதிர்ஷ்டம் இரண்டு மடங்காகும். 310 00:19:12,443 --> 00:19:16,406 வாழ்க்கை என்னை அடித்ததை பார்த்தால், நான் மூன்று மடங்கிற்கு போவேன். 311 00:19:16,489 --> 00:19:20,159 சீக்கிரமே நான் அதை பற்றி எதாவது செய்ய முடியும். 312 00:19:20,493 --> 00:19:23,329 இதுஒரு நல்ல ஆண்டா இருக்க போகுது. 313 00:19:23,413 --> 00:19:24,664 ஆம். 314 00:19:24,747 --> 00:19:26,416 எல்லா அதிர்ஷ்டத்தையும் கொடு! 315 00:19:26,499 --> 00:19:28,751 அதிர்ஷ்டத்தை தா! கடினமா! 316 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 நியூயார்க்கிலேயே அதிர்ஷ்டமான பெண்ணாக்கியதற்கு நன்றி. 317 00:19:48,855 --> 00:19:51,608 என் நடத்தை எங்கே? யார் இது? 318 00:19:52,150 --> 00:19:55,862 -இது என்னுடன் அறையில் இருப்பவன், ஜக்வான். -ஆம். நான் ஜக்வான். 319 00:19:55,945 --> 00:19:58,489 ஹலோ, ஜக்வான். நான் ஆன்ஜி. 320 00:19:58,907 --> 00:20:02,869 என் இரட்டை சகோதரியை பற்றி கெண்ட்ரிக்கிடம் சொன்னேன். 321 00:20:03,536 --> 00:20:06,539 -அப்படியா? -ஆம். டாக்சியில், நினைவு உள்ளதா? என்ன? 322 00:20:06,623 --> 00:20:08,333 பெண்கள் பேசுவதை கேட்க வேண்டும். 323 00:20:08,750 --> 00:20:14,547 எனக்கு அருமையான இரட்டை சகோதரி இருக்கிறாள், அவள் உன்னை சந்திக்க விரும்புவாள். 324 00:20:14,756 --> 00:20:16,132 அவள் உன்னைப் போலா? 325 00:20:16,215 --> 00:20:18,927 நீ ஒரு நல்ல நேரத்தை விரும்புபவள் என்று கேள்வி. 326 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 -உண்மை. -விசித்திரமா பண்ணாதே. 327 00:20:20,803 --> 00:20:22,472 -ஜக்வான் அப்படி இல்லை. -இல்லை. 328 00:20:22,555 --> 00:20:26,309 விசித்திரமில்லாத என் இரட்டை சகோதரியை விரும்புவான். 329 00:20:26,392 --> 00:20:29,604 ஃபோன் எண் கொடு. நாங்கள் ஒரே மாதிரி என்று சொன்னேனா? 330 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 ஓஹோ. கதை திருப்பத்தை பாரு. 331 00:20:47,705 --> 00:20:50,083 -ஹே, டாம்மி அத்தை. -இந்த உடைக்கு பணம் தரணும். 332 00:20:50,166 --> 00:20:53,920 நான் இதற்கு முழு விலை கொடுத்தேன், நீ திருமணத்தை ரத்து செய்தே. 333 00:20:54,003 --> 00:20:57,048 புரிந்தது. ஆனால் பிரமாதமாக இருக்கிறது. 334 00:20:57,131 --> 00:21:00,635 மணப்பெண் மட்டுமே வெள்ளை அணியலாம் என்று நினைத்தேன், சரியா? 335 00:21:00,718 --> 00:21:04,222 மணப்பெண் மட்டுமே மணமகனை முத்தமிடலாம்னு நினைச்சேன். 336 00:21:04,305 --> 00:21:08,351 -யாருடைய தவறு பெரியது, கண்ணு? -இயனின் அம்மா இங்கு இருக்காங்களா? 337 00:21:08,434 --> 00:21:11,187 உள்ளே இருக்கங்க. என்ன செய்வது என புரியாமல் 338 00:21:11,270 --> 00:21:14,983 100 பௌண்ட் பெரிய இரால், 10-அடுக்கு கேக், தெற்கிலிருந்து வந்த 339 00:21:15,066 --> 00:21:17,735 300 ஏமாற்றமடைந்த விருந்தினர்களை வைத்து கொண்டு. 340 00:21:17,819 --> 00:21:21,531 -அதனால அப்புறமா வா, கண்ணு. -இல்லை, இது பரவாயில்லை. 341 00:21:21,614 --> 00:21:25,994 நான் அழைத்தேன், அவள் என்னை எதிர்பார்க்கிறாள். மன்னிப்பு கேட்கணும். 342 00:21:26,077 --> 00:21:29,122 நீ ஏன் அந்த அருமையான சகோதரனை விட்டு மோசமான 343 00:21:29,205 --> 00:21:33,167 தெருவில் உதைத்த என் மருமகனை ஏன் தொடர்கிறாய் என்று விளக்கு. 344 00:21:33,251 --> 00:21:34,502 தெருவில் விட்டீர்கள். 345 00:21:34,585 --> 00:21:38,506 உண்மையில், அவர் ஓட்டிகொண்டு போனார். 346 00:21:38,589 --> 00:21:43,219 ஆம், அது உனக்கு எப்பவுமே அழகிய சாக்கு. கமில், நீ அபாயத்தில் இருக்கிறாய், கண்ணே. 347 00:21:43,970 --> 00:21:47,056 குடும்பத்தை பிரித்தவள் மன்னிப்பு கேட்க வந்திருக்கிறாள். 348 00:21:47,140 --> 00:21:52,562 பார்கிங் ஃப்ளஃபி ஃபன்! 349 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 உன் நிரந்தர தோழனை வீட்டிற்கு அழைத்து செல்! 350 00:21:57,942 --> 00:22:01,904 சில தோழிகள் இருக்காங்களே, அவசரத்திற்கு அழைக்க யாருக்கும் தெரியாதா? 351 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 ஹே, அது நாய் விரும்பும் ஒருத்தரின் பார்வை. 352 00:22:20,381 --> 00:22:22,759 அது மருந்து வாங்க காத்திருக்கும் போது 353 00:22:22,842 --> 00:22:26,054 நேரத்தை கடத்தும் ஒருவரின் பார்வை. 354 00:22:26,137 --> 00:22:28,181 ஒன்றுக்கும் கவலைப்படாமல் இருப்பது அருமை. 355 00:22:28,264 --> 00:22:31,809 ஆம். அவள் ஷார் பெய். அவை தனியாக இருக்க விரும்பும் ஜாதி. 356 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 -தனிமை விரும்பும். -அது நல்லது. 357 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 -ஹே. -நாய் குட்டி மோசமான யோசனையா. 358 00:22:42,528 --> 00:22:44,447 யாருடைய பிற்பகலோ திருப்பம் எடுத்தது. 359 00:22:44,530 --> 00:22:49,619 ப்ராண்டன் சொன்னது சரி என்று சொல்லவில்லை ஆனால் இன்னும் தொடர்பு வேண்டுமானால் ஒரு 360 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 நாய் குட்டி உறவை வளர்ப்பதில் முதல் பயிற்சியா? 361 00:22:52,371 --> 00:22:55,416 சரி, நிறைய மானுடவியல் ஆய்வுகள் 362 00:22:55,500 --> 00:22:58,544 மனிதன்-நாய் தொடர்பு, ஆதிகால எகிப்திலிருந்து இருக்கு. 363 00:22:58,628 --> 00:23:01,422 -அத்தாட்சி உள்ளது... -இந்த உரையை கொஞ்சம் நிறுத்தலாமா? 364 00:23:01,506 --> 00:23:02,840 நான் நாய் வாங்கலாமா? 365 00:23:02,924 --> 00:23:05,968 அது நீ பராமரிக்க வேண்டிய இன்னொரு உயிர், 366 00:23:06,052 --> 00:23:07,595 உன்னை நம்பியிருக்கும் உயிர். 367 00:23:07,678 --> 00:23:10,348 சாதகமா, பாதகமா? 368 00:23:10,431 --> 00:23:12,850 நீ சொன்னது போல். உறவு வளர்ப்பதில் பயிற்சி. 369 00:23:12,934 --> 00:23:16,729 அது ஒரு அர்ப்பணிப்பு, காரணம் நாய்கள் 20 ஆண்டுகள் வாழ முடியும். 370 00:23:16,813 --> 00:23:20,191 ஐந்து பிட் புல்கள் நிறைய நோய்வாய்பட்ட பூனைகள் இல்லாத 371 00:23:20,274 --> 00:23:25,488 ஒரே லெஸ்பியன் நான் தான். 372 00:23:25,571 --> 00:23:28,825 இதை க்வின் கேட்காதது நல்லது, அல்லது அவளும் அதையே செய்வா. 373 00:23:28,908 --> 00:23:31,869 -மன்னிப்பு பயணம் எப்படி போகிறது? -பரவாயில்லை. 374 00:23:32,453 --> 00:23:34,831 நான் ப்ரூயிட்டிடம் திரும்ப சேர்ந்தேன். 375 00:23:34,914 --> 00:23:37,792 ஒரேயடியா இல்லைங்காம யோசிக்கறேன்னு சொன்னாங்க. 376 00:23:37,875 --> 00:23:41,337 நாங்க இருவரும் ஒன்று சேர்வோம்னு நம்பியதா இயனின் 377 00:23:41,420 --> 00:23:43,089 தாய் ஒப்புக் கொண்டார். 378 00:23:43,172 --> 00:23:45,800 உறவினர்கள் வருமுன் நான் செய்வதை விரும்பினாள். 379 00:23:45,883 --> 00:23:47,301 நீங்கள் இருவரும் நலமா? 380 00:23:47,385 --> 00:23:50,930 ஆம். நேற்றிரவு நடந்த சொதப்பலை சரி செய்தது போல் ஆயிற்று. 381 00:23:51,222 --> 00:23:52,348 கிட்டத்தட்ட. 382 00:23:55,852 --> 00:23:57,103 மீண்டும் அழைக்கிறேன். 383 00:23:57,186 --> 00:24:00,690 வாழ்வேன் என்று நினைத்த வீட்டிலிருந்து என் சாமான்களை எடுக்க வந்தேன். 384 00:24:00,773 --> 00:24:04,026 -இதோ, நீ மறுபடி. -வருந்துகிறேன். 385 00:24:04,402 --> 00:24:09,198 இது உனக்கு நியாயம் இல்லை. இது போல் நடந்திருக்க கூடாது. 386 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 எப்படி நடந்திருக்க வேண்டும்? 387 00:24:11,325 --> 00:24:14,745 நானும் இயனும் மணமான பின் நீங்க திருட்டுத்தனமா பழகுவதா? 388 00:24:14,829 --> 00:24:16,038 இல்லை, இல்லை. 389 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 நான் வருந்தறேன். 390 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 எனவே தெளிவாக, மன்னிப்பு ஏற்றுக் கொள்ளப்படவில்லை. 391 00:24:23,546 --> 00:24:27,508 என் ஆளை திருடினாய், என் வாழ்க்கையை எடுத்தாய். குறைந்தது ஒப்புக்கொள். 392 00:24:28,342 --> 00:24:31,596 இவை உன் தேர்வுகள், கமில். திரும்ப பெற இயலாது. 393 00:24:32,180 --> 00:24:35,099 உனக்கு வேண்டியது கிடைத்தது. பெண்ணாய் இரு. ஒப்பு கொள். 394 00:24:35,183 --> 00:24:37,518 இதற்கிடையில், எனக்கு ஒரு உதவி செய். 395 00:24:37,602 --> 00:24:40,479 -எது வேண்டுமானாலும். -தொலைந்து போ. 396 00:24:49,238 --> 00:24:54,160 உன்னை எதுக்கு வெச்சுக்கணும், நாயே? கேளிக்கைக்காக எதாவது செய்வாயா? 397 00:24:54,911 --> 00:24:56,120 ஹை. 398 00:24:58,122 --> 00:25:00,041 சரி, கொஞ்சம் விசித்திரம். 399 00:25:02,084 --> 00:25:03,586 நான் போதவில்லை என்றால்? 400 00:25:05,588 --> 00:25:07,924 உன்னை தவிர்ப்பாள். 401 00:25:15,806 --> 00:25:18,392 முடியாது. மன்னிக்கவும். 402 00:25:22,104 --> 00:25:24,523 அங்கு நீங்கள் பிணைவது போல் இருந்தது. 403 00:25:24,607 --> 00:25:28,945 நான் பிணையும் வகை இல்லை. 404 00:25:30,696 --> 00:25:33,199 டாக்டர் ப்ரூயிட். ஹாய், மீண்டும். 405 00:25:33,282 --> 00:25:35,826 எனக்கு முடிவு செய்ய நேரம் தேவை என்று சொல்லலையா 406 00:25:35,910 --> 00:25:38,537 நீ கொலம்பியாவில் இருப்பதில் அர்த்தம் உள்ளதா என்று? 407 00:25:38,621 --> 00:25:41,999 தெரியும். என் முடிவிற்காக இருக்கிறேன். 408 00:25:42,083 --> 00:25:45,586 -அடுப்பில் உணவு இருக்கிறது. -நன்றி. எனக்கு பசி இல்லை. 409 00:25:45,795 --> 00:25:48,172 -நான் உன்னை தங்க அழைக்கவில்லை. -சரி. 410 00:25:49,674 --> 00:25:51,801 நான் விட்டதற்கு காரணம் உண்டு. 411 00:25:51,968 --> 00:25:54,971 என் வாழ்க்கையில், எனக்கு என்ன வேண்டும் என்று தெரியும். 412 00:25:55,054 --> 00:25:57,556 அது கொலம்பியாவில் இல்லை என்று தெளிவாக சொன்னாய். 413 00:25:57,640 --> 00:26:01,686 அது புரிகிறது. ஒருமாதிரி. தெரியவில்லை. 414 00:26:01,769 --> 00:26:03,896 முதல் சந்திப்பில் நான் கவரவில்லை. 415 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 கவர முயன்றது எதுவும் நன்றாக இல்லை. மேலும் சொல். 416 00:26:06,857 --> 00:26:10,027 முதிர்ந்தவளாக இருந்து எனக்கு வேண்டியதை ஒப்புகொள்ள வேண்டும். 417 00:26:10,152 --> 00:26:12,530 ஒப்பந்ததில் ஒத்து கொண்டதை பூர்த்தி செய்து 418 00:26:12,613 --> 00:26:14,657 கோடை பூரா ஆசிரியராக பணி புரிவேன். 419 00:26:14,782 --> 00:26:17,952 பின்னர், நான் போக வேண்டும். நான் மீண்டும் விலகுவேன். 420 00:26:23,332 --> 00:26:24,292 அது நியாயமானது. 421 00:26:25,042 --> 00:26:27,545 நான் சொல்ல கூடியது 422 00:26:29,672 --> 00:26:31,465 இதை செய்வதற்காக உன்னை மதிக்கிறேன். 423 00:26:32,967 --> 00:26:35,136 -நன்றி. -பரவாயில்லை. 424 00:26:38,180 --> 00:26:41,976 -இரவு உணவின் வாசனை பிரமாதம். -உனக்கு ஒன்றும் கிடையாது. பை. 425 00:26:45,146 --> 00:26:48,149 நீ மெலிசாவை சமைக்க அழைத்தது நம்ப முடியவில்லை. 426 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 உனக்கு பிடிக்கும் என்று நம்பினேன். 427 00:26:51,902 --> 00:26:55,990 -இது உன் இடமா? -ஆமாம், அது என் இடம். 428 00:26:56,782 --> 00:26:59,285 -இது உன்னைப் போல் தெரிகிறது. -நன்றி. 429 00:27:00,453 --> 00:27:04,081 சரி, இது லிவிங் அறை மற்றும் அது சமையலறை. 430 00:27:04,165 --> 00:27:05,750 சாளரம் இங்கே தான். 431 00:27:06,000 --> 00:27:10,254 இங்குதான் நான் வெளியே பார்ப்பதை உறுதி செய்வேன். 432 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 இது எனக்கு புதியது. 433 00:27:15,134 --> 00:27:18,554 நீ புதுசு. பெண் மீது பெண் புதியது. குழப்பம் செய்ய விரும்பவிலை... 434 00:27:18,637 --> 00:27:19,555 முத்தமிடலாமா? 435 00:27:21,557 --> 00:27:23,059 நான் "பெண் மீது பெண்" என்றேனா? 436 00:27:24,185 --> 00:27:26,354 மன்னிக்கவும். ஆம். முத்தம் கொடு. 437 00:27:32,902 --> 00:27:37,281 உன் பதட்டத்தை அதிகமாக்கியதா அல்லது குறைத்ததா? 438 00:27:38,699 --> 00:27:39,617 ஆம். 439 00:27:53,964 --> 00:27:56,842 -வா. உன் இடம் முழுக்க சுத்தி காட்டு. -சரி. 440 00:28:04,809 --> 00:28:09,605 க்வின், இது பிரமாதம். 441 00:28:12,316 --> 00:28:13,442 நீ பிரமாதம். 442 00:28:31,544 --> 00:28:32,461 என்ன... 443 00:28:35,214 --> 00:28:38,759 -அது மிக பெரியது. -அதிகமோ? 444 00:28:38,843 --> 00:28:43,639 நாம் அதை பயன்படுத்த வேண்டாம், என்னிடம் வேறு அளவு தேர்வுகள் உள்ளன. 445 00:28:43,722 --> 00:28:47,101 நாம் இதைப் பயன்படுத்த முடியும் நம்மில் ஒருவர்... விடு. 446 00:28:48,185 --> 00:28:51,814 இது எப்படி? நீயோ நானோ அதை அணியலாம். 447 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 இது தமாஷ், சரியா? 448 00:28:58,320 --> 00:29:02,324 என்னிடம் 11 பாட்டெரிகளே உள்ளன அதனால் இல்லாமல் போகலாம். 449 00:29:03,117 --> 00:29:06,620 என்ன தெரியுமா? இதை பயன்படுத்தலாம். ஆனால் உண்மையில் உறுதி இல்லை. 450 00:29:11,083 --> 00:29:13,836 சரி. இது எனக்காகவா? 451 00:29:14,378 --> 00:29:17,131 -நமக்கா? -இதை சரியாக செய்ய வேண்டும். 452 00:29:17,923 --> 00:29:22,553 க்வின், நீதான் சரியானவள். 453 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 நான் சரியாக செய்வதாக யாரும் சொல்லவில்லை. 454 00:29:52,917 --> 00:29:54,752 மன்னிக்கணும். 455 00:29:56,629 --> 00:29:58,589 -நான் இதை பாழடிக்கிறேன். -இங்கே வா. 456 00:30:01,217 --> 00:30:03,302 -இம்முறை நான் வழிகாட்டறேன். -சரி. 457 00:30:22,655 --> 00:30:26,242 -நீ ஜக்வானாக இருக்க வேண்டும். -நீ மரியாவாக இருக்க வேண்டும். 458 00:30:26,325 --> 00:30:29,036 -வேலைக்கு வருகிறேன். -சரி. நான் போகிறேன். 459 00:30:31,330 --> 00:30:34,291 ஆன்ஜி அருமை என நினைத்தேன், ஆனால் நீ இன்னும் அருமை. 460 00:30:34,375 --> 00:30:36,043 உன் பெயர் என்னவா இருந்தாலும். 461 00:30:36,627 --> 00:30:39,213 விரும்பும் எதையும் பார்க்கிறாயா? 462 00:30:39,296 --> 00:30:41,966 எல்லாம். கெண்ட்ரிக் சொன்னது சரி. 463 00:30:42,049 --> 00:30:43,676 உன் இரட்டையை விட கவர்ச்சி. 464 00:30:43,759 --> 00:30:47,596 -இன்னும் தமாஷ், கவர்ச்சி... -முட்டாளே. இரட்டை கிடையாது. 465 00:30:47,680 --> 00:30:48,889 -நான் ஆன்ஜி. -பொறு. 466 00:30:48,973 --> 00:30:53,185 -உன்னுடைய இரட்டை என்று பாவனை செய்கிறாயா? -யாரும் முன்னாடி செய்யாதது போல. 467 00:30:53,269 --> 00:30:56,272 -இருக்கு என்று உறுதி அல்ல. -நீ சொல்வது சரி. 468 00:30:57,106 --> 00:31:00,734 நீ சொன்னது சரி. 469 00:31:02,361 --> 00:31:06,407 நான் இதைப் போன்ற சொதப்பல்களை நிறுத்த வேண்டும், அது மோசமான திட்டம். 470 00:31:07,700 --> 00:31:09,243 நான் வளர வேண்டும், தெரியுமா? 471 00:31:10,703 --> 00:31:13,956 அது வந்து... 472 00:31:16,959 --> 00:31:20,254 நீ 10% குறைந்து கவர்ச்சியாக இருந்திருந்தால் நான் போவேன். 473 00:31:20,713 --> 00:31:23,382 ஆனால் நீயும் நானும் இங்கு இருக்கிறோம். 474 00:31:23,465 --> 00:31:26,302 அதனால் நீ வாயை மூடிக்கொண்டு உடைகளை கழட்ட போகிறாயா? 475 00:31:35,060 --> 00:31:40,899 இதெல்லாம் எனக்கு நல்ல அதிர்ஷ்டம் கொண்டு வரும், நிச்சயமாக. 476 00:31:56,373 --> 00:32:00,044 எவ்ரிதிங் க்ரோஸ் இன் ஹார்லெம்க்கு வருக. ஆனா மூடறோம், சீக்கிரம். 477 00:32:00,127 --> 00:32:02,796 -புரிந்தது. -உதவி செய்யலாமா? 478 00:32:02,880 --> 00:32:07,092 இதில் எது "நான் மக்களுடன் மனதளவில் இணைய சிரமப்படுகிறேன், 479 00:32:07,176 --> 00:32:09,345 "முதல் படி நாய் என நினைத்தேன், 480 00:32:09,428 --> 00:32:13,724 "ஆனால் எனக்கு இருதய துடிப்பிலாத ஒன்று என் பராமரிப்பில் வளரும் ஒன்று தேவை?" 481 00:32:14,433 --> 00:32:16,560 இன்னும் கொஞ்சம் தெளிவாக சொன்னால் நல்லது. 482 00:32:16,644 --> 00:32:19,938 $15 அல்லது குறைவு. என் மாஜிக்கு மொத்த பணமும் வேண்டுமாம். 483 00:32:20,648 --> 00:32:23,984 -சரி. இதில் எதாவது ஒன்று? -எதற்கு குறைந்த பராமரிப்பு? 484 00:32:24,443 --> 00:32:28,781 கள்ளி பலமானது. அவ்வப்போது பூ மலரும். 485 00:32:28,864 --> 00:32:32,242 தன்னையே பாதுகாக்கும், குறைந்த தண்ணீர் வேண்டியிருக்கும். 486 00:32:33,035 --> 00:32:36,830 என்னைப் போல செடி. கச்சிதம். 487 00:32:37,498 --> 00:32:41,293 -79.99 ஒரு கள்ளிக்கா? -அது குவளைக்கும் சேர்த்து. 488 00:32:42,127 --> 00:32:46,131 சரி, 30% தள்ளுபடி, அப்போ அது, $55? அருமை. 489 00:32:46,215 --> 00:32:49,134 30% தள்ளுபடி என்பது குறித்த விலை. 490 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 அதிலிருந்து 30% தள்ளுபடினு குறிப்பு சொல்லுது. 491 00:32:51,845 --> 00:32:55,349 -30% தள்ளுபடி குறைத்த விலையில். -30% தள்ளுபடி விலை. 492 00:32:55,432 --> 00:32:59,144 இது போலி விளம்பரமாக இருக்கலாம், அப்போ உன்னை கோர்டுக்கு இழுப்பேன் 493 00:32:59,228 --> 00:33:00,896 செடிகள் எல்லாம் எடுத்து கொள்வேன். 494 00:33:01,438 --> 00:33:03,232 நான் உன் மாஜி பக்கம். 495 00:33:04,692 --> 00:33:08,445 நான் உன்னை மெகன் என்று அழைக்கப் போகிறேன். மெகன் த்ரீ காக்டஸ். 496 00:33:09,071 --> 00:33:12,950 காற்று வேண்டுமா, மெகன்? நமக்கு நிறைய கேளிக்கைகள் கிடைக்கும்... 497 00:33:21,458 --> 00:33:24,128 அந்த உறவு ஐந்து நிமிடங்கள் வாழ்ந்தது. 498 00:33:24,670 --> 00:33:26,714 என் மேல் என்ன தவறு? 499 00:33:28,132 --> 00:33:29,925 கறுப்பர்கள் உயிர் முக்கியம் 500 00:33:30,259 --> 00:33:31,427 ஹே. 501 00:33:33,262 --> 00:33:35,597 பானம் அருந்த நல்ல இடம் எது பெண்ணே. 502 00:33:35,681 --> 00:33:39,143 -உண்மையான இடம் எங்கு கிடைக்கும்? -சரி. இல்லை. 503 00:33:45,149 --> 00:33:46,692 சே. அவன் ஏன் இங்கிருக்கிறான்? 504 00:33:48,152 --> 00:33:51,697 பிற்காலமும் முன்காலமும் பொருட்டு அல்ல. 505 00:33:51,780 --> 00:33:55,701 புத்தரை தொடர்பவர்கள் சொல்வது சரி, முன்னர் என்ன நடந்திருந்தாலும், 506 00:33:55,784 --> 00:34:00,914 நடக்க போவதானாலும், உண்மை என்பது இப்போது நடப்பது தான். 507 00:34:01,582 --> 00:34:05,210 செய்ய வேண்டும். அவனுடன் உறவை முறிக்க வேண்டும். 508 00:34:10,882 --> 00:34:11,717 யோ. 509 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 -நான் குறுஞ்செய்தி அனுப்பினேன். -ஹே. 510 00:34:15,012 --> 00:34:16,263 கவலையா இருந்தேன். 511 00:34:16,346 --> 00:34:17,848 -அப்படியா? -ஆமா. 512 00:34:17,931 --> 00:34:21,601 அதிக விலையான மது குடிப்பதற்கு தகுதியான செய்தி இருக்கிறது. 513 00:34:21,768 --> 00:34:24,021 சிகாகோ பல்கலைக்கழக அட்வைஸரை அழைத்தேன். 514 00:34:24,103 --> 00:34:26,982 இல்லை, ஜேமிஸன். என்னால் சிகாகோவிற்கு வர முடியாது. 515 00:34:27,065 --> 00:34:28,817 தெரியும். எனக்காக அழைத்தேன். 516 00:34:29,150 --> 00:34:32,112 ஸ்கைப் செக்ஸை எதிர்பார்த்தாலும், உண்மையில் 517 00:34:32,654 --> 00:34:34,782 உன் பக்கம் எழுவதை விரும்புகிறேன். 518 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 சுருக்கமாக, மாட்டேன் என்றேன். 519 00:34:39,661 --> 00:34:42,581 நான் நியூயார்கில் தங்குவேன். மகிழ்ச்சிக்கு நல்வரவு. 520 00:36:05,914 --> 00:36:07,916 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பி.கே.சுந்தர் 521 00:36:08,000 --> 00:36:10,002 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்